Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Omzendbrief van --
← Terug naar "Ministeriële omzendbrief inzake de verplaatsingskosten voor dienstreizen naar het buitenland in het kader van internationale samenwerking in strafzaken "
Ministeriële omzendbrief inzake de verplaatsingskosten voor dienstreizen naar het buitenland in het kader van internationale samenwerking in strafzaken Circulaire ministérielle relative aux frais de déplacement pour les missions à l'étranger dans le cadre de la coopération internationale en matière pénale
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 1 OKTOBER 2013. - Ministeriële omzendbrief inzake de verplaatsingskosten voor dienstreizen naar het buitenland in het kader van internationale samenwerking in strafzaken 1. Inleiding Gelet op de budgettaire toestand dienen inspanningen geleverd om de gerechtskosten te beperken. Specifiek met betrekking tot de dienstreizen naar het buitenland dringt een uniforme werkwijze zich op,op basis van de hierna uiteengezette richtlijnen. 2. Internationale regelgeving Verschillende internationale instrumenten voorzien uitdrukkelijk in de mogelijkheid van de aanwezigheid van de overheden van de aanzoekende Staat bij de uitvoering van een rogatoire commissie in de aangezochte Staat. Deze aanwezigheid is overigens ook mogelijk als het toepasselijke Verdrag daarin niet uitdrukkelijk voorziet doch niet uitgesloten is door de wet van de aangezochte Staat. Zo kan, niet limitatief, gewezen worden op : SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 1er OCTOBRE 2013. - Circulaire ministérielle relative aux frais de déplacement pour les missions à l'étranger dans le cadre de la coopération internationale en matière pénale 1. Introduction Compte tenu de la situation budgétaire, des efforts doivent être consentis pour limiter les frais de justice. Spécifiquement en ce qui concerne les missions à l'étranger, une méthode de travail uniforme s'impose sur la base des directives exposées ci-après. 2. Réglementation internationale Différents instruments internationaux prévoient expressément la possibilité pour les autorités de l'Etat requérant d'être présentes lors de l'exécution d'une commission rogatoire dans l'Etat requis. Du reste, lorsqu'elle n'est pas expressément prévue par la convention applicable, cette présence est également possible lorsqu'elle n'est pas exclue par la législation de l'Etat requis. Il y a lieu de se référer, de manière non exhaustive, aux dispositions suivantes :
? Artikel 4 van het Europees Verdrag aangaande de wederzijdse ? Article 4 de la Convention européenne d'entraide judiciaire en
rechtshulp in strafzaken van 20 april 1959, zoals aangevuld door matière pénale du 20 avril 1959, tel que complété par l'article 2 du
artikel 2 van het Aanvullend Protocol van 8 november 2001 : Protocole additionnel du 8 novembre 2001 :
« 1. De aangezochte Partij licht de verzoekende Partij, indien zij « 1. Si la Partie requérante le demande expressément, la Partie
daarom uitdrukkelijk vraagt, in aangaande de datum waarop en de plaats requise l'informera de la date et du lieu d'exécution de la commission
waar de ambtelijke opdracht zal worden uitgevoerd. De autoriteiten van
de verzoekende Partij en de betrokkenen kunnen bij die uitvoering rogatoire. Les autorités et personnes en cause pourront assister à
aanwezig zijn indien de aangezochte Partij daarin toestemt. cette exécution si la Partie requise y consent.
2. Verzoeken die strekken tot de aanwezigheid van deze autoriteiten of 2. Les demandes visant la présence de ces autorités ou personnes en
betrokkenen mogen niet worden geweigerd ingeval deze aanwezigheid cause ne devraient pas être refusées lorsqu'une telle présence tend à
beoogt dat de tenuitvoerlegging van het verzoek om rechtshulp beter ce que l'exécution de la demande d'entraide réponde mieux aux besoins
beantwoordt aan de noden van de verzoekende Partij, zodat bijkomende de la Partie requérante et, de ce fait, permet d'éviter des demandes
verzoeken om rechtshulp kunnen worden voorkomen ». d'entraide supplémentaires. ».
? Artikel 25 van het Benelux Verdrag aangaande de uitlevering en de ? Article 25 du Traité Benelux d'extradition et d'entraide judiciaire
rechtshulp in strafzaken van 27 juni 1962 : en matière pénale du 27 juin 1962 :
« De aangezochte Partij zal de verzoekende Partij, indien zij daarom « Si la Partie requérante le demande expressément, la Partie requise
uitdrukkelijk vraagt, inlichten aangaande de datum en de plaats waarop l'informera de la date et du lieu d'exécution de la commission
de rogatoire commissie zal worden uitgevoerd. De autoriteiten van de rogatoire. Les autorités de la Partie requérante et les personnes en
verzoekende Partij en de betrokkenen zullen bij die uitvoering aanwezig kunnen zijn indien de aangezochte Partij daarin toestemt ». Waar de deelneming van de overheden van de verzoekende partij (onderzoeksrechter, parketmagistraat, politieambtenaar, deskundige, tolk, ...) oorspronkelijk eerder een passieve aanwezigheid inhield is deze toch geëvolueerd naar een meer actieve tussenkomst. Zij kennen immers het volledig strafdossier en kunnen rechtstreeks informatie verschaffen, in het kader van het verhoor bepaalde vragen voorstellen aan de aangezochte autoriteit, en zelf vragen stellen of repliceren op de gegeven antwoorden. cause pourront assister à cette exécution si la Partie requise y consent. ». Là où, initialement, la participation des autorités de la Partie requérante (juge d'instruction, magistrat de parquet, fonctionnaire de police, expert, interprète...) impliquait plutôt une présence passive, celle-ci a évolué vers une intervention plus active. Ces autorités connaissent effectivement l'ensemble du dossier répressif et peuvent directement fournir des informations, proposer certaines questions à l'autorité requise dans le cadre de l'audition et poser des questions elles-mêmes ou répliquer aux réponses données.
3. Nationale regelgeving 3. Réglementation nationale
a. Koninklijk besluit van 28 december 1950 houdende algemeen reglement a. Arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général sur les
op de gerechtskosten in strafzaken. frais de justice en matière répressive
Er kan in het bijzonder verwezen worden naar artikel 51 in verband met Il y a lieu de renvoyer en particulier à l'article 51 concernant les
de verblijf- en reiskosten van de magistraten (worden terugbetaald op frais de séjour et de voyage des magistrats (lesquels sont remboursés
begroting van de Procureur-generaal - de Minister van Justitie regelt sur la taxe du Procureur général - le Ministre de la Justice règle les
de uitgaven waarvoor het advies van de Procureur-generaal moet worden dépenses pour lesquelles l'avis du Procureur général doit être
gevraagd) en 144bis dat de bevoegdheden toegekend aan de demandé) et à l'article 144bis qui prévoit que les pouvoirs attribués
Procureur-generaal laat uitoefenen door de federale procureur wanneer au Procureur général sont exercés par le Procureur fédéral lorsqu'il
hij zelf de strafvordering uitoefent en/of zorgt voor de coördinatie exerce lui-même l'action publique et/ou veille à la coordination de
van de strafvordering/het vergemakkelijken van de internationale samenwerking. l'action publique et/ou à faciliter la coopération internationale.
Voor wat betreft de politiediensten werd tot 1 april 2001, de datum En ce qui concerne les services de police, jusqu'au 1er avril 2001,
van inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 30 maart 2001 tot date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal du 30 mars 2001 portant la
regeling van de rechtspositie van het personeel van de politiediensten position juridique du personnel des services de police (article
- artikel 13 - I - 10, § 1 - 23 -, de wettelijke grondslag gevormd 13.1.10, § 1er, 23° ), la base légale était constituée des articles 50
door de artikelen 50 en 51 van het koninklijk besluit van 28 december et 51 de l'arrêté royal du 28 décembre 1950 portant règlement général
1950 houdende algemeen reglement op de gerechtskosten in strafzaken. des frais de justice en matière répressive.
Aangezien artikel 50 sedert 1 april 2001 niet langer van toepassing is L'article 50 n'étant plus applicable aux services de police depuis le
voor de politiediensten, moeten de verplaatsings- en verblijfskosten 1er avril 2001, les frais de déplacement et de séjour des membres des
van de leden van de politiediensten in het kader van een services de police dans le cadre d'une commission rogatoire
internationale rogatoire commissie worden beschouwd als kosten waarin internationale doivent être considérés comme des frais non prévus par
in het tarief in strafzaken niet is voorzien en bijgevolg worden
vastgesteld op grond van de artikelen 66 en 82 van het koninklijk le tarif criminel et doivent par conséquent être arrêtés sur base des
besluit van 28 december 1950. articles 66 et 82 de l'arrêté royal du 28 décembre 1950.
b. Jaarlijks Ministerieel besluit. b. Arrêté ministériel annuel
Elk jaar verschijnt een nieuw Ministerieel besluit houdende Chaque année paraît un nouvel arrêté ministériel portant
vaststelling van verblijfsvergoedingen toegekend aan afgevaardigden en l'établissement d'indemnités de séjour octroyées aux représentants et
ambtenaren afhangend van de Federale Overheidsdienst Buitenlandse aux fonctionnaires dépendant du Service public fédéral Affaires
Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking die zich in étrangères, Commerce extérieur et de la Coopération au Développement
officiële opdracht naar het buitenland begeven of zetelen in qui se rendent à l'étranger ou qui siègent dans des commissions
internationale commissies. Het laatste dateert van 16 april 2013, internationales. Le dernier arrêté date du 16 avril 2013 et a été
gepubliceerd in het Belgisch Staatsblad van 6 mei 2013. publié au Moniteur belge du 6 mai 2013.
De berekening van de verblijfsvergoedingen van de leden van de Le calcul des indemnités de séjour des membres de l'Organisation
Rechterlijke Organisatie dient gestoeld op dit Ministerieel besluit, judiciaire doit être basé sur cet arrêté ministériel (catégorie 1).
onder de categorie 1.
4. Principes. 4. Principes
a. Proportionaliteit/subsidiariteit. a. Proportionnalité/subsidiarité
De aanvraag voor de verplaatsing dient de noodzaak van de aanwezigheid van Belgische magistraten/politiemensen omstandig te motiveren. Zo dient men zich af te vragen of er wel degelijk een inschatbare meerwaarde is en of kan worden aangetoond dat het rechtshulpverzoek zonder deze bijstand niet hetzelfde resultaat oplevert. In dezelfde gedachtengang dienen de gevraagde onderzoeksdaden in verhouding te staan met de ernst van de feiten en het belang en de aflijning van het Belgisch onderzoek. Zij dienen ondersteund door de opgave van alle relevante gegevens van het Belgisch dossier, en de verplaatsing mag uiteraard niet dienen om onvolledigheden van het rechtshulpverzoek op te vangen. Bovendien dient nagegaan of geen alternatieven voorhanden zijn voor La nécessité de la présence de magistrats et/ou policiers belges doit être motivée de manière circonstanciée dans la demande de déplacement. Il convient ainsi de se demander si cette présence apporte bel et bien une plus-value mesurable et s'il peut être démontré que la demande d'entraide judiciaire n'aboutirait pas au même résultat sans cette assistance. Dans le même ordre d'idée, les actes d'instruction demandés doivent être en rapport avec la gravité des faits, ainsi qu'avec l'intérêt et les limites de l'instruction belge. Ils doivent être étayés par l'indication de toutes les données pertinentes du dossier belge et le déplacement ne peut bien entendu pas servir à pallier les lacunes de la demande d'entraide judiciaire. En outre, il convient d'examiner si des alternatives à une commission
een bemande rogatoire commissie zoals het beroep doen op het verhoor rogatoire avec déplacement existent, telle que l'audition par
per videoconferentie alsmede de tussenkomst van Eurojust of de vidéoconférence ou l'intervention d'Eurojust ou des officiers de
Belgische liaisonofficieren/verbindingsmagistraat in het buitenland. liaison et/ou du magistrat de liaison belge(s) à l'étranger.
Bij het geven van het advies houdt de Procureur-generaal (of in Pour rendre son avis, le Procureur général (ou, le cas échéant, le
voorkomend geval de Federale Procureur) hiermee ook rekening en dan Procureur fédéral) tient également compte de ces éléments et surtout
vooral met de opportuniteit van de dienstreis. de l'opportunité de la mission.
b. Rationeel en kosten besparend. b. Rationalité et esprit d'économie
Uiteraard moet vóór het vertrek uit België de buitenlandse overheid Il va de soi que l'autorité étrangère doit avoir donné son
uitdrukkelijk haar toestemming gegeven hebben, doch ook dient vermeden consentement exprès avant le départ de Belgique. Il convient d'éviter
te worden dat reeds kosten en uitgaven gemaakt worden, zoals de que des frais et des dépenses soient déjà engagées, pour l'achat de
aankoop van vliegtuigtickets nog voor dit formeel akkoord van de billets d'avion, par exemple, avant l'accord formel de l'autorité
buitenlandse overheid. étrangère.
De kosten dienen zo laag mogelijk gehouden zoals door : Les frais doivent être limités au maximum :
- de keuze van de vervoermiddelen (zo zijn enkel economy - choix des moyens de transport (seuls les billets d'avion en classe
vliegtuigtickets toegestaan), économique sont autorisés);
- de zo kort mogelijke verblijfsduur in het buitenland : eveneens - durée de séjour aussi courte que possible à l'étranger : il convient
dient vermeden te worden dat de periode in het buitenland een weekend également d'éviter que la période à l'étranger englobe un week-end au
zou omvatten waarin niet gewerkt kan worden. cours duquel il n'est pas possible de travailler;
- een strikte beperking van de delegatie. In dit laatste verband wordt - limitation stricte de la délégation. Concernant ce dernier point, il
in het bijzonder gewezen op volgende items : y a lieu de mettre l'accent sur les éléments suivants :
-> Deelname griffier van de onderzoeksrechter. -> Participation du greffier du juge d'instruction
De deelname van de griffier van de onderzoekrechter aan de dienstreis Le greffier du juge d'instruction n'est en principe pas autorisé à
is in principe niet toegestaan. Immers houden de artikelen 168 participer à la mission. En effet, l'article 168 du Code judiciaire («
Gerechtelijk Wetboek (« De griffier (...) staat de magistraat bij als Le greffier (...) assiste, en qualité de greffier, le magistrat dans
griffier in alle verrichtingen van diens ambt ») en 62 Wetboek van tous les actes de son ministère. ») et l'article 62 du Code
strafvordering (« Wanneer de onderzoeksrechter zich ter plaatse d'Instruction criminelle (« Lorsque le juge d'instruction se
begeeft, wordt hij altijd vergezeld door (...) de griffier van de transportera sur les lieux, il sera toujours accompagné du (...)
rechtbank ») geen enkele wettelijke verplichting in dat de griffier de onderzoeksrechter zou moeten vergezellen op een bemande rogatoire commissie naar het buitenland. Anders dan in België voert de onderzoeksrechter in het buitenland niet zelf de gevraagde onderzoeksverrichtingen uit doch is hij eerder passief aanwezig bij de uitvoering ervan door de bevoegde buitenlandse autoriteit en kan hij enkel bepaalde vragen of acties suggereren, waarbij zijn griffier alleszins niet moet in tussenkomen. De afwezigheid van de griffier bij de missie mag de onderzoeksrechter geenszins beletten deel te nemen aan de missie ter uitvoering van de rogatoire commissie. In een recente zaak gelastte de Kamer van Inbeschuldigingstelling, conform de vordering van de Procureur-generaal, de onderzoeksrechter over te gaan tot de uitvoering van de rogatoire commissie in het buitenland, nadat de onderzoeksrechter deze had geweigerd omdat de FOD greffier du tribunal. ») n'impliquent aucune obligation légale pour le greffier d'accompagner le juge d'instruction dans le cadre d'une commission rogatoire avec déplacement à l'étranger. En dehors du territoire belge, le juge d'instruction ne peut pas poser lui-même des actes d'instruction. Dans le cadre de l'exécution de ces actes par l'autorité étrangère compétente, sa présence est plutôt passive et il peut uniquement suggérer des questions ou des actions, son greffier ne devant intervenir en aucun cas. L'absence du greffier ne devrait pas empêcher que le juge d'instruction fasse le déplacement aux fins d'assister à l'exécution d'une commission rogatoire. Dans une affaire récente, la Chambre des mises en accusation compétente, sur réquisition conforme du Procureur général, a ordonné à un juge d'instruction d'effectuer un tel déplacement, que ce dernier refusait de faire après que le SPF Justice n'eût pas autorisé qu'il
Justitie de aanwezigheid van de griffier niet had toegestaan. soit accompagné de son greffier.
-> Aanwezigheid parketmagistraat samen met de onderzoeksrechter. -> Présence du magistrat de parquet aux côtés du juge d'instruction
Lors du déplacement, le juge d'instruction ne doit nullement être
De onderzoeksrechter dient bij de verplaatsing zeker niet stelselmatig systématiquement accompagné d'un magistrat du Ministère Public, compte
vergezeld te zijn door een magistraat van het Openbaar Ministerie tenu des différences entre les tâches et compétences respectives du
gezien de onderscheiden taken en bevoegdheden van de onderzoeksrechter juge d'instruction et du magistrat de parquet.
en de parketmagistraat. En pratique, toutefois, la présence du magistrat de parquet peut
In de praktijk kan de aanwezigheid van de parketmagistraat wel soms parfois présenter une plus-value dans le cadre de l'instruction pour
een meerwaarde bieden aan het onderzoek, om hindernissen te lever des obstacles et ouvrir des portes vis-à-vis des autorités
deblokkeren en deuren te openen naar de buitenlandse autoriteiten, om étrangères, pour apprécier où les poursuites doivent être exercées et
te oordelen over de plaats van vervolging en eventuele denonciatie, en si une dénonciation doit éventuellement être faite, ainsi que pour
om kennis te krijgen van nieuwe elementen naar aanleiding van de prendre connaissance de nouveaux éléments à l'occasion de l'exécution
uitvoering van de internationale rogatoire commissie. de la commission rogatoire internationale.
-> Aanwezigheid van een tolk. Indien de aanwezigheid van een tolk vereist is kan in de grote meerderheid der gevallen best beroep gedaan worden op een lokale tolk - zelfs als deze hogere tarieven zou hanteren zal het quasi altijd goedkoper uitvallen dan het meenemen van een tolk vanuit België gezien de besparing van verplaatsings- en verblijfkosten. Om na te gaan of er een plaatselijke tolk kan worden bekomen en voor de keuze ervan kan beroep worden gedaan op de bijstand van de Belgische politievertegenwoordigers in het buitenland - dit valt onder -> Présence d'un interprète Si la présence d'un interprète est requise, il est préférable dans la plupart des cas de faire appel à un interprète local. Même si celui-ci pratique des tarifs plus élevés, cette solution sera presque toujours moins onéreuse que de faire venir un interprète de Belgique, compte tenu des économies réalisées au niveau des frais de déplacement et de séjour. Pour vérifier s'il est possible de recourir aux services d'un interprète local et pour choisir cet interprète, il peut être fait appel aux représentants des services de police belges à l'étranger. Cela relève de leur rôle de facilitation dans le cadre de l'exécution
hun faciliterende rol bij de uitvoering van internationale de demandes d'entraide judiciaire internationale, conformément à la
rechtshulpverzoeken conform de Ministeriële Omzendbrief van 12 maart circulaire ministérielle du 12 mars 2003. A cet égard, il y a lieu,
2003. Hierbij wordt wel benadrukt dat de kosten van een tolk in het toutefois, de souligner que les frais d'interprète dans le cadre d'une
kader van een internationale rogatoire commissie als gerechtskosten commission rogatoire internationale doivent faire l'objet d'une
dienen vergoed en niet kunnen worden voorgeschoten door het budget van indemnisation à titre de frais de justice et qu'ils ne peuvent être
de politievertegenwoordigers in het buitenland. avancés via le budget des représentants de police à l'étranger.
(zie ook interne nota van de federale politie aan de (voir aussi la note interne de la police fédérale aux officiers de
verbindingsofficieren in het buitenland met richtlijnen inzake hun liaison à l'étranger qui contient des directives relatives à leur
tussenkomst voor het vinden van een geschikte tolk). intervention pour trouver un interprète approprié).
-> Aantal leden van de politiediensten -> Nombre de policiers
Het aantal onderzoekers van de politiediensten dient in principe Le nombre d'enquêteurs doit en principe être limité à deux, sauf
beperkt te worden tot twee, tenzij in uitzonderlijke, gemotiveerde
gevallen. justification explicite.
5. Praktische werkwijze. 5. Méthode de travail pratique
a. Machtiging/advies a. Autorisation/avis
Elke aanvraag dient schriftelijk (behoudens uiterst dringende Toute demande doit être adressée par écrit au Procureur général ou, le
gevallen) aan de Procureur-generaal of desgevallend aan de Federale cas échéant, au Procureur fédéral (sauf en cas d'extrême urgence).
Procureur gericht te worden. In de dossiers die tot zijn bevoegdheid behoren, vervult de Federale Procureur de rol van de Procureur-generaal. Indien de geraamde kosten minder dan 2.500 euro bedragen kan de Procureur-generaal of desgevallend de Federale Procureur zelf de machtiging geven. Indien de geraamde kosten meer dan 2.500 euro bedragen is de machtiging van de FOD Justitie vereist, dit na voorafgaand advies van de Procureur-generaal of desgevallend van de Federale Procureur. Indien de aanvraag rechtstreeks ontvangen wordt van de onderzoeksrechter neemt de Procureur-generaal of desgevallend de Dans les dossiers qui relèvent de sa compétence, le Procureur fédéral remplit le rôle du Procureur général. Si l'estimation des frais est d'un montant inférieur à 2.500 euros, le Procureur général ou, le cas échéant, le Procureur fédéral, est habilité à donner lui-même l'autorisation. Si l'estimation des frais est d'un montant supérieur à 2.500 euros, l'autorisation du SPF Justice est requise, après avis préalable du Procureur général ou, le cas échéant, du Procureur fédéral. Si la demande émane directement du juge d'instruction, le Procureur général ou, le cas échéant, le Procureur fédéral, prend contact avec
Federale Procureurcontact met de bevoegde Procureur des Konings om le Procureur du Roi compétent pour prendre connaissance de son point
diens standpunt te vernemen. de vue.
b. Toezenden van de aanvraag b. Envoi de la demande
De aanvragen bestemd voor de FOD Justitie worden via de Les demandes destinées au SPF Justice sont transmises à l'Autorité
Procureur-generaal of desgevallend via de Federale Procureur centrale de coopération internationale en matière pénale par
overgemaakt aan de Centrale Autoriteit Internationale Samenwerking in l'intermédiaire du Procureur général ou, le cas échéant, du Procureur
strafzaken. fédéral.
Heeft de aanvraag betrekking op een rogatoire commissie inzake Si la demande porte sur une commission rogatoire en matière de droit
internationaal humanitair recht (oorlogsmisdaden, misdaden tegen de international humanitaire (crimes de guerre, crimes contre l'humanité
mensheid en genocide) dan dient deze via de Procureur-generaal of et génocide), elle doit être adressée au Service du droit
desgevallend via de Federaal Procureur gericht te worden aan de Dienst international humanitaire via le Procureur général ou, le cas échéant,
Internationaal Humanitair recht. le Procureur fédéral.
c. Vorm en inhoud van de aanvraag c. Forme et contenu de la demande
De aanvraag moet volgende beoordelingsgegevens bevatten : La demande doit contenir les éléments d'appréciation suivants :
? de identiteit van de personen die aan de verplaatsing deelnemen; ? l'identité des personnes qui participent au déplacement;
? de redenen voor de verplaatsing, met een korte uiteenzetting van de ? le motif du déplacement, avec un bref exposé de l'affaire, la
zaak, een vermelding van de tenlasteleggingen en de aard van de uit te mention des chefs d'inculpation et la nature des devoirs à exécuter;
voeren opdrachten;
? de bevestiging van de buitenlandse instemming met de aanwezigheid ? la confirmation du consentement des autorités étrangères quant à la
van de Belgische onderzoekers. Er dient overigens voorafgaand overleg présence des enquêteurs belges. Par ailleurs, une concertation doit
met deze autoriteiten gepleegd te worden; être organisée au préalable avec ces autorités;
? de modaliteiten van de verplaatsing (plaats, datum, duur, vervoermiddel); ? een raming van de reis- en verblijfskosten. ? een kopie van het rechtshulpverzoek d. Bedragen De bedragen van de verblijfsvergoedingen (logementsvergoeding en dagelijkse forfaitaire vergoeding) worden geraamd op grond van het jaarlijks Ministerieel Besluit (zie 3. b.) dat de maxima bepaalt. De verblijfsvergoedingen worden uitbetaald op basis van de daadwerkelijk verrichte en bewezen uitgaven en met een maximum van de in de tabel per land vastgestelde bedragen. Voor de dag van vertrek en terugkeer van de zending mag slechts een halve forfaitaire vergoeding worden gevraagd. Ook wanneer de verplaatsing beperkt is tot 1 dag kan slechts een halve forfaitaire dagvergoeding worden toegestaan. Behoudens uitdrukkelijke verantwoording omvatten de verblijfskosten de bijkomende kosten (zoals taxikosten, telefoonkosten ter plaatse, vertegenwoordigingskosten) die dus niet apart in rekening mogen worden gebracht. e. Na uitvoering Na de uitvoering van de rogatoire commissie dient via de Procureur-generaal of desgevallend de Federale Procureureen kort verslag van de werkelijke kostenafrekening overgemaakt te worden aan de FOD Justitie, Centrale Autoriteit Internationale Samenwerking in strafzaken of desgevallend de Dienst Internationaal Humanitair recht. Indien zich problemen voordeden bij de uitvoering dient dit eveneens op dezelfde wijze meegedeeld te worden. Indien het gerechtelijk onderzoek gevoerd wordt na een burgerlijke partijstelling kunnen de kosten van de bemande rogatoire commissie gedragen worden door de burgerlijke partij. De omzendbrieven van 11.07.1984 (ref. 7/107/997 AP), 24.06.1992 (ref.7/SDP/107.997/AP/Politie),18.12.2001(ref.6/API/592) en van 24.05.2006 (ref. 6/Doc6/0220) betreffende de kosten voor verplaatsingen naar het buitenland in strafzaken voor magistraten en de personen die hen bijstaan, zijn opgeheven. Brussel, 1 oktober 2013. De Minister van Justitie, ? les modalités du déplacement (lieu, date, durée, moyen de transport); ? une estimation des frais de voyage et de séjour; ? une copie de la demande d'entraide judiciaire. d. Montants Les montants des indemnités de séjour (indemnité de logement et indemnité forfaitaire journalière) sont estimés sur base de l'arrêté ministériel annuel (voir 3. b.) qui fixe les maxima. Les indemnités de séjour sont payées sur base des dépenses réelles et effectives dûment établies et au maximum à hauteur des montants fixés par pays dans le tableau. Pour le jour de départ et pour le jour de retour de la mission, seule une demi-indemnité forfaitaire peut être sollicitée. De même, lorsque le déplacement se limite à un jour, seule une demi-indemnité forfaitaire journalière peut être allouée. Sauf justification expresse, ces frais de séjour englobent les frais annexes (tels que les frais de taxi, les frais de téléphonie sur place, les frais de représentation) qui ne peuvent donc pas être comptabilisés séparément. e. Après exécution Après exécution de la commission rogatoire, un rapport succinct du décompte des frais réels doit être transmis via le Procureur général ou, le cas échéant, le Procureur fédéral, au SPF Justice, Autorité centrale de coopération internationale en matière pénale ou, le cas échéant, au Service du droit international humanitaire. Si des problèmes ont été rencontrés lors de l'exécution, il y a lieu d'en faire part par la même voie. Si l'instruction est menée après une constitution de partie civile, les frais de la commission rogatoire avec déplacement peuvent être supportés par la partie civile. Les circulaires des 11.07.1984 (réf. 7/107/997 AP), 24.06.1992 (réf.7/SDP/107.997/AP/Police), 18.12.2001 (réf. 6/API/592) et 24.05.2006 (réf. 6/Doc6/0220) relative aux frais de déplacement à l'étranger en matière répressive de magistrats et de leurs auxiliaires, sont abrogées. Bruxelles, le 1er octobre 2013. La Ministre de la Justice,
Mevr. A. TURTELBOOM Mme A. TURTELBOOM
^