← Terug naar "Aanvullende omzendbrief van 3 april 2003 bij de omzendbrief van 1 juli 2002 tot wijziging en cordinatie van de omzendbrief van 6 juni 1962 houdende de algemene onderrichtingen betreffende de getuigschriften van goed zedelijk gedrag "
Aanvullende omzendbrief van 3 april 2003 bij de omzendbrief van 1 juli 2002 tot wijziging en cordinatie van de omzendbrief van 6 juni 1962 houdende de algemene onderrichtingen betreffende de getuigschriften van goed zedelijk gedrag | Circulaire du 3 avril 2003 complémentaire à la circulaire du 1er juillet 2002 portant modification et coordination de la circulaire du 6 juin 1962 portant instructions générales relatives aux certificats de bonnes conduite, vie et moeurs |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN EN FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Aanvullende omzendbrief van 3 april 2003 bij de omzendbrief van 1 juli 2002 tot wijziging en cordinatie van de omzendbrief van 6 juni 1962 houdende de algemene onderrichtingen betreffende de getuigschriften van goed zedelijk gedrag Aanvullende omzendbrief van 3 april 2003 bij de omzendbrief van 1 juli 2002 tot wijziging en coördinatie van de omzendbrief van 6 juni 1962 houdende de algemene onderrichtingen betreffende de getuigschriften van goed zedelijk gedrag Aan de dames en heren Provinciegouverneurs, Aan de dames en heren Burgemeesters, Mevrouw de Gouverneur, Mijnheer de Gouverneur, Mevrouw de Burgemeester, Mijnheer de Burgemeester, Inleiding | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR ET SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Circulaire du 3 avril 2003 complémentaire à la circulaire du 1er juillet 2002 portant modification et coordination de la circulaire du 6 juin 1962 portant instructions générales relatives aux certificats de bonnes conduite, vie et moeurs Circulaire du 3 avril 2003 complémentaire à la circulaire du 1er juillet 2002 portant modification et coordination de la circulaire du 6 juin 1962 portant instructions générales relatives aux certificats de bonnes conduite, vie et moeurs A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, Madame le Bourgmestre, Monsieur le Bourgmestre, Introduction |
De omzendbrief van 21 februari 2003 (Belgisch Staatsblad van 4 maart | La circulaire du 21 février 2003 (Moniteur belge du 4 mars 2003) se |
2003) had tot doel de vragen te beantwoorden die gerezen zijn bij de | donnait pour objet de rencontrer les interrogations qui avaient surgi |
omzendbrief van 1 juli 2002 inzake het gemotiveerd advies van de | à propos de la circulaire du 1er juillet 2002 en tant qu'elle prévoit |
korpschef, meer in het bijzonder wanneer een getuigschrift van goed | un avis motivé du chef de corps, spécialement lorsqu'un certificat de |
zedelijk gedrag gevraagd wordt met het oog op de uitoefening van een | bonnes conduite, vie et moeurs est demandé en vue de l'exercice d'une |
activiteit die onder begeleiding van minderjarigen valt | activité relevant de l'encadrement de mineurs (certificats du modèle |
(getuigschriften van model 2). | 2). |
Deze omzendbrief van 21 februari 2003 was echter beperkt in de tijd, | Cette circulaire du 21 février 2003 se voulait toutefois limitée dans |
aangezien hij een aanvullende omzendbrief bij die van 1 juli 2002 | le temps dès lors qu'elle annonçait une circulaire complémentaire à |
aankondigde, teneinde de situatie te verduidelijken in verband met de | celle du 1er juillet 2002 destinée à clarifier la situation sur le |
formulering van het gemotiveerd advies. | plan de la formulation de l'avis motivé. |
De voorlopige periode aangekondigd in de omzendbrief van 21 februari | La période provisoire annoncée par la circulaire du 21 février 2003 |
2003 is nu geëindigd, daar de onderrichtingen die hij voorzag, | est à présent close, du moment où les instructions qu'elle contenait |
voortaan in onderhavige omzendbrief opgenomen worden. | sont désormais incorporées dans la présente circulaire. |
De huidige aanvullende omzendbrief heeft als doel, enerzijds de | La présente circulaire complémentaire a pour objet, d'une part, de |
modaliteiten te preciseren volgens welke het gemotiveerd advies van de | préciser les modalités selon lesquelles l'avis motivé du chef de corps |
korpschef of van de gedelegeerde officier van politie moet worden uitgebracht, wanneer dit advies verplicht vereist is (wat het geval is voor de getuigschriften van goed zedelijk gedrag van model 2), en anderzijds het voeren van de moraliteitsonderzoeken die dit gemotiveerd advies voorafgaan, te objectiveren, wanneer dergelijk onderzoek door de korpschef noodzakelijk wordt geacht. Bovendien werd van de gelegenheid gebruik gemaakt om enerzijds de regels van uitwissing en niet-vermelding van veroordelingen op de getuigschriften van goed zedelijk gedrag toe te lichten en anderzijds de vermeldingen inzake de veroordelingen met uitstel aan te passen. | ou de l'officier de police délégué doit être émis, lorsque cet avis est obligatoirement requis (ce qui est le cas pour les certificats de bonnes conduite, vie et moeurs du modèle 2); et, d'autre part, d'objectiver la conduite des enquêtes de moralité qui précèdent cet avis motivé, lorsqu'une telle enquête est estimée nécessaire par le chef de corps. L'occasion a en outre été saisie d'apporter des précisions au sujet des règles d'effacement et de non mention des condamnations sur les certificats de bonnes conduite, vie et moeurs, d'une part, et d'adapter les mentions relatives aux condamnations assorties du sursis, d'autre part. |
Tenslotte na de weergave van de inleidende tekst van de omzendbrief | Enfin, après avoir reproduit le texte introductif de la circulaire du |
van 1 juli 2001 mits enkele aanpassingen, wordt de huidige omzendbrief | 1er juillet 2001 moyennant certaines adaptations, la présente |
voor alle duidelijkheid beëindigd met een gecoördineerde versie. | circulaire se termine, pour la clarté, par une version coordonnée. |
1. Gemotiveerd advies van de korpschef | 1. Avis motivé du chef de corps |
Bij het uitbrengen van het gemotiveerd advies dient op onderstaande | Lors de l'émission de l'avis motivé, il y a lieu d'agir comme suit. |
wijze te worden gehandeld. | |
a) De korpschef of de door hem gedelegeerde officier van politie | a) Le chef de corps ou l'officier de police délégué consulte les |
raadpleegt de gerechtelijke informatie (strafregister) en de | informations judiciaires (casier judiciaire) et les informations |
politionele informatie (databanken van de federale en lokale politie) | policières (banques de données de la police fédérale et de la police |
en vraagt het advies van de wijkagent. Dit is het zogenaamd « | locale) et demande l'avis de l'agent de quartier. Ceci constitue ce |
onderzoek zonder verplaatsing » (geen moraliteitsonderzoek). | que l'on appelle « l'enquête sans déplacement » (pas d'enquête de |
Indien deze drie informatiebronnen betekenisvolle informatie bevatten | moralité). Si ces trois sources d'information comportent des informations |
voor feiten waarbij minderjarigen zijn betrokken en voldoende zijn om | significatives au sujet de faits dans lesquels des mineurs sont |
een negatief advies uit te brengen, wordt een negatief advies door de | impliqués et suffisent pour émettre un avis négatif, un avis négatif |
korpschef of de gedelegeerde officier van politie uitgebracht zonder verder onderzoek ter plaatse. b) Indien deze drie informatiebronnen geen aanwijzingen of geen betekenisvolle informatie opleveren in verband met feiten waarbij minderjarigen betrokken zijn, is er geen enkele aanleiding om tot een moraliteitsonderzoek over te gaan en wordt een positief advies uitgebracht. Dit gebeurt eveneens na een zogenaamd « onderzoek zonder verplaatsing » (geen moraliteitsonderzoek). c) Indien na raadpleging van deze drie informatiebronnen een gegronde twijfel blijft bestaan, kan een moraliteitsonderzoek overwogen worden. De moraliteitsonderzoeken mogen in geen geval systematisch gevoerd worden, dus niet in de gevallen a) en b) . Dit betekent dat het moraliteitsonderzoek slechts uitzonderlijk en als laatste middel mag gebruikt worden, wanneer de verkregen informatie uit het onderzoek zonder verplaatsing zo tegenstrijdig is, dat een moraliteitsonderzoek noodzakelijk wordt. Wanneer in uitzonderlijke gevallen toch een moraliteitsonderzoek gevoerd wordt, zal de korpschef of de gedelegeerde officier in de mate van het mogelijke slechts de aanvrager van het getuigschrift ondervragen zonder zijn omgeving te ondervragen. Hij zal bovendien het onderwerp van zijn vragen beperken tot het enige doel dat ze voor ogen hebben en er in het bijzonder op toezien dat het privéleven van de personen gerespecteerd wordt. Het is de lokale politie die het best geplaatst is om een gemotiveerd advies over de betrokkene te geven, daar zij het dichtst bij de inwoners van de gemeente staat en zij hen het beste kent. Het komt de federale overheid niet toe om te oordelen welk advies dient te worden uitgebracht in individuele gevallen. Elk geval dient ook afzonderlijk beschouwd te worden. | sera émis par le chef de corps ou par l'officier de police délégué, sans procéder à une enquête sur place. b) Si ces trois sources d'information ne donnent aucune indication ou ne comportent aucune information significative au sujet de faits dans lesquels des mineurs sont impliqués, il n'y a aucune raison de procéder à une enquête de moralité et un avis positif est émis. Cet avis est donc également émis après une « enquête sans déplacement » (pas d'enquête de moralité). c) Si, après la consultation de ces trois sources d'information, un doute fondé subsiste, il peut être envisagé de procéder à une enquête de moralité. Les enquêtes de moralité ne peuvent en aucun cas avoir lieu systématiquement; elles ne peuvent donc pas avoir lieu dans les cas énoncés ci-dessus sous a) et b) . Cela signifie que l'enquête de moralité ne peut être effectuée qu'à titre exceptionnel et ne peut être utilisée qu'en dernier recours, lorsque l'information obtenue après l'enquête sans déplacement est à ce point contradictoire qu'une enquête de moralité s'avère nécessaire. Lorsque, dans des cas exceptionnels, il est procédé à une enquête de moralité, le chef de corps ou l'officier de police délégué n'interrogent, dans la mesure du possible, que l'intéressé demandeur du certificat, sans interroger son entourage. Il veillera en outre à limiter l'objet de ses questions au seul but qui est le leur et veillera tout particulièrement à respecter la vie privée des personnes. La police locale est la mieux placée pour émettre un avis motivé au sujet de l'intéressé; elle est la plus proche des habitants de la commune et elle les connaît le mieux. Il n'appartient pas à l'autorité fédérale de juger dans quel sens l'avis doit être donné dans des cas individuels. Chaque cas est, en effet, d'espèce. |
Bijgevolg blijft het de verantwoordelijkheid van de lokale overheid om | Par suite, il relève de la responsabilité de l'autorité locale de |
zelf in elk dossier te bepalen of de vermelding gunstig of ongunstig | déterminer elle-même dans chaque dossier si la mention à apposer sur |
op het getuigschrift moet worden vermeld en dit binnen het hierboven | le certificat doit être favorable ou non et ce, dans le cadre de la |
geschetste kader. | démarche établie ci-dessus. |
Uiteraard geldt dit kader, waarbij het gemotiveerd advies wordt | Ce cadre, établi lorsqu'un avis motivé doit être émis pour un |
verstrekt voor het getuigschrift van het model 2, eveneens wanneer | certificat du modèle 2, vaut bien entendu également lorsqu'il est |
overwogen wordt om een gemotiveerd advies te geven bij een | envisagé d'émettre un avis motivé lors de la délivrance d'un |
getuigschrift van het model 1. | certificat du modèle 1. |
Wel dient in dit laatste geval de beoordeling van de feiten los te | Dans cette dernière hypothèse, il va de soi que les faits doivent être |
worden gezien van een activiteit die onder de begeleiding van | appréciés indépendamment de toute activité qui relève de l'encadrement |
minderjarigen valt. | des mineurs. |
2. De regels van niet-vermelding van veroordelingen op de | 2. Les règles de non mention des condamnations sur les certificats de |
getuigschriften van goed zedelijk gedrag. | bonnes conduite, vie et moeurs. |
Sedert de inwerkingtreding van de omzendbrief van 1 juli 2002 is door | Depuis l'entrée en vigueur de la circulaire du 1er juillet 2002, le |
de Federale Overheidsdienst Justitie een gedetailleerde tabel | Service public fédéral Justice a établi un tableau détaillé au sujet |
uitgewerkt inzake de regels van niet-vermelding van veroordelingen op | des règles de non mention des condamnations sur les certificats de |
het getuigschrift van goed zedelijk gedrag. | bonnes conduite, vie et moeurs. |
Het is dan ook aangewezen deze bijlagen op te nemen in de huidige | Il est opportun de joindre ces annexes à la présente version |
gecoördineerde versie : | coordonnée : |
1° Samenvattende tabel met de regels van uitwissing en niet-vermelding | 1° Tableau de synthèse des règles d'effacement et de non mention des |
van veroordelingen op de getuigschriften van goed zedelijk gedrag; | condamnations sur les certificats de bonnes conduite, vie et moeurs; |
2° Gedetailleerde lijst met veroordelingen : lijst A. | 2° Liste détaillée des condamnations : liste A. |
3. Veroordelingen met uitstel. | 3. Les condamnations assorties du sursis. |
Ingevolge het advies van de Federale Overheidsdienst Justitie worden | Ensuite de l'avis du Service public fédéral Justice, les mentions |
de vermeldingen inzake de veroordelingen met uitstel (« | relatives aux condamnations assorties du sursis (« condamnations |
voorwaardelijke veroordelingen ») aangepast. | conditionnelles ») sont adaptées. |
De woorden « voorwaardelijke veroordeling » worden vervangen door de | Les mots « condamnation conditionnelle » sont remplacés par les mots « |
woorden « veroordeling met uitstel ». | condamnation assortie du sursis ». |
Les condamnations assorties du sursis doivent être mentionnées, | |
De veroordelingen met uitstel moeten vermeld worden, ongeacht of de | indépendamment de l'expiration ou non du délai de sursis, après |
uitsteltermijn al dan niet verstreken is, na toepassing van de regels | application des règles d'effacement et de non mention figurant aux |
van uitwissing en niet-vermelding bepaald onder punten V en VI van de | points V et VI de la circulaire coordonnée. |
gecoördineerde omzendbrief. | |
Bijgevolg wordt voetnota 7 van modellen 1 en 2 als volgt aangepast : | Par conséquent, la note de bas de page n° 7 des modèles 1 et 2 est |
« De regels van vermelding van de veroordelingen worden bepaald onder | modifiée comme suit : |
punten V en VI van de omzendbrief van 3 april 2003 (Belgisch | « Les règles de mention des condamnations figurent aux points V et VI |
Staatsblad 15 april 2003). » | de la circulaire du 3 avril 2003 (Moniteur belge 15 avril 2003). » |
De wet van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister is | La loi du 8 août 1997 relative au casier judiciaire central a été |
in het Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2001 bekendgemaakt. | publiée au Moniteur belge du 24 août 2001. |
Deze wet werd toegelicht door de Minister van Justitie bij de | Cette loi a été commentée par le Ministre de la Justice par la |
omzendbrief van 30 augustus 2001 betreffende het Centraal | circulaire du 30 août 2001 relative au Casier judiciaire central |
Strafregister (Belgisch Staatsblad van 14 september 2001). | (Moniteur belge du 14 septembre 2001). |
In afwachting van de invoegetreding van de artikelen 9 en 10 van de | En attendant l'entrée en vigueur des articles 9 et 10 de la loi, les |
wet, blijven de gemeentebesturen getuigschriften van goed zedelijk | administrations communales continuent à délivrer des certificats de |
gedrag afleveren. | bonnes conduite, vie et moeurs. |
Het lijkt mij derhalve gepast om van nu af aan de afgifte van | Il m'a dès lors paru opportun d'aligner dès à présent la délivrance de |
getuigschriften van goed zedelijk gedrag in overeenstemming te brengen | |
met de uittreksels uit het Centraal Strafregister die door de | ces certificats sur les extraits de casier judiciaire qui seront |
gemeentebesturen in uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de wet van | délivrés par les administrations communales en exécution des articles |
8 augustus 1997 zullen afgeleverd worden, zodra deze bepalingen in | 9 et 10 de la loi du 8 août 1997 dès l'entrée en vigueur de ces |
werking treden. | dispositions. |
Uit deze nieuwe bepalingen vloeit voort dat bij de afgifte van de | Il ressort de ces nouvelles dispositions que lors de la délivrance des |
uittreksels uit het strafregister geen onderscheid meer zal gemaakt worden naar gelang van de hoedanigheid van de bestemmeling van dit document. Bijgevolg is het van geen belang meer dat een uittreksel voor een openbaar bestuur of voor een particulier bestemd is. De vermeldingen die op de uittreksels uit het strafregister dienen vermeld te worden zullen echter voortaan verschillen naargelang het uittreksel gevraagd wordt voor de uitoefening van een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt of voor de uitoefening van een andere activiteit. Twee nieuwe modellen van getuigschriften van goed zedelijk gedrag worden in bijlage aan deze omzendbrief gevoegd. | extraits de casier judiciaire, il n'y aura plus lieu d'effectuer une distinction selon la qualité du destinataire du document. Peu importe que cet extrait doive être délivré à une administration publique ou à un particulier. Par contre, une distinction sera établie selon la finalité du document : les mentions que porteront les extraits de casier judiciaire seront désormais différentes selon que l'extrait est demandé pour exercer une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs ou pour exercer une autre activité. Deux nouveaux modèles de certificats de bonnes conduite, vie et moeurs figurent en annexe à la présente circulaire. |
In afwachting van de uitvoering bij koninklijk besluit van de | Dans l'attente de l'arrêté royal exécutant les articles 9 et 10 de la |
artikelen 9 en 10 van de wet van 8 augustus 1997 dient de omzendbrief | loi du 8 août 1997, il convient donc d'adapter la circulaire du 6 juin |
van 6 juni 1962 betreffende de getuigschriften van goed zedelijk | 1962 relative aux certificats de bonnes conduite, vie et moeurs. |
gedrag dus aangepast te worden. | |
Deze omzendbrief van 6 juni 1962, die is gepubliceerd in het Belgisch | Cette circulaire du 6 juin 1962, qui a été publiée au Moniteur belge |
Staatsblad van 4 juli 1962, is gewijzigd bij de omzendbrieven van 23 | du 4 juillet 1962, a été modifiée par les circulaires des 23 juin |
juni 1965, 20 juli 1981, 8 december 1987, 12 januari 1988, 15 april | 1965, 20 juillet 1981, 8 décembre 1987, 12 janvier 1988, 15 avril |
1988, 20 februari 1989, 5 augustus 1991, 9 augustus 1995, 5 juli 1996 | 1988, 20 février 1989, 5 août 1991, 9 août 1995, 5 juillet 1996 et 16 |
en 16 februari 1999. | février 1999. |
Gelet op de talrijke wijzigingen die in de omzendbrief van 6 juni 1962 | En raison des nombreuses modifications apportées à la circulaire du 6 |
betreffende de getuigschriften van goed zedelijk gedrag aangebracht | juin 1962 relative aux certificats de bonnes conduite, vie et moeurs, |
werden, leek het opportuun een gecoördineerde versie van deze omzendbrief op te maken. | il a paru opportun d'établir une version coordonnée de la circulaire. |
De inhoudelijke wijzigingen aan de omzendbrief van 6 juni 1962 kunnen | Les modifications portant sur le contenu de la circulaire du 6 juin |
op onderstaande wijze worden samengevat. | 1962 peuvent être résumées comme suit. |
1° Bij de aflevering van een getuigschrift van goed zedelijk gedrag dient geen onderscheid meer gemaakt te worden naar gelang van de hoedanigheid van de bestemmeling (openbaar bestuur of particulier) van het getuigschrift van goed zedelijk gedrag. Zoals hierboven reeds gesteld, zullen de vermeldingen uit het strafregister op de getuigschriften van goed zedelijk gedrag vanaf heden verschillen naar gelang van de soort activiteit waarvoor een getuigschrift wordt aangevraagd. Het is aan de belanghebbende, die het getuigschrift aanvraagt, om aan het gemeentebestuur mede te delen voor welke activiteit het getuigschrift van goed zedelijk gedrag is vereist. De bevoegde ambtenaar van de gemeente vermeldt de opgegeven verklaring van de activiteit op het getuigschrift. Enkel de belanghebbende is verantwoordelijk voor de opgegeven verklaring van de soort activiteit. De bevoegde ambtenaar hoeft hieromtrent geen controle uit te oefenen. 2° Momenteel voorziet de reglementering dat vóór de afgifte van het | 1° Lors de la délivrance d'un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs, il n'y a plus lieu d'opérer une distinction fondée sur la qualité du destinataire (administration publique ou particulier) du certificat de bonnes conduite, vie et moeurs. Comme indiqué ci-dessus, les mentions du casier judiciaire devant figurer sur les certificats de bonnes conduite, vie et moeurs seront désormais différentes selon l'activité pour laquelle le certificat est demandé. Il appartient à l'intéressé qui demande le certificat, d'indiquer à l'administration communale l'activité pour laquelle le certificat de bonnes conduite, vie et moeurs est demandé. Le fonctionnaire communal compétent mentionne la déclaration faite par l'intéressé quant à l'activité sur le certificat. Seul l'intéressé est responsable de la déclaration faite quant à l'activité pour laquelle le certificat est demandé. Le fonctionnaire compétent n'exerce aucun contrôle à ce sujet. 2° Actuellement, la réglementation prévoit qu'avant la délivrance du |
getuigschrift van goed zedelijk gedrag door de burgemeester of door de | certificat de bonnes conduite, vie et moeurs par le bourgmestre ou les |
bij naam aangewezen en vastbenoemde ambtenaren die gelast zijn met het | fonctionnaires statutaires nommément désignés chargés de la gestion du |
beheer van het strafregister, een gemotiveerd advies door de korpschef | casier judiciaire, un avis motivé doit être donné par le chef de corps |
of de door hem gedelegeerde officieren van de lokale politie dient | ou les officiers de police locale par lui délégués. |
verstrekt te worden. | |
Dit gemotiveerd advies van de korpschef is voortaan enkel verplicht | Cet avis motivé du chef de corps n'est désormais obligatoire que lors |
wanneer het getuigschrift van goed gedrag en zeden gevraagd wordt voor | de la délivrance d'un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs |
de uitoefening van een activiteit die onder opvoeding, | demandé pour exercer une activité qui relève de l'éducation, de la |
psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, | guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la |
kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt. | protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs. |
Ingeval het getuigschrift gevraagd wordt voor de uitoefening van een | Au cas où le certificat est demandé pour exercer une autre activité, |
andere activiteit, kan de korpschef een gemotiveerd advies geven; | le chef de corps peut donner un avis motivé; celui-ci n'est en ce cas |
dergelijk gemotiveerd advies is in dat geval niet verplicht. In dit | pas obligatoire. En cette hypothèse, l'autorité locale est libre |
geval beoordeelt de lokale overheid zelf over de noodzaak om een | d'apprécier la nécessité de donner l'avis motivé du chef de corps. |
gemotiveerd advies te verstrekken. | |
Het gemotiveerd advies wordt niet vermeld en er wordt evenmin naar | L'avis motivé n'est en aucun cas mentionné et il n'y est pas fait |
gerefereerd in het getuigschrift. | davantage référence dans le certificat. |
De kolom « Opmerkingen », vermeld op de getuigschriften van goed | La colonne « Observations » figurant sur les certificats de bonnes |
zedelijk gedrag, biedt de overheid bevoegd om het getuigschrift af te | conduite, vie et moeurs permet à l'autorité habilitée à délivrer le |
geven de mogelijkheid om haar genuanceerde beoordeling te geven | certificat de donner son appréciation nuancée quant à la vie et aux |
betreffende het gedrag en de zeden van de betrokkene. | moeurs de l'intéressé. |
In dit verband kan de lokale overheid rekening houden met alle | A cet égard, l'autorité locale peut tenir compte de tous les éléments |
mogelijke feitelijke gegevens die haar in staat stellen om een | de fait possibles lui permettant d'émettre un jugement exact |
correcte beoordeling te geven over het algemeen gedrag en de zeden van | concernant la conduite générale et les moeurs de la personne |
de betrokkene. | concernée. |
3° In afwachting van de uitvoering van de artikelen 9 en 10 van de wet | 3° Dans l'attente de l'exécution des articles 9 et 10 de la loi du 8 |
van 8 augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister en in | août 1997 relative au casier judiciaire central et dans l'attente de |
afwachting van de geïnformatiseerde verbinding tussen de gemeenten en | la liaison informatisée entre les communes et le casier judiciaire |
het centraal strafregister, zullen de gemeentebesturen manueel nagaan | central, les administrations communales vérifieront manuellement si |
of de betrokkene, die een getuigschrift vraagt, veroordelingen heeft | l'intéressé qui demande le certificat a fait l'objet de condamnations |
opgelopen die op het getuigschrift dienen vermeld te worden. | qui doivent être mentionnées sur ledit certificat. |
Bij twijfel over welke veroordeling(en) al of niet op een | En cas de doute quant à la question de savoir si une condamnation |
getuigschrift van goed zedelijk gedrag voor een bepaalde persoon dient | encourue par l'intéressé doit être mentionnée sur le certificat ou |
(dienen) te worden vermeld of weggelaten, wint de gemeentelijke | non, le fonctionnaire communal prend l'avis du chef de corps de la |
ambtenaar het advies in van de korpschef van de lokale politie of de | police locale ou de l'un des officiers de police délégué par lui. La |
door hem gedelegeerde officieren van politie. De uiteindelijke | décision finale à ce sujet doit être prise, le cas échéant, par le |
beslissing hieromtrent moet, zo nodig, genomen worden door de | Procureur du Roi ou ses substituts près le tribunal de première |
procureur des Konings of zijn substituten van het parket bij de | |
Rechtbank van eerste aanleg. | instance. |
4° De omzetting van geldboetes van frank in euro gebeurt | 4° La conversion des amendes de francs belges en euro est effectuée |
overeenkomstig de wet van 26 juni 2000 betreffende de invoering van de | conformément à la loi du 26 juin 2000 relative à l'introduction de |
euro in de wetgeving die betrekking heeft op aangelegenheden als | l'euro dans la législation concernant les matières visées à l'article |
bedoeld in artikel 78 van de Grondwet (Belgisch Staatsblad van 29 juli | 78 de la Constitution (Moniteur belge du 29 juillet 2000; voir aussi |
2000; zie ook www.just.fgov.be, rubriek euro). | www.just.fgov.be, rubrique euro). |
De veroordelingen tot een geldboete moeten in Belgische frank of in | Les condamnations à une amende doivent être mentionnées en francs |
euro worden vermeld naar gelang van de munteenheid in de welke ze zijn | belges ou en euro selon la devise dans laquelle elles ont été |
uitgesproken. | prononcées. |
Het bedrag van de geldboete dat in rekening moet worden genomen voor | Le montant de l'amende à prendre en compte pour une non-mention ou un |
de niet-vermelding of uitwissing is het initiële bedrag. | effacement est le montant initial. |
Voorbeeld : een geldboete van 25 euro komt overeen met een geldboete van 25 F. | Exemple : une amende de 25 euro correspond à une amende de 25 F. |
In het eerste geval is deze geldboete gelijk aan : 25 euro x 5 | Dans le premier cas, cette amende est égale à : 25 euro x 5 |
(vermenigvuldigingscoëfficiënt voor de huidige opdeciemen) = 125 euro . | (coefficient multiplicateur pour les décimes additionnels actuels) = 125 euro . |
In het tweede geval is deze geldboete gelijk aan : 25 F x 200 | Dans le deuxième cas, cette amende est égale à : 25 F x 200 |
(vermenigvuldigingscoëfficiënt voor de vorige opdeciemen, vóór 1 | (coefficient multiplicateur pour les décimes additionnels antérieurs, |
januari 2002) = 5.000 F. | avant le 1er janvier 2002) = 5.000 F. |
125 euro = + 5.000 F | 125 euro = + 5.000 F |
Bij de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 10 van de wet van 8 | Lors de l'entrée en vigueur des articles 9 et 10 de la loi du 8 août |
augustus 1997 zal een nieuwe omzendbrief opgemaakt worden teneinde de | 1997, une nouvelle circulaire sera établie afin d'apporter les |
nodige duidelijkheid te verschaffen. | précisions nécessaires. |
GECOORDINEERDE VERSIE I. Overheid bevoegd om het getuigschrift af te geven De afgifte van een getuigschrift van goed zedelijk gedrag valt onder de bevoegdheid van de burgemeester van de gemeente waarin de betrokkene in het bevolkingsregister, het vreemdelingenregister of het wachtregister is ingeschreven, dan wel, indien hij buiten België verblijft, voor zijn vertrek laatst was ingeschreven. De burgemeester kan deze bevoegdheid delegeren aan bij naam aangewezen en vastbenoemde ambtenaren die gelast zijn met het beheer van het strafregister in de gemeente. Vóór de afgifte van een getuigschrift dat gevraagd wordt om een | VERSION COORDONNEE I. Autorité qualifiée pour délivrer le certificat La délivrance du certificat de bonnes conduite, vie et moeurs appartient au bourgmestre de la commune où l'intéressé est inscrit dans le registre de la population, le registre des étrangers ou le registre d'attente; si l'intéressé réside en dehors de la Belgique, elle entre dans les attributions du bourgmestre de la commune où il était inscrit en dernier lieu avant son départ. Le bourgmestre est habilité à déléguer cette compétence à des fonctionnaires statutaires nommément désignés qui sont chargés de la gestion du casier judiciaire dans la commune. Avant la délivrance d'un certificat demandé pour accéder à une |
activiteit uit te oefenen die onder de opvoeding, de psycho-, medische | activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
en sociale begeleiding, de jeugdbijstand, de kinderbescherming, de | psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection |
animatie of de omkadering van minderjarigen valt, dient de korpschef | infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs, le chef de |
van de lokale politie of de door hem gedelegeerde officieren van | corps de la police locale ou les officiers de police par lui désignés |
politie een gemotiveerd advies te verstrekken. | donnent un avis motivé. |
Wanneer het getuigschrift wordt gevraagd om een andere activiteit uit | Lorsque le certificat est demandé pour accéder à une autre activité, |
te oefenen, kan de korpschef van de lokale politie of de door hem | le chef de corps de la police locale ou les officiers de police par |
gedelegeerde officieren van politie een gemotiveerd advies | lui désignés peuvent donner un avis motivé. |
verstrekken. | |
Dit gemotiveerd advies wordt niet vermeld en er wordt evenmin naar | Cet avis motivé n'est pas mentionné et il n'y est davantage pas fait |
verwezen in het getuigschrift. | référence dans le certificat. |
II. Wie mag het getuigschrift aanvragen ? Iedere inwoner van de gemeente, hetzij Belg hetzij vreemdeling, mag een getuigschrift van goed zedelijk gedrag aanvragen. Dergelijke aanvragen mogen vanzelfsprekend slechts ingewilligd worden voor zoverre zij betrekking hebben op de aanvrager zelf. Het getuigschrift mag eveneens aangevraagd worden voor een overleden persoon door iedere rechthebbende, die van een werkelijk belang kan doen blijken. De openbare overheden, daarentegen, zijn in principe niet gerechtigd om rechtstreeks aan de gemeenteoverheden getuigschriften van goed zedelijk gedrag aan te vragen. Van deze regel mag nochtans afgeweken worden in de hiernavolgende gevallen : | II. Qui peut demander le certificat ? Tout habitant de la commune, qu'il soit Belge ou étranger, peut demander un certificat de bonnes conduite, vie et moeurs. Il va de soi qu'il ne peut être donné suite à de pareilles demandes que pour autant qu'elles concernent l'intéressé lui-même. Le certificat peut également être demandé, pour une personne décédée, par un ayant droit qui justifierait d'un intérêt réel. Les autorités publiques, par contre, ne peuvent, en principe, demander directement aux autorités locales des certificats de bonnes conduite, vie et moeurs. Il sera cependant dérogé à cette règle dans les cas suivants : |
1° wanneer een wettelijke of reglementaire bepaling zulks toelaat; | 1° lorsqu'une disposition légale ou réglementaire le permet; |
2° wanneer de betrokken personen de openbare overheid daartoe | 2° lorsque les personnes intéressées auront expressément autorisé |
uitdrukkelijk gemachtigd hebben; | l'autorité publique; |
3° wanneer het gaat om het onderzoek van voorstellen tot het toekennen | 3° lorsqu'il s'agit de l'examen de propositions en vue de l'octroi de |
van eretekens of eerbewijzen. | distinctions honorifiques ou de décorations. |
III. Aan wie mag het getuigschrift afgegeven worden ? | III. A qui le certificat peut-il être délivré ? |
Het getuigschrift mag enkel afgegeven worden aan de persoon omtrent wiens gedrag het gaat en, behoudens in de uitzonderlijke gevallen hierboven voorzien voor de openbare overheden, nooit rechtstreeks aan het openbaar bestuur, het privé-organisme of de particulier die het voorleggen ervan eisen. Hierbij dient wel te worden opgemerkt dat niets zich verzet tegen de afgifte aan derde personen van getuigschriften die betrekking hebben op personen die zich wegens ziekte, gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid bevinden om zelf een getuigschrift aan te vragen of in ontvangst te nemen, voor zover evenwel deze derde personen daartoe door de betrokkenen gemachtigd zijn. IV. Soorten van getuigschriften van goed zedelijk gedrag. Er zijn twee soorten getuigschriften van goed zedelijk gedrag naar gelang van het doel waarvoor ze bestemd zijn. De eerste soort is het getuigschrift, dat is bestemd voor openbare besturen, particulieren en privé-organismen, wanneer het gevraagd wordt in alle andere gevallen dan die waarvoor de tweede soort | Le certificat ne peut être délivré qu'à la personne qu'il concerne et, sauf dans les cas exceptionnels prévus ci-dessus en ce qui concerne les autorités publiques, jamais directement à l'administration publique, à l'organisme privé ou au particulier qui en exigent la production. Il y a cependant lieu d'observer que rien ne s'oppose à la délivrance à des tierces personnes de certificats se rapportant à des personnes qui, pour cause de maladie, d'infirmité ou d'absence, se trouvent dans l'impossibilité de demander ou de recevoir elles-mêmes un certificat, pour autant cependant que ces tiers soient dûment autorisés par les intéressés. IV. Des diverses espèces de certificats de bonnes conduite, vie et moeurs Il y a deux espèces de certificats de bonnes conduite, vie et moeurs selon l'usage pour lequel ils sont destinés. La première espèce de certificat est le certificat destiné aux administrations publiques, aux particuliers et organismes privés, lorsqu'il est demandé dans tous les cas autres que celui pour lequel |
voorzien is (model 1 in bijlage). | la seconde espèce est prévue (modèle 1 en annexe). |
De tweede soort is het getuigschrift, bestemd voor openbare besturen, | La seconde espèce est le certificat destiné aux administrations |
particulieren en privé-organismen, dat afgegeven wordt wanneer het | publiques, aux particuliers et organismes privés qui est délivré |
gevraagd wordt om een activiteit uit te oefenen die valt onder de | lorsqu'il est demandé pour accéder à une activité qui relève de |
opvoeding, de psycho-, medische en sociale begeleiding, de | l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la |
jeugdbijstand, de kinderbescherming, de animatie of de omkadering van | jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de |
minderjarigen (model 2 in bijlage). | l'encadrement de mineurs (modèle 2 en annexe). |
Het getuigschrift van het model 2 wordt enkel verstrekt wanneer het | Le certificat de modèle 2 n'est délivré que si le certificat est |
getuigschrift uitdrukkelijk gevraagd wordt voor het uitoefenen van een | explicitement demandé en vue d'exercer une activité qui relève de |
activiteit die onder de begeleiding van minderjarigen valt. | l'encadrement de mineurs. |
Gezien de meldingen die op het getuigschrift moeten voorkomen | Etant donné que les mentions devant être consignées dans le certificat |
verschillen naar gelang van de doelstelling van dat getuigschrift, | diffèrent selon la finalité dudit document, le demandeur est tenu |
dient de aanvrager het doel van dat getuigschrift te laten kennen en | d'indiquer l'usage qu'il veut en faire. La déclaration du demandeur |
wordt de verklaring van de aanvrager omtrent het doel vermeld op het | quant à la finalité du certificat est mentionnée sur ce document. |
getuigschrift. | |
De hoedanigheid van de persoon voor wie het getuigschrift is bestemd, | Ce n'est donc pas la qualité du destinataire du certificat qui est le |
is dus niet het bepalende criterium : het is dan ook mogelijk dat het | critère déterminant mais bien sa finalité : il se peut dès lors que la |
tweede soort getuigschrift voor een openbaar bestuur bestemd is. | seconde espèce soit destinée à une administration publique. |
V. Meldingen die op de getuigschriften moeten voorkomen | V. Mentions que doivent porter les certificats |
1. Meldingen die op alle getuigschriften moeten voorkomen | 1. Mentions qui doivent figurer dans tous les certificats |
a) De volledige identiteit van de betrokken persoon overeenkomstig de | a) L'identité complète de la personne intéressée conformément aux |
op het model voorziene aanduidingen, alsmede zijn verklaring van de | indications prévues au modèle, ainsi que sa déclaration relative à |
activiteit waarvoor het getuigschrift wordt aangevraagd. | l'activité pour laquelle le certificat est demandé. |
b) Een verklaring omtrent het gedrag van de betrokkene, dat als goed | b) Une déclaration relative à la conduite de l'intéressé, laquelle |
of als niet goed kan beschouwd worden. | peut être considérée comme bonne ou mauvaise. |
In voorkomend geval, kunnen in de kolom « Opmerkingen » feiten en | Le cas échéant, l'on peut annoter des faits ou des particularités dans |
gedragingen worden vermeld, teneinde de melding dat iemand van goed of | la colonne « Observations » afin de mitiger ou de motiver la mention |
slecht gedrag is, te milderen of nader toe te lichten, daar de | que quelqu'un est de bonne ou de mauvaise conduite, la déclaration |
verklaring anders te absoluut zou kunnen zijn. | pouvant sinon être par trop absolue. |
c) Wanneer het vreemdelingen betreft die niet steeds in België | c) Lorsqu'il s'agit d'étrangers qui n'ont pas toujours résidé en |
verbleven hebben, zal het nuttig zijn, gezien de plaatselijke overheid | Belgique, il sera utile, étant donné que souvent l'autorité locale ne |
veelal niet over de vereiste inlichtingen terzake beschikt, in de | dispose pas des renseignements requis en la matière, de mentionner |
kolom « Opmerkingen » aan te duiden dat het getuigschrift slechts | dans la colonne « Observations » que le certificat ne vaut qu'à partir |
geldt vanaf de dag waarop de betrokkene zich in de gemeente of in het | du jour où l'intéressé s'est établi dans la commune ou dans le Royaume |
Rijk heeft gevestigd of er mag verblijven. | ou a été autorisé à y séjourner. |
d) In voorkomend geval, alle effectieve veroordelingen die door de | d) Le cas échéant, toutes les condamnations, fermes encourues par |
betrokkene opgelopen zijn en die in het strafregister vermeld worden. | l'intéressé qui figurent au casier judiciaire. |
De veroordelingen met uitstel worden vermeld, ongeacht of de | Les condamnations assorties du sursis doivent être mentionnées, |
uitsteltermijn al dan niet verstreken is. | indépendamment de l'expiration ou non du délai de sursis. |
Hetzelfde geldt voor de terbeschikkingsstellingen van de regering van | Il en est de même des mises à la disposition du gouvernement des |
de recidivisten en gewoontemisdadigers, die in toepassing van | récidivistes et des délinquants d'habitude, prises en application du |
hoofdstuk VII van de wet van 1 juli 1964 tot bescherming van de | chapitre VII de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à |
maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers en plegers van | l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de |
bepaalde seksuele strafbare feiten genomen zijn. | certains délits sexuels. |
Indien de betrokkene van een genademaatregel genoten heeft, dient | Si l'intéressé a bénéficié d'une mesure de grâce, il en sera fait |
hiervan melding gemaakt te worden tegenover de betrokken veroordeling. | mention en regard de la condamnation en cause. |
Worden echter niet meer vermeld na een termijn van drie jaar te | Ne sont toutefois plus mentionnées, après un délai de trois ans à |
rekenen vanaf de datum van de definitieve rechterlijke beslissing die | compter de la date de la décision judiciaire définitive qui les |
ze uitspreekt : | prononce : |
1° de veroordelingen tot politiestraffen; | 1° les condamnations à des peines de police; |
2° de veroordelingen tot gevangenisstraffen van ten hoogste zes | 2° les condamnations à des peines d'emprisonnement de six mois au |
maanden; | plus; |
3° de veroordelingen tot geldboetes die niet hoger oplopen dan 500 | 3° les condamnations à des peines d'amendes ne dépassant pas 500 |
euro; | euros; |
4° de geldboetes, die zijn opgelegd krachtens de wetten gecoördineerd | 4° les peines d'amendes infligées en vertu des lois coordonnées par |
bij koninklijk besluit van 16 maart 1968 betreffende de politie over | arrêté royal du 16 mars 1968 relatives à la police de la circulation |
het wegverkeer, ongeacht het bedrag ervan. | routière quel qu'en soit le montant. |
De veroordelingen hierboven vermeld onder punten 1° tot 4° blijven | Les condamnations visées aux points 1° à 4° ci-dessus restent |
echter na drie jaar wel vermeld indien ze vervallenverklaringen of | toutefois mentionnées après trois ans si elles comportent des |
onbekwaamheden inhouden waarvan de uitwerking een termijn van drie | déchéances ou des interdictions dont les effets dépassent une durée de |
jaar overschrijdt (behalve de vervallenverklaring van het recht tot | trois ans (sauf déchéance du droit de conduire pour incapacité |
sturen wegens lichamelijke onbekwaamheid van de bestuurder). | physique du conducteur). |
Zo kan bijvoorbeeld worden gewezen op een wettelijke bepaling in het | L'on peut ainsi citer à titre d'exemple une disposition du Code |
Algemeen Kieswetboek die een automatische onbekwaamheid met zich | électoral qui entraîne une incapacité de plein droit, dont les effets |
brengt, waarvan de gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken. | dépassent une durée de trois ans. |
Artikel 7, 2°, van het Algemeen kieswetboek stelt immers : | L'article 7, 2°, du Code électoral dispose : |
« In de uitoefening van het kiesrecht worden geschorst en tot de | « Sont frappés de la suspension des droits électoraux et ne peuvent |
stemming mogen niet worden toegelaten zolang die onbekwaamheid duurt : | être admis au vote pendant la durée de l'incapacité : |
(...) | (...) |
2° Zij die tot een gevangenisstraf van meer dan vier maanden zijn | 2° Ceux qui ont été condamnés à une peine d'emprisonnement de plus de |
veroordeeld, met uitsluiting van degenen die veroordeeld zijn op grond | quatre mois, à l'exception de ceux qui ont été condamnés sur la base |
van de artikelen 419 en 420 van het Strafwetboek. | des articles 419 et 420 du Code pénal. |
De onbekwaamheid duurt zes jaar wanneer de straf meer dan vier maanden | La durée de l'incapacité est de six ans si la peine est de plus de |
tot minder dan drie jaar bedraagt en twaalf jaar wanneer de straf ten | quatre mois à moins de trois de ans, et de douze ans si la peine est |
minste drie jaar bedraagt. » | de trois ans au moins. » |
Voor de concrete toepassing van de regels van uitwissing en al of niet | Pour l'application concrète des règles d'effacement, de mention ou non |
vermelding van veroordelingen op het getuigschrift wordt verwezen naar | des condamnations sur le certificat, il est renvoyé à l'annexe |
de gedetailleerde bijlage bij de huidige omzendbrief. | détaillée à la présente circulaire. |
Het getuigschrift van het model 1 dient uitdrukkelijk te vermelden dat | Le certificat de modèle 1 doit mentionner expressément qu'il existe un |
er een ander document (model 2) bestaat, wanneer het getuigschrift | autre document (modèle 2) lorsque le certificat est demandé en vue |
gevraagd wordt om toegang te krijgen tot een activiteit die valt onder | d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de | psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection |
jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen. | infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs. |
2. Bijzondere vermeldingen die moeten voorkomen op de getuigschriften | 2. Mentions spéciales devant figurer dans les certificats demandés en |
gevraagd om toegang te krijgen tot een activiteit die valt onder | vue d'accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance |
opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de | psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection |
jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen (model 2). | infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (modèle 2). |
Wanneer het getuigschrift aangevraagd wordt om toegang te krijgen tot | Lorsque le certificat est demandé en vue d'accéder à une activité qui |
een activiteit die valt onder opvoeding, psycho-medisch-sociale | relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide |
begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie | à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de |
of begeleiding van minderjarigen, vermeldt het getuigschrift alle | l'encadrement de mineurs, le certificat mentionne toutes les |
veroordelingen en interneringsbeslissingen voor feiten voorzien in | condamnations et décisions d'internement pour des faits prévus aux |
artikelen 354 tot 360, 368, 369, 372 tot 386ter, 398 tot 410, 422bis | articles 354 à 360, 368, 369, 372 à 386ter, 398 à 410, 422bis et |
en 422ter van het Strafwetboek wanneer deze feiten ten opzichte van | 422ter du Code pénal lorsqu'ils sont commis à l'égard d'un mineur. |
een minderjarige gepleegd worden. | |
Deze veroordelingen en interneringsbeslissingen worden in dergelijk | Ces condamnations et décisions d'internement sont dans ce cas toujours |
geval steeds op het getuigschrift vermeld, ongeacht de datum waarop ze | reprises sur ce certificat, indépendamment de la date de leur prononcé |
werden uitgesproken en, wat de veroordelingen aangaat, ongeacht de | et, pour les condamnations, de la peine prononcée. |
uitgesproken straf. Dit getuigschrift dient uitdrukkelijk de activiteit te vermelden | Ce certificat doit mentionner expressément l'activité pour laquelle il |
waarvoor het aangevraagd wordt. | est demandé. |
VI. Meldingen die niet op de getuigschriften mogen voorkomen | VI. Mentions ne pouvant figurer aux certificats |
a) Behalve in het geval voorzien onder V, 2 hierboven waarin | a) Sauf dans l'hypothèse prévue sous V, 2 ci-dessus où des |
interneringen op het getuigschrift moeten vermeld worden, de | internements doivent être mentionnés sur le certificat, les mesures |
maatregelen, die ten aanzien van abnormalen door de onderzoeks- of | prises à l'égard des anormaux par les juridictions d'instruction ou de |
rechtsprekende colleges, bij toepassing van de wet van 1 juli 1964 van | jugement, en vertu de la loi du 1er juillet 1964 de défense sociale à |
bescherming van de maatschappij tegen abnormalen, gewoontemisdadigers | l'égard des anormaux, des délinquants d'habitude et des auteurs de |
en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten, werden genomen. | certains délits sexuels. |
b) De veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot amnestie. | b) Les condamnations ayant fait l'objet d'une mesure d'amnistie. |
c) De veroordelingen die uitgewist zijn op grond van artikel 619 van | c) Les condamnations effacées sur base de l'article 619 du Code |
het Wetboek van Strafvordering. | d'instruction criminelle. |
d) De veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot eerherstel. | d) Les condamnations ayant fait l'objet d'une réhabilitation. |
e) De minnelijke schikkingen die aanleiding hebben gegeven tot het | e) Les transactions ayant donné lieu à l'extinction de l'action |
verval van de publieke vordering. | publique. |
f) De vervallenverklaringen uit de ouderlijke macht en de maatregelen | f) Les déchéances de l'autorité parentale et les mesures prononcées à |
die ten aanzien van minderjarigen uitgesproken werden in toepassing | |
van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming. | l'égard des mineurs, en application de la loi du 8 avril 1965 relative |
à la protection de la jeunesse. | |
g) De beslissingen tot opschorting van de uitspraak van de | g) Les décisions de suspension du prononcé de la condamnation prises |
veroordeling getroffen bij toepassing van de wet van 29 juni 1964 | par application de la loi du 29 juin 1964 concernant la suspension, le |
betreffende de opschorting, het uitstel en de probatie. | sursis et la probation. |
In principe worden deze beslissingen niet ter kennis van de | En principe, ces décisions ne sont pas communiquées aux |
gemeentebesturen gebracht door het parket bij het Hof van beroep of | administrations communales par le parquet près la Cour d'appel ou près |
bij de Rechtbank van eerste aanleg. | le tribunal de première instance. |
h) De veroordelingen uitgesproken door vreemde rechtbanken. | h) Les condamnations prononcées par des juridictions étrangères. |
In principe worden die veroordelingen niet ter kennis van de | En principe, lesdites condamnations ne sont pas portées à la |
gemeentebesturen gebracht. | connaissance des administrations communales. |
i) De niet in kracht van gewijsde getreden veroordelingen. | i) Les condamnations n'ayant pas acquis force de chose jugée. |
j) De veroordelingen en de beslissingen uitgesproken op grond van een | j) Les condamnations et les décisions prononcées sur base d'une |
opgeheven bepaling, op voorwaarde dat de strafbaarheid van het feit | disposition ayant fait l'objet d'une abrogation, à la condition que |
afgeschaft is. | l'incrimination pénale du fait soit supprimée. |
k) De veroordelingen bij eenvoudige schuldverklaring uitgesproken in | k) Les condamnations par simple déclaration de culpabilité prononcées |
toepassing van artikel 21ter van de voorafgaande titel van het Wetboek | en application de l'article 21ter du titre préliminaire du Code |
van Strafvordering. | d'instruction criminelle. |
l) De veroordelingen tot een werkstraf. | l) Les condamnations à une peine de travail. |
m) De beslissingen tot vrijspraak. | m) Les décisions d'acquittement. |
VII. Uittreksels uit het strafregister | VII. Extraits du casier judiciaire |
De getuigschriften van goed zedelijk gedrag mogen niet verward worden | Les certificats de bonnes conduite, vie et moeurs ne peuvent être |
met de uittreksels uit het strafregister. | confondus avec les extraits du casier judiciaire. |
Deze uittreksels zijn loutere afschriften uit dit register en bevatten | Ces extraits ne sont que de simples copies dudit registre et ne |
geen verklaring omtrent het gedrag. Zij mogen alleen aan de hogere | comportent aucune déclaration au sujet de la conduite. Ils ne peuvent |
overheid worden afgegeven wanneer deze overheid ze nodig heeft om de | être délivrés qu'à l'autorité supérieure lorsque celle-ci en a besoin |
toepassing van een wetsbepaling of reglementaire beschikking te | en vue d'assurer l'application d'une disposition légale ou |
verzekeren. | réglementaire. |
VIII. Modellen van getuigschriften | VIII. Modèles de certificat |
De twee modellen van getuigschriften van goed zedelijk gedrag worden | Les deux modèles de certificat de bonnes conduite, vie et moeurs sont |
in bijlage aan onderhavige omzendbrief gehecht. | annexés à la présente circulaire. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |
De Minister van Binnenlandse Zaken, | Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |
Bewijs van goed gedrag en zeden : regels van uitwissing en | Règles d'effacement et de non-mention à appliquer |
nietvermelding - model 1 | dans le cadre des certificats de bonnes conduite, vie et moeurs - modèle 1 |
Regel 1 : vonnissen uitgesproken minder dan 3 jaar vóór datum goed | Règle 1 : jugements prononcés moins de trois ans avant date cbvm : on |
gedrag en zeden : worden niet gewist. | n'efface pas. |
Regel 2 : uitgesproken vonnissen meer dan 3 jaar : worden uitgewist | Règle 2 :jugements prononcés il y a plus de trois ans : on efface (ou |
(of worden niet vermeld), voor zover de veroordeling niet voorziet in | plutôt, on ne mentionne pas), (sauf si déchéance ou interdiction de |
een verval of ontzetting van meer dan 3 jaar, bij vonnis uitgesproken | plus de 3 ans prononcée dans le jugement (sauf déchéance droit de |
(behalve de vervallenverklaringen van het recht tot sturen, | |
uitgesproken wegens lichamelijke ongeschiktheid, die geen beletsel | conduire pour incapacité physique qui, elle, ne fait pas obstacle à |
uitmaken voor de uitwissing) : | l'effacement)) : |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 4 maanden | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 4 mois |
- uitgezonderd veroordelingen voor inbreuken opgenomen in de A-lijst, | - sauf condamnations pour infractions reprises dans la liste A, dont |
waar de voorwaarden voor uitwissing nauwer omschreven worden; | les conditions d'effacement y sont détaillées; |
- elke geldboete tot (en met) 500 F (of euro ) | - toute amende jusqu'à (et y compris) 500 F (ou euro ) |
- uitgezonderd veroordelingen voor inbreuken opgenomen in de A-lijst, | - sauf condamnations pour infractions reprises dans la liste A, dont |
waar de voorwaarden voor uitwissing nauwer omschreven worden; | les conditions d'effacement y sont détaillées; |
- elke geldboete op grond van de gecoördineerde wetten door het K.B. | - toute amende sur base lois coordonnées par AR.16.03.1968 |
16.03.1968 (wegverkeer). | (circulation routière). |
Regel 3 : bovendien wist men, indien uitgesproken vóór 02.01.1992, en | Règle 3 :de plus, on efface, si le jugement a été prononcé avant le 02 |
voor zover de veroordeling niet voorziet in een verval of ontzetting | |
van meer dan 3 jaar, bij vonnis uitgesproken (behalve de | janvier 1992, (sauf si déchéance ou interdiction de plus de 3 ans |
vervallenverklaringen van het recht tot sturen, uitgesproken wegens | |
lichamelijke ongeschiktheid, die geen beletsel uitmaken voor de | prononcée dans le jugement (sauf déchéance droit de conduire pour |
uitwissing) : | incapacité physique qui, elle, ne fait pas obstacle à l'effacement)) : |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 6 maanden voor een onopzettelijk | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 6 mois pour délit |
misdrijf; | involontaire; |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 6 maanden met uitstel (volledig) | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 6 mois avec sursis |
voor een opzettelijk misdrijf (zonder afbreuk te doen aan wat voorzien | (complet) pour délit volontaire (sans préjudice de ce qui est prévu |
wordt in de A-lijst); | dans la liste A); |
- elke gevangenisstraf tot (en met) 6 maanden met gedeeltelijk | - tout emprisonnement jusqu'à (et y compris) 6 mois avec sursis |
uitstel, voor een opzettelijk misdrijf, waarvan het effectieve | |
gedeelte minder bedraagt dan 3 maanden (zonder afbreuk te doen aan wat | partiel, pour délit volontaire, où la partie ferme est inférieure à 3 |
voorzien wordt in de A-lijst); | mois (sans préjudice de ce qui est prévu dans la liste A). |
Lijst A Opmerking : indien de uitwissing van een geldboete met uitstel is toegestaan, moet het uitstel volledig zijn (het uitstel moet dus op het volledige bedrag van de geldboete slaan); indien een gedeelte van de geldboete effectief is, dan wist men de veroordeling niet uit. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld begin | Liste A remarque : - lorsque l'effacement d'une amende avec sursis est permis, il faut que le sursis soit complet (c'est à dire qu'il porte sur toute l'amende); si une partie de l'amende est ferme, on n'efface pas la condamnation. Pour la consultation du tableau, voir image debut |
Publicatie : 2003-04-15 | Publié le : 2003-04-15 |
Numac : 2003000256 | Numac : 2003000256 |