Technisch reglement van het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle betreffende de modaliteiten en vormen van presentatie van de aanvragen tot erkenning van de beveiligingssystemen van nucleaire vervoerbedrijven | Règlement technique de l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire relatif aux modalités et formes de présentation des demandes d'agrément des systèmes de sécurité des entreprises de transport nucléaire |
---|---|
FEDERAAL AGENTSCHAP VOOR NUCLEAIRE CONTROLE | AGENCE FEDERALE DE CONTROLE NUCLEAIRE |
2 MEI 2023. - Technisch reglement van het Federaal Agentschap voor | 2 MAI 2023. - Règlement technique de l'Agence fédérale de Contrôle |
Nucleaire Controle betreffende de modaliteiten en vormen van | nucléaire relatif aux modalités et formes de présentation des demandes |
presentatie van de aanvragen tot erkenning van de beveiligingssystemen | d'agrément des systèmes de sécurité des entreprises de transport |
van nucleaire vervoerbedrijven | nucléaire |
Gelet op de wet van 15 april 1994 betreffende de bescherming van de | Vu la loi du 15 avril 1994 relative à la protection de la population |
bevolking en van het leefmilieu tegen de uit ioniserende stralingen | et de l'environnement contre les dangers résultant des rayonnements |
voortspruitende gevaren en betreffende het Federaal Agentschap voor | ionisants et relative à l'Agence fédérale de Contrôle nucléaire, |
Nucleaire Controle, artikel 24bis; | l'article 24bis ; |
Gelet op het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique |
fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de nucleaire | des matières nucléaires et des installations nucléaires, les articles |
installaties, artikels 9, § 1 en § 2 en 10; | 9, § 1er et § 2 et 10 ; |
Overwegende de noodzaak om de modaliteiten en vormen van presentatie | Considérant la nécessité d'arrêter les modalités et les formes de |
van de erkenningsaanvragen van de beveiligingssystemen van een | présentation des demandes d'agrément des systèmes de sécurité d'une |
nucleair vervoerbedrijf vast te leggen, met inbegrip van wat de | entreprise de transport nucléaire, y compris ce qui concerne les |
uitwisselingen met het Agentschap in het kader van deze procedures | échanges avec l'Agence dans le cadre de ces procédures ; |
betreft; Overwegende dat de verklarende nota nr. 2011-10-28-LH-6-4-3-NL van het | Considérant que la note explicative n° 2011-10-28-LH-6-4-3-FR de |
Agentschap met als titel "Verklarende nota erkenningsaanvragen voor | l'Agence intitulée « Note explicative sur les demandes d'agrément pour |
nucleaire vervoerbedrijven" was aangenomen in uitvoering van ten | les entreprises de transport nucléaire » avait été adoptée en partie |
minste ten dele artikel 9, § 1, laatste zin, en van artikel 9, § 2, | au moins en exécution de l'article 9, § 1er, dernière phrase, ainsi |
laatste zin, waarin werd bepaald dat het Agentschap de modaliteiten en | que de l'article 9, § 2, dernière phrase, qui établissait que l'Agence |
vormen vastlegt volgens welke het algemeen beveiligingssysteem aan hem | fixe les modalités et les formes selon lesquelles le système générique |
moet worden voorgelegd; | de sécurité doit lui être présenté ; |
Overwegende dat de juridisch bindende status van deze verklarende nota | Considérant que le statut juridiquement contraignant de cette note |
aanleiding kan hebben gegeven tot twijfels; | explicative a pu faire l'objet de doutes ; |
Overwegende dat bijgevolg, om deze twijfels weg te nemen, het | Considérant qu'en conséquence, afin de dissiper ces doutes, l'arrêté |
koninklijk besluit van 22 december 2022 tot wijziging van het | royal du 22 décembre 2022 modifiant l'Arrêté royal du 17 octobre 2011 |
relatif à la protection physique des matières nucléaires et des | |
koninklijk besluit van 17 oktober 2011 betreffende de fysieke beveiliging van kernmateriaal en nucleaire installaties, de formulering van deze zinnen van het koninklijk besluit van 17 oktober 2011 heeft gewijzigd om het juridisch bindende karakter ervan duidelijker naar voren te brengen; Overwegende dat, aangezien huidig reglement werd vastgesteld ter uitvoering van deze gewijzigde bepalingen om op ontegensprekelijk bindende wijze de modaliteiten van indiening van de erkenningsaanvraag op te leggen, hieruit voortvloeit dat de verklarende nota zijn nut verliest en achterhaald is, Besluit : | installations nucléaires a modifié le libellé de ces phrases de l'Arrêté royal du 17 octobre 2011 pour en faire apparaître plus nettement le caractère juridiquement contraignant ; Considérant que le présent règlement ayant été pris en exécution de ces dispositions modifiées pour imposer de manière incontestablement contraignante les modalités d'introduction de la demande d'agrément, il en découle que la note explicative perd son utilité et devient caduque, Arrête : |
HOOFDSTUK 1. - DEFINITIES EN TOEPASSINGSGEBIED | CHAPITRE 1er. - DEFINITIONS ET CHAMP D'APPLICATION |
Artikel 1.Definities |
Article 1er.Définitions |
Voor de toepassing van huidig reglement gelden de definities die | Pour l'application du présent règlement, s'appliquent les définitions |
gegeven zijn in artikel 1 en 1bis van de wet van 15 april 1994 | données aux articles 1eret 1er bis de la loi du 15 avril 1994 relative |
betreffende de bescherming van de bevolking en van het leefmilieu | à la protection de la population et de l'environnement contre les |
tegen de uit ioniserende stralingen voortspruitende gevaren en | dangers résultant des rayonnements ionisants et relative à l'Agence |
betreffende het Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle, alsook de | fédérale de Contrôle nucléaire ainsi que celles qui sont données dans |
definities die zijn gegeven in het koninklijk besluit van 17 oktober | l'arrêté royal du 17 octobre 2011 relatif à la protection physique des |
2011 betreffende de fysieke beveiliging van het kernmateriaal en de | matières nucléaires et des installations nucléaires (ci-après « |
nucleaire installaties (hierna « het koninklijk besluit »). | l'arrêté royal »). |
Art. 2.Toepassingsgebied |
Art. 2.Champ d'application |
Huidig reglement is van toepassing op elke exploitant van een nucleair | Le présent règlement s'applique à tout exploitant d'une entreprise de |
vervoerbedrijf die een aanvraag tot erkenning van het algemeen | transport nucléaire qui doit introduire une demande d'agrément du |
beveiligingssysteem van dit bedrijf of een aanvraag tot erkenning van | système générique de sécurité de cette entreprise ou une demande |
zijn specifiek beveiligingssysteem, ook in het geval van een | d'agrément de son système spécifique de sécurité, y compris en cas |
onderbreking van transport in een veiligheidszone, moet indienen. | d'interruption de transport dans une zone de sécurité. |
HOOFDSTUK 2. - ALGEMEENHEDEN BETREFFENDE DE VORMEN VAN | CHAPITRE 2. - GENERALITES RELATIVES AUX FORMES DES ECHANGES |
INFORMATIEUITWISSELING MET HET AGENTSCHAP IN HET KADER VAN DE | D'INFORMATION AVEC L'AGENCE DANS LE CADRE DU DEPOT DES DEMANDES |
INDIENING VAN DE ERKENNINGSAANVRAGEN | D'AGREMENT |
Art. 3.Correspondentie met het Agentschap |
Art. 3.Correspondance avec l'Agence |
§ 1. De exploitant bezorgt de documenten en informatie betreffende het | § 1er. L'exploitant fait parvenir les documents et informations |
voorwerp van huidig reglement in één origineel en een digitale kopie | relatifs à l'objet du présent règlement à l'Agence en un exemplaire |
aan het Agentschap. | original et une copie numérique. |
§ 2. Zonder afbreuk te doen aan de wettelijke en reglementaire | § 2. Sans préjudice des prescriptions légales et réglementaires |
voorschriften betreffende de categorisering en de classificatie, | relatives à la catégorisation et à la classification, les méthodes |
gelden de volgende werkwijzen: | suivantes s'appliquent : |
a) Alle poststukken bestemd voor het Agentschap, dienen te worden | a) Tous les envois postaux destinés à l'Agence doivent être envoyés à |
gericht aan het volgende postadres: | l'adresse suivante : |
Aan de Directeur Generaal van het | Au Directeur général de |
Federaal Agentschap voor Nucleaire Controle | L'Agence fédérale de Contrôle nucléaire |
Departement Beveiliging & Vervoer | Département Sécurité & Transport |
Ter attentie van de Dienst Nucleaire Beveiliging | A l'attention du Service Sécurité Nucléaire |
Markiesstraat 1 bus 6A | rue du Marquis 1 boite 6A |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
België | Belgique |
b) Alle elektronische post aan het Agentschap verzonden in het kader | b) Tout courrier électronique envoyé à l'Agence dans le cadre des |
van de procedures voorzien in huidig reglement, dient toe te komen op | procédures prévues par le présent règlement doit parvenir à l'adresse |
het e-mailadres afgesproken met het contactpunt dat werd aangeduid | e-mail convenue avec le point de contact désigné comme indiqué à |
zoals beschreven in artikel 5. Er kan geen opvolging verzekerd worden | l'article 5. Aucun suivi ne peut être garanti pour les documents |
voor documenten toegezonden op andere e-mailadressen. | envoyés à d'autres adresses e-mail. |
Art. 4.Algemene verplichting betreffende het beheer van versies en |
Art. 4.Obligation générale relative à la gestion des versions et |
wijzigingen | modifications |
Elke versie van eender welk document verzonden aan het Agentschap in | Chaque version de tout document envoyé à l'Agence dans le cadre de la |
het kader van de erkenningsprocedure, moet makkelijk te onderscheiden | procédure d'agrément doit pouvoir être distinguée facilement des |
zijn van vorige versies. Hetzelfde geldt voor de aangebrachte | versions antérieures. Il en va de même des modifications apportées, |
wijzigingen, deze moeten ondubbelzinnig aangeduid zijn (vb. "track | celles-ci devant être indiquées sans équivoque (par ex. marques de |
changes", verticale lijn, wijzigingenlijst, ....). | révision, ligne verticale, liste des modifications,...). |
De wijze waarop het versie- en wijzigingenbeheer wordt gerealiseerd, | La façon de gérer les versions et les modifications est laissée à la |
wordt overgelaten aan de interne manier van werken van de exploitant, | méthode de travail interne de l'exploitant, éventuellement sur base de |
eventueel op basis van zijn kwaliteitsbeheerssysteem. | son système de gestion de qualité. |
CHAPITRE 3. - INDIENING VAN DE AANVRAGEN TOT ERKENNING | CHAPITRE 3. - INTRODUCTION DES DEMANDES D'AGREMENT |
Art. 5.Indiening van de aanvraag tot erkenning van het algemeen |
Art. 5.Introduction de la demande d'agrément du système générique de |
beveiligingssysteem | sécurité |
§ 1. De exploitant die een aanvraag tot erkenning van het algemeen | § 1er. L'exploitant qui doit introduire une demande d'agrément du |
beveiligingssysteem van zijn nucleair vervoerbedrijf moet indienen, | système générique de sécurité de son entreprise de transport nucléaire |
doet dit door de indiening bij het Agentschap van de gepaste | le fait par le dépôt auprès de l'Agence du questionnaire approprié |
vragenlijst die hij bij het Agentschap heeft aangevraagd en volledig | qu'il lui a demandé et qu'il a dûment complété. |
heeft ingevuld. | |
§ 2. Zolang de vragenlijst bedoeld in § 1 niet is ingevuld, wordt aan | § 2. Tant que le questionnaire visé au § 1er n'est pas complété, |
de lijst de veiligheidsrang "BEPERKTE VERSPREIDING-NUC" toegekend. | l'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE-NUC » lui est attribué. |
Zodra de exploitant de vragenlijst heeft ingevuld, categoriseert hij | Une fois que l'exploitant l'a complété, il le catégorise au niveau qui |
hem op het gepaste niveau in toepassing van de regelgeving. | convient en application de la réglementation. |
§ 3. Bij ontvangst van de aanvraag door het Agentschap, zal er een | § 3. A la réception de la demande par l'Agence, un accusé de réception |
ontvangstbevestiging aan de exploitant worden verstuurd. In dit | sera envoyé à l'exploitant. Ce courrier contiendra notamment les |
schrijven zullen onder meer de contactgegevens van de contactpersoon | coordonnées de la personne de contact de l'Agence (« Single Point of |
bij het Agentschap opgenomen worden ("Single Point of Contact", of | |
afgekort "SPOC"). | Contact », en abrégé « SPOC »). |
Art. 6.Indiening van de aanvraag tot erkenning van het specifieke |
Art. 6.Introduction de la demande d'agrément du système spécifique de |
beveiligingssysteem | sécurité |
§ 1. De exploitant die een aanvraag tot erkenning van het specifieke | § 1er. L'exploitant qui doit introduire une demande d'agrément du |
beveiligingssysteem van zijn nucleair vervoerbedrijf, zoals vereist | système spécifique de sécurité de son entreprise de transport |
bij artikel 10 van het koninklijk besluit, moet indienen, doet dit | nucléaire comme requis par l'article 10 de l'arrêté royal le fait par |
door de indiening bij het Agentschap van de gepaste vragenlijst die | le dépôt auprès de l'Agence du questionnaire approprié qu'il lui a |
hij bij het Agentschap heeft aangevraagd en volledig heeft ingevuld. | |
§ 2. Zonder afbreuk te doen aan de indieningstermijn zoals | demandé et qu'il a dûment complété. |
voorgeschreven in artikel 10 van het koninklijk besluit, wordt hem | § 2. Sans préjudice du délai d'introduction que prescrit l'article 10 |
de l'arrêté royal, il lui est recommandé d'introduire sa demande de | |
aanbevolen zijn aanvraag in te dienen bij voorkeur 45 dagen voor de | préférence 45 jours avant la date de départ prévue du transport ou de |
voorziene vertrekdatum van het transport of van de reeks van | la série de transports. |
transporten. | |
§ 3. Met het oog op de vlotte coördinatie stelt de exploitant voor de | § 3. En vue de faciliter la coordination, l'exploitant établit en |
transporten van Groep A bovendien een draaiboek op, bestaande uit de | outre un scénario pour les transports de Groupe A. Ce scénario doit |
elementen voorzien in de vragenlijst vermeld in § 1. Voor de | réunir les éléments prévus dans le questionnaire mentionné au § 1er. |
transporten van Groep B kan het Agentschap, in functie van de | Pour les transports de Groupe B, l'Agence peut décider, en fonction |
omstandigheden, beslissen dat een dergelijk draaiboek ook wordt | des circonstances, qu'un scénario de ce type soit également établi. |
opgesteld. § 4. De exploitant streeft ernaar zijn aanvraag gelijktijdig in te | § 4. L'exploitant s'efforce d'introduire sa demande en même temps que |
dienen met deze voor de erkenningen die het koninklijk besluit van 22 | celle des agréments que requiert le cas échéant l'Arrêté royal du 22 |
oktober 2017 betreffende het vervoer van gevaarlijke goederen van | octobre 2017 concernant le transport de marchandises dangereuses de la |
klasse 7 in voorkomend geval vereist. Indien voor het betreffende | |
transport reeds dergelijke erkenningen bestaan, dient hier in de | classe 7. Si de tels agréments existent déjà pour le transport en |
aanvraag naar verwezen te worden; indien dat niet het geval is, dient | question, il convient que la demande en fasse mention ; dans le cas |
er naar de aanvraag van deze erkenningen verwezen te worden. | contraire, il convient de renvoyer à la demande de ces agréments. |
§ 5. Met het oog op een vlotte behandeling van zijn aanvraag binnen de | § 5. Afin de faciliter un traitement de sa demande dans les délais, |
vastgestelde termijn, dient de exploitant een aanvraag in die volledig | |
is en aansluit bij het erkende algemene beveiligingssysteem. Indien | l'exploitant introduit une demande complète et en concordance avec le |
nodig, past hij de informatie opgenomen in de erkenningsaanvraag aan | système générique de sécurité agréé. Si nécessaire, il adapte et |
en communiceert hij dit zo snel mogelijk. | communique au plus vite les informations contenues dans la demande |
§ 6. Zolang de vragenlijst bedoeld in § 1 niet is ingevuld, wordt aan | d'agrément. § 6. Tant que le questionnaire visé au § 1er n'est pas complété, |
die vragenlijst de veiligheidsrang "BEPERKTE VERSPREIDING-NUC" | l'échelon de sécurité « DIFFUSION RESTREINTE-NUC » lui est attribué. |
toegekend. Zodra de exploitant de vragenlijst heeft ingevuld, | Une fois que l'exploitant l'a complété, il le catégorise au niveau qui |
categoriseert hij hem op het gepaste niveau in toepassing van de | convient en application de la réglementation. |
regelgeving. | |
Art. 7.Principe van beschrijving van de beveiligingssystemen |
Art. 7.Principe de description des systèmes de sécurité |
De exploitant beschrijft het algemene beveiligingssysteem of het | L'exploitant décrit le système générique de sécurité ou le système |
specifieke beveiligingssysteem waarvan hij de erkenning aanvraagt door | spécifique de sécurité dont il demande l'agrément en complétant les |
het invullen van de vragenlijsten vermeld in artikels 5 en 6. In deze | questionnaires mentionnés aux articles 5 et 6. Cette description doit |
beschrijving moet verduidelijkt worden welke elementen reeds werden in | faire clairement apparaître quels éléments ont déjà été mis en |
werking gesteld (door toevoeging van de vermelding "As Is") en welke | fonctionnement (par l'ajout de la mention « As Is ») et quels éléments |
elementen nog niet in werking werden gesteld (door toevoeging van de | ne l'ont pas encore été (par l'ajout de la mention « To Be »). Le |
vermelding "To Be"). Het dossier dat wordt voorgelegd, moet verplicht de structuur volgen van de vragenlijsten. De exploitant moet elke vraag beantwoorden, waarbij duidelijk het referentienummer van de gebruikte vragenlijst wordt weergegeven. Eventuele bijlagen moeten doorlopend genummerd worden. Elk aanvraagdossier moet vergezeld zijn van een lijst van bijlagen, met verwijzing naar het relevante onderdeel van de vragenlijst. Deze lijst van bijlagen moet geüpdatet worden telkens er een wijziging wordt aangebracht aan één van de bijlagen. Indien dit nuttig wordt geacht, kan de exploitant een begeleidende nota toevoegen, ter vereenvoudiging van het begrip van het voorgelegde dossier. Indien een onderbreking van transport in een veiligheidszone van een nucleaire installatie wordt voorzien, maakt deze handeling deel uit van de erkenningsaanvragen en van de vragenlijsten die onder dit reglement vallen. HOOFDSTUK
4. - VERPLICHTINGEN NA DE INDIENING VAN DE ERKENNINGSAANVRAGEN Art. 8.Antwoorden op bijkomende vragen en verzoeken van het Agentschap |
dossier présenté doit obligatoirement suivre la structure des questionnaires. L'exploitant doit répondre à chaque question, en indiquant clairement le numéro de référence du questionnaire utilisé. Les annexes éventuelles doivent suivre une numérotation courante. Chaque dossier de demande doit être accompagné d'une liste d'annexes avec renvoi à la partie idoine du questionnaire. Cette liste d'annexes doit être actualisée à chaque modification d'une des annexes. S'il l'estime utile, l'exploitant peut ajouter une note d'accompagnement, afin de faciliter la compréhension du dossier présenté. Si une interruption de transport dans une zone de sécurité d'une installation nucléaire est envisagée, cette opération fait partie des demandes d'agrément et des questionnaires régis par le présent règlement. CHAPITRE
4. - OBLIGATIONS POSTERIEURES A L'INTRODUCTION DES DEMANDES D'AGREMENT Art. 8.Réponses aux questions supplémentaires et demandes de l'Agence |
De exploitant antwoordt zo accuraat en spoedig mogelijk op de | L'exploitant répond de la manière la plus précise et la plus rapide |
verzoeken en vragen van het Agentschap, zowel tijdens de fase van de | possible aux demandes et aux questions de l'Agence, dans la phase de |
verificatie van de volledigheid van het dossier als daarna in de loop | vérification de la complétude du dossier comme ultérieurement dans le |
van het onderzoek van de erkenningsaanvraag. | courant de l'étude de la demande d'agrément. |
Art. 9.Verwijzingen naar de vragenlijst in de latere fases van de |
Art. 9.Références au questionnaire dans les phases ultérieures de la |
aanvraagprocedure tot erkenning | |
In de latere fases van de procedure voor de aanvraag tot erkenning, in | procédure de demande d'agrément |
het bijzonder wanneer de exploitant het Agentschap informeert over de | Dans les phases ultérieures de la procédure de demande d'agrément, en |
verschillende uitvoeringsfases van de implementatie van het ontwerp | particulier lorsque l'exploitant informe l'Agence des différentes |
van algemeen beveiligingssysteem, maakt hij gebruik van de | phases de mise en oeuvre du projet de système générique de sécurité, |
beschrijving van het systeem, nog in ontwerp of gerealiseerd ("To Be" | il recourt à la description du système encore en projet ou réalisé (« |
of "As Is"), van de vragenlijst. | To Be » ou « As Is ») du questionnaire. |
Brussel, 2 mei 2023. | Bruxelles, le 2 mai 2023. |
De Directeur Generaal, | Le Directeur général, |
F. HARDEMAN | F. HARDEMAN |