← Terug naar "Ministeriële omzendbrief betreffende de veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor de hulpverleningszones "
Ministeriële omzendbrief betreffende de veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan 2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor de hulpverleningszones | Circulaire ministérielle relative au marquage de sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des conteneurs destinés aux zones de secours |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
Algemene Directie Civiele Veiligheid. - Directie Materieel en Nieuwe | Direction générale Sécurité civile. - Direction du Matériel et des |
Technologieën | Nouvelles Technologies |
25 FEBRUARI 2015. - Ministeriële omzendbrief betreffende de | 25 FEVRIER 2015. - Circulaire ministérielle relative au marquage de |
veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan | |
2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 | sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des |
ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor | remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques |
de hulpverleningszones | ainsi que des conteneurs destinés aux zones de secours |
Aan de Dames Voorzitsters en Heren Voorzitters van de | A Mesdames les Présidentes et Messieurs les Présidents de zone de |
hulpverleningszones | secours, |
Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs | A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province |
Mevrouw de Voorzitster, Mijnheer de Voorzitter, | Madame la Présidente, Monsieur le Président, |
Mevrouw de Gouverneur, Mijnheer de Gouverneur, | Madame la Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, |
Het koninklijk besluit van 12 juli 2013 tot wijziging van het | L'arrêté royal du 12 juillet 2013, modifiant l'arrêté royal du 15 mars |
koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op de | 1968 portant règlement général sur les conditions techniques |
technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun onderdelen | auxquelles doivent répondre les véhicules automobiles, leurs |
en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, maakt het de minister van | remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité, |
Binnenlandse Zaken voortaan mogelijk, wat de voertuigen van de | permet dorénavant au Ministre de l'Intérieur, en ce qui concerne les |
brandweerdiensten, de hulpverleningszones en de Civiele Bescherming | véhicules des services d'incendie, des zones de secours et de la |
betreft, om een aanvullende signalisatie op te leggen onder de | Protection civile, d'imposer une signalisation complémentaire aux |
voorwaarden die hij bepaalt. | conditions qu'il détermine. |
Deze omzendbrief is bestemd voor de hulpverleningszones, en vervangt | La présente circulaire est destinée aux zones de secours et remplace |
de omzendbrief van 17 augustus 2011. De aangebrachte wijzigingen | la circulaire du 17 août 2011. Les modifications apportées ont pour |
hebben als doel om de zichtbaarheid van de interventievoertuigen, | but d'augmenter la visibilité des véhicules d'intervention, aussi bien |
zowel overdag als 's nachts, te verhogen. | de jour que de nuit. |
Gegeven de opdrachten die de hulpverleningszones uitoefenen, is het | Etant donné les missions exercées par les zones de secours, il est |
essentieel dat hun materieel van ver zichtbaar is in alle omstandigheden. Een verbeterde zichtbaarheid is noodzakelijk om de veiligheid van het personeel te verzekeren. Deze doelstelling wordt overigens gedeeld door de brandweerdiensten van onze buurlanden. Mijn administratie heeft technische normen ontwikkeld om deze doelstelling te realiseren. Het vaststellen van deze normen laat eveneens toe om de eenvormigheid te verzekeren van de markeringen die gebruikt worden door de verschillende hulpverleningszones van het land. 1. Kleur van de voertuigen, van de aanhangwagens, van de opleggers en van de containers | essentiel que leur matériel soit visible de loin en toutes circonstances. Une visibilité améliorée est indispensable pour assurer la sécurité du personnel. Cet objectif est d'ailleurs partagé par les services d'incendie de nos pays voisins. Mon administration a développé des normes techniques assurant la réalisation de cet objectif. La fixation de ces normes permettra également d'assurer l'uniformité dans les marquages utilisés par les différentes zones de secours du pays. 1. Couleur des véhicules, des remorques, des semi-remorques et des conteneurs |
1.1 Algemene regels | 1.1 Règles générales |
Het zichtbare gedeelte van het koetswerk is aan de buitenkant | La partie visible de la carrosserie est recouverte à l'extérieur d'une |
geschilderd met rode verf RAL 3020. | peinture rouge RAL 3020. |
De bumper aan de voorkant van het voertuig is wit geschilderd (RAL 9010 of gelijkwaardig). | Le pare-chocs avant des véhicules est peint en blanc (RAL 9010 ou équivalent). |
De wielvelgen zijn geschilderd in metaalgrijs (RAL 9006 of | Les jantes des roues sont peintes en gris métal (RAL 9006 ou |
gelijkwaardig), behalve als ze uit roestvrij metaal bestaan. | équivalent) sauf si elles sont en métal inoxydable. |
1.2 Uitzonderingen | 1.2 Exceptions |
Als het voertuig, de aanhangwagen, de oplegger of de container kasten | Si le véhicule, la remorque, la semi-remorque ou le conteneur contient |
bevat die gesloten worden aan de hand van buitenluiken in geanodiseerd | des armoires fermées par des volets extérieurs en aluminium anodisé, |
aluminium, dan moeten die luiken niet geschilderd worden. | ces volets ne doivent pas être peints. |
Wat de tankwagens betreft, mogen de buitenkanten van de tanks wit | Pour les camions citerne, les surfaces extérieures des citernes |
geschilderd worden als zij geen integraal deel uitmaken van het | peuvent être peintes en blanc si celles-ci ne font pas partie |
koetswerk van de voertuigen. | intégrante de la carrosserie des véhicules. |
2. Identificatielogo's | 2. Logos d'identification |
2.1 Voorstelling | 2.1 Présentation |
Zie figuur 1. | Voir figure 1. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Figuur 1 | Figure 1 |
Algemene regel | Règle générale |
h = 350 mm; 3/5 h = 210 mm; 2/5 h = 140 mm; 1/2 h = 175 mm | h = 350 mm; 3/5 h = 210 mm; 2/5 h = 140 mm; 1/2 h = 175 mm |
2.2 Kenmerken | 2.2 Caractéristiques |
2.2.1 Kleuren van het logo | 2.2.1 Couleurs du logo |
?De parallellogrammen aan de onderkant zijn in retroreflecterend geel | ?Les parallélogrammes du bas sont de couleur jaune |
RAL 1016 (zwavelgeel) of zeer gelijkend aan RAL 1016. | rétro-réfléchissante RAL 1016 (jaune de soufre) ou proche du RAL 1016. |
? De parallellogrammen aan de bovenkant zijn in retroreflecterend | ? Les parallélogrammes du haut sont de couleur bleue |
blauw RAL 5017 (verkeersblauw) of zeer gelijkend aan RAL 5017. | rétro-réfléchissante RAL 5017 (bleu trafic) ou proche du RAL 5017. |
2.2.2 De hellingshoek van de gekleurde parallellogrammen die het logo | 2.2.2 L'angle d'inclinaison des parallélogrammes de couleur composant |
vormen, bedraagt 60° ten opzichte van de horizontale lijn. | le logo est de 60° par rapport à l'horizontale. |
2.2.3 Als het beschikbare koetswerkoppervlak niet groot genoeg is om | 2.2.3 Si la surface disponible de carrosserie ne permet pas de mettre |
een logo met een h van 350 mm te plaatsen, dan mag h kleiner zijn, | un logo avec h de 350 mm, h peut être plus petit mais la règle |
maar moet de volgende regel nageleefd worden : | suivante doit être respectée : |
h = 0,4 * H (+ 10 %) waarbij | h = 0,4 * H (+ 10 %) où |
- h minimum 150 mm bedraagt | - h est au minimum de 150 mm |
- H de hoogte is van het beschikbare koetswerkoppervlak waarop het | - H est la hauteur de la surface de carrosserie disponible où le logo |
logo geplaatst moet worden. | doit être installé. |
2.2.4 Opmerkingen : | 2.2.4 Remarques : |
Voor het aanbrengen van het logo, hangt het aantal gekleurde | Pour l'application du logo, le nombre de parallélogrammes de couleur |
parallellogrammen af van de beschikbare koetswerklengte. Men tracht | dépend de la longueur de carrosserie disponible. On essayera |
aan de twee zijkanten van het voertuig een maximum aan | d'appliquer, sur les deux faces latérales du véhicule, un maximum de |
parallellogrammen aan te brengen om een zo lang mogelijke horizontale | parallélogrammes pour matérialiser une bande horizontale la plus |
strook te verkrijgen. | longue possible. |
Het logo bestaat uit minstens twee gele retroreflecterende | Le logo minimum est représenté par deux parallélogrammes jaunes |
parallellogrammen waartussen twee blauwe retroreflecterende | rétro-réfléchissants entre lesquels sont imbriqués deux |
parallellogrammen vervlochten zijn. | parallélogrammes bleus rétro-réfléchissants. |
Sommige parallellogrammen kunnen ingekort worden naargelang de | Certains parallélogrammes peuvent être tronqués en fonction de la |
beschikbare plaats op het koetswerk. | place disponible sur la carrosserie. |
3. Veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen, de | 3. Marquages de sécurité et d'identification des véhicules, des |
aanhangwagens, de opleggers en de containers | remorques, des semi-remorques et des conteneurs |
Op de voertuigen, de aanhangwagens, de opleggers en de containers van | Les véhicules, les remorques, les semi-remorques ainsi que les |
de openbare brandweerdiensten staan de volgende markeringen : | conteneurs des services publics d'incendie sont pourvus des marquages |
3.1 Markering van de voertuigen | suivants : 3.1 Marquage des véhicules |
3.1.1 Voorkant van de voertuigen | 3.1.1 Face avant des véhicules |
Elk voertuig heeft een identiteitsmarkering aan de voorkant. | Chaque véhicule comporte un marquage d'identification à l'avant. |
Deze markering bestaat uit de volgende elementen : | Ce marquage est constitué des éléments suivants : |
? Het opschrift « BRANDWEER » (in het Frans POMPIERS of in het Duits | ? L'inscription « POMPIERS » (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand |
FEUERWEHR) in witte niet-retroreflecterende letters van het lettertype | FEUERWEHR) en lettres de couleur blanche non rétroréfléchissante, de |
Helvetica met een hoogte tussen 70 en 150 mm. | police de caractère Helvética d'une hauteur comprise entre 70 et 150 |
Dit opschrift is in spiegelschrift zodat het gelezen kan worden via de | mm. Cette inscription est en écriture spéculaire pour permettre sa lecture |
achteruitkijkspiegel. | dans un rétroviseur. |
? Langs weerszijden van het opschrift « BRANDWEER » (in het Frans | ? Des logos, tels que décrits à la figure 1, en couleurs non rétro- |
POMPIERS of in het Duits FEUERWEHR) wordt een niet-retroreflecterend | réfléchissantes, sont placés de part et d'autre de l'inscription « |
logo, zoals beschreven in figuur 1, geplaatst. | POMPIERS » (en néerlandais BRANDWEER ou en allemand FEUERWEHR). |
De parallellogrammen zijn zo gericht dat de pijl van figuur 1 naar het | Les parallélogrammes sont orientés de manière telle que la flèche de |
opschrift « BRANDWEER » (in het Frans POMPIERS of in het Duits | la figure 1, pointe vers l'inscription « POMPIERS » (en néerlandais |
FEUERWEHR) wijst. | BRANDWEER ou en allemand FEUERWEHR). |
Deze logo's bestaan elk uit minstens een parallellogram van elke | Ces logos sont composés chacun d'au moins un parallélogramme de chaque |
kleur. | couleur. |
Op de voorkant van het voertuig mag geen enkel retroreflecterend | Aucun matériau rétroréfléchissant ne peut être utilisé à l'avant du |
materiaal gebruikt worden. | véhicule. |
3.1.2 Achterkant van de voertuigen | 3.1.2 Face arrière des véhicules |
3.1.2.1 Algemene regels die van toepassing zijn op de achterkant van | 3.1.2.1 Règles générales applicables sur la face arrière des véhicules |
de voertuigen als het beschikbare koetswerkoppervlak groot genoeg is | si la surface disponible de carrosserie le permet |
Een markering met grote zichtbaarheid van klasse 3 in de vorm van | Un marquage à grande visibilité de classe 3 en forme de chevrons à |
visgraten met afwisselende stroken van 10 cm breed (20 cm breed enkel | bandes alternées de 10 cm de largeur (20 cm de largeur uniquement pour |
voor de signalisatievoertuigen) in retroreflecterend rood en | le véhicule de signalisation), rouges rétroréfléchissantes et jaunes |
retroreflecterend fluo citroengeel, wordt aangebracht over de | citron fluo-rétroréfléchissantes, est apposé sur toute la partie |
volledige achterkant van het voertuig. De punten van de visgraten zijn | arrière du véhicule. Les pointes des chevrons sont dirigées vers le |
gericht naar boven en zijn gecentreerd ten opzichte van de breedte van het voertuig. | haut et sont centrées par rapport à la largeur du véhicule. |
3.1.2.2 Uitzonderingen | 3.1.2.2 Exceptions |
a) Als de achterkant van het voertuig gedeeltelijk een luik met latten | a) Si la face arrière du véhicule comporte en partie un volet à |
bevat, dan moet de markering met grote zichtbaarheid in de vorm van | |
visgraten met afwisselende rode en gele stroken zoals bepaald in punt | lattes, le marquage à grande visibilité en forme de chevrons, à bandes |
3.1.2.1, niet aangebracht worden op dit luik. Als een technische | alternées rouges et jaunes comme défini au point 3.1.2.1, ne doit pas |
oplossing zou toelaten om een visgraatmarkering met grote | être apposé sur ce volet. Si une solution technique permettait |
zichtbaarheid die voor luiken met latten gebruikt kan worden, aan te | d'aboutir à un marquage en chevrons à grande visibilité résistant à |
brengen, dan wordt aangeraden om deze markering ook op de luiken met | l'usage sur des volets à lattes, alors il serait conseillé d'apposer |
latten aan te brengen. | aussi ce marquage sur les volets à lattes. |
b) Als het beschikbare koetswerkoppervlak op de achterkant van de | b) Si la surface disponible de carrosserie sur la face arrière des |
voertuigen niet groot genoeg is om de markering aan te brengen zoals | véhicules ne permet pas l'application d'un marquage tel que décrit au |
bepaald in punt 3.1.2.1, dan wordt een rode retroreflecterende | point 3.1.2.1, alors un marquage de gabarit rétroréfléchissant (1) de |
contourmarkering (1) rondom de voertuigen aangebracht in de vorm van | couleur rouge et matérialisant le pourtour des véhicules, est appliqué |
doorlopende retroreflecterende stroken van 50 à 60 mm breed of van | sous forme de bandes continues rétroréfléchissantes de 50 à 60 mm de |
onderbroken stroken van 50 à 60 mm breed en bestaande uit | largeur ou discontinues de 50 à 60 mm de largeur et constituées de |
retroreflecterende segmenten met een tussenruimte van 2 à 10 mm tussen elkaar. | segments rétroréfléchissants espacés les uns des autres de 2 à 10 mm. |
c) Als het beschikbare koetswerkoppervlak op de achterkant van de | c) Si la surface disponible de carrosserie sur la face arrière des |
voertuigen niet groot genoeg is om een contourmarkering aan te brengen | véhicules ne permet pas l'application d'un marquage de gabarit comme |
zoals bepaald in punt 3.1.2.2.b), dan wordt een rode markering met | décrit au point 3.1.2.2.b), alors un marquage à grande visibilité |
grote zichtbaarheid in de vorm van doorlopende of onderbroken | rouge sous forme de bandes continues ou discontinues horizontales, |
horizontale stroken zoals bepaald in punt 3.1.2.2.b, uitsluitend | comme définies au point 3.1.2.2.b, est appliqué uniquement sur les |
aangebracht op het bovenste en onderste deel van de achterkant van de | parties inférieures et supérieures de la face arrière des véhicules. |
voertuigen. d) Als het niet mogelijk is, rekening houdend met het beschikbare | d) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie |
koetswerkoppervlak, om doorlopende of onderbroken retroreflecterende | disponible, de placer des bandes rétroréfléchissantes continues ou |
stroken aan te brengen zoals bepaald in punt 3.1.2.2.b, dan kunnen | discontinues comme définies au point 3.1.2.2.b, des bandes |
doorlopende of onderbroken retroreflecterende stroken van 20 à 30 mm | rétroréfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de |
breed gebruikt worden. | largeur peuvent être utilisées. |
e) Als de contourmarkering, in het horizontale deel, aangebracht moet | e) Si le marquage de gabarit, dans sa partie horizontale, doit être |
worden op horizontale latten van het luik en als de breedte van deze | appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces |
latten niet toelaat om doorlopende of onderbroken retroreflecterende | lattes ne permet pas de placer des bandes rétroréfléchissantes |
stroken aan te brengen zoals bepaald in punt 3.1.2.2.a, dan worden er | continues ou discontinues, comme définies au point 3.1.2.2.a, dans ce |
doorlopende of onderbroken retroreflecterende stroken van 20 à 30 mm | cas des bandes rétroréfléchissantes continues ou discontinues de 20 à |
breed geplaatst op twee parallelle en aanpalende latten van het luik, | 30 mm de largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et |
wat overeenstemt met stroken van 50 à 60 mm. | adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de 50 à 60 mm. |
3.1.3 Zijkanten van de voertuigen | 3.1.3 Faces latérales des véhicules |
a) Op de zijkanten van de voertuigen worden contourmarkeringen | a) Les faces latérales des véhicules sont pourvues des marquages de |
aangebracht (2). | gabarit sous forme de contours (2). |
Deze markeringen bestaan uit witte retroreflecterende stroken van | Ces marquages sont constitués de bandes blanches rétroréfléchissantes |
klasse 3, doorlopend van 50 à 60 mm breed of onderbroken van 50 à 60 | de classe 3 continues de 50 à 60 mm de largeur ou discontinues de 50 à |
60 mm de largeur et formées de segments espacés les uns des autres de | |
mm breed en gevormd door segmenten met een tussenruimte van 2 à 10 mm | 2 à 10 mm, matérialisant le plus possible le pourtour des véhicules. |
tussen elkaar, die zo veel mogelijk de omtrek van de voertuigen | |
aangeven. Deze markeringen worden aangebracht langs de omtrek van | Ces marquages sont apposés le long des contours aussi bien de la |
zowel de cabine als de superstructuur achter de cabine (zie figuur 2). | cabine que de la superstructure située derrière la cabine (voir figure 2). |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Figuur 2 | Figure 2 |
b) Als het niet mogelijk is, rekening houdend met het beschikbare | b) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie |
koetswerkoppervlak, om doorlopende of onderbroken retroreflecterende | disponible, de placer des bandes rétroréfléchissantes continues ou |
stroken van 50 à 60 mm breed, zoals beschreven in punt 3.1.3.a, aan te | discontinues de 50 à 60 mm de largeur, comme définies au point |
brengen, dan kunnen doorlopende of onderbroken retroreflecterende | 3.1.3.a, des bandes rétroréfléchissantes continues ou discontinues de |
stroken van 20 à 30 mm breed gebruikt worden. | 20 à 30 mm de largeur peuvent être utilisées. |
3.1.3.1 Zijkanten van de cabine : | 3.1.3.1 Faces latérales de la cabine : |
Het in figuur 1 beschreven logo wordt aangebracht onderaan op de | Le logo décrit à la figure 1 est appliqué sur les portes latérales de |
zijdeuren van de cabine van de voertuigen, binnen de | la cabine des véhicules, à l'intérieur des marquages de gabarit, et |
contourmarkeringen. | vers le bas. |
Bij een dubbele cabine wordt ditzelfde logo van figuur 1 herhaald | Dans le cas d'une double cabine, ce même logo de la figure 1 est |
onderaan op alle zijdeuren van de dubbele cabine, binnen de | poursuivi sur toutes les portes latérales de la double cabine, à |
contourmarkeringen. | l'intérieur des marquages de gabarit, et vers le bas. |
3.1.3.2 Zijkanten van de superstructuur achter de cabine : | 3.1.3.2 Faces latérales de la superstructure située à l'arrière de la |
a) Als de beschikbare koetswerkoppervlakken groot genoeg zijn, dan kan | cabine : a) Sur la superstructure derrière la cabine des véhicules, si les |
surfaces disponibles des carrosseries le permettent, le logo décrit à | |
het logo beschreven in figuur 1 aangebracht worden onderaan op de | la figure 1 est appliqué sur toute la longueur de la superstructure, à |
superstructuur achter de cabine van de voertuigen over de volledige | |
lengte van de superstructuur en binnen de contourmarkering. | l'intérieur des marquages de gabarit, et vers le bas. |
b) Als de beschikbare plaats op het koetswerk groot genoeg is, dan | b) Si la place disponible sur la carrosserie le permet, le numéro de |
worden het telefoonnummer van het eenvormig oproepstelsel 112 en een | téléphone de l'appel unifié 112 et un cornet de téléphone sont apposés |
telefoonhoorn duidelijk aangebracht in rode (RAL3020) | clairement en chiffres rétroréfléchissants de couleur rouge RAL3020 |
retroreflecterende cijfers op een witte, retroreflecterende | sur fond rectangulaire à angles arrondis blanc rétroréfléchissant, sur |
achtergrond in de vorm van een rechthoek met afgeronde hoeken, op de | les deux faces latérales du véhicule, si possible dans les coins |
twee zijkanten van het voertuig, zo mogelijk in de achterste | supérieurs arrière, ainsi que sur les deux faces latérales de la |
bovenhoeken, alsook op de twee zijkanten van de cabine, binnen de | cabine, à l'intérieur du marquage de gabarit, à l'extrémité basse de |
contourmarkering, onderaan het uiteinde van de cabine. De hoogte van | la cabine. La hauteur des chiffres du numéro 112 est au moins de 100 |
de cijfers van het nummer 112 bedraagt minstens 100 mm. Het logo 112 | mm. Le logo 112 ne doit pas, si possible, recouvrir les autres |
mag, zo mogelijk, geen andere markeringen met grote zichtbaarheid | |
bedekken. Het officiële 112-logo dat aangebracht moet worden, is | marquages à grande visibilité. Le logo officiel 112 à apposer est |
weergegeven in figuur 3 hieronder : | représenté à la figure 3 ci-après : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Figuur 3 | Figure 3 |
c) Als het horizontale deel van de contourmarkering aangebracht moet | c) Si le marquage de gabarit, dans sa partie horizontale, doit être |
worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van deze | appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces |
latten niet groot genoeg is om er retroreflecterende doorlopende of | lattes ne permet pas de placer des bandes rétroréfléchissantes |
onderbroken stroken, zoals bepaald in punt 3.1.3.a, op aan te brengen, | continues ou discontinues comme définies au point 3.1.3.a, des bandes |
dan worden er doorlopende of onderbroken stroken van 20 à 30 mm breed | rétroréfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de |
aangebracht op twee parallelle en aanpalende latten van het luik, wat | largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et |
overeenstemt met stroken van 50 à 60 mm. | adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de 50 à 60 mm. |
d) Als de zijkant van het voertuig achter de cabine gedeeltelijk bestaat uit een of meer luiken met latten, dan moet de markering zoals bepaald in punt 3.1.3.2a), niet aangebracht worden op deze luiken. Als er een technische oplossing is die toelaat om een markering aan te brengen, zoals bepaald in punt 3.1.3.2a) en die gebruikt kan worden voor luiken met latten, dan is het aangeraden om deze markering ook op de luiken met latten aan te brengen. 3.2 Markering van de containers, van de aanhangwagens en van de opleggers 3.2.1 Voor- en achterkant van de containers Op de voor- en achterkant van de containers staan over hun volledige | d) Si la face latérale du véhicule derrière la cabine comporte en partie un ou des volets à lattes, le marquage comme défini au point 3.1.3.2a), ne doit pas être apposé sur ces volets. Si une solution technique permettait d'aboutir à un marquage, comme défini au point 3.1.3.2a), résistant à l'usage sur des volets à lattes, alors il serait conseillé d'apposer aussi ce marquage sur les volets à lattes. 3.2 Marquage des conteneurs, des remorques et des semi-remorques 3.2.1 Faces avant et arrière des conteneurs Les faces avant et arrière des conteneurs sont revêtues, sur toute |
oppervlak markeringen met grote zichtbaarheid van klasse 3 in de vorm | leur surface, de marquages à grande visibilité de classe 3 en forme de |
van visgraten met afwisselende stroken van 10 cm breed, in | chevrons à bandes alternées de 10 cm de largeur, rouges |
retroreflecterend rood en retroreflecterend fluo citroengeel. De | rétroréfléchissantes et jaunes citron fluo-rétroréfléchissantes. Les |
punten van de visgraten zijn gericht naar boven en zijn gecentreerd | pointes des chevrons sont dirigées vers le haut et sont centrées par |
ten opzichte van de breedte van de container. | rapport à la largeur du conteneur. |
3.2.2 Achterkant van de aanhangwagens en van de opleggers | 3.2.2 Faces arrière des remorques et des semi-remorques |
De in punt 3.1.2 bedoelde regels zijn van toepassing. | Les règles visées au point 3.1.2 sont d'application. |
3.2.3 Zijkanten van de containers, van de aanhangwagens en van de | 3.2.3 Faces latérales des conteneurs, des remorques et des |
opleggers | semi-remorques |
3.2.3.1 Algemene regel | 3.2.3.1 Règle générale |
Les faces latérales des conteneurs, des remorques et des | |
Op de zijkanten van de containers, van de aanhangwagens en van de | semi-remorques sont pourvues des marquages de gabarit |
opleggers worden retroreflecterende contourmarkeringen aangebracht | rétroréfléchissants sous forme de contours (3). |
(3). Deze markeringen bestaan uit retroreflecterende doorlopende of | Ces marquages sont constitués de bandes rétroréfléchissantes continues |
onderbroken stroken zoals bepaald in punt 3.1.3.a, die de omtrek van | ou discontinues comme définies au point 3.1.3.a, matérialisant le |
de containers, van de aanhangwagens en van de opleggers aangeven (zie | pourtour des conteneurs, des remorques et des semi-remorques (voir |
figuur 2). | figure 2). |
Als de beschikbare oppervlakken van het koetswerk groot genoeg zijn, | Si les surfaces disponibles des carrosseries le permettent, le logo |
dan wordt het logo beschreven in figuur 1 aangebracht op de volledige | décrit à la figure 1 est appliqué sur toute la longueur de la |
lengte van het koetswerk, binnen de contourmarkeringen en naar beneden wijzend. | carrosserie, à l'intérieur des marquages de gabarit, et vers le bas. |
Als de beschikbare plaats op het koetswerk groot genoeg is, dan worden | Si la place disponible sur la carrosserie le permet, le numéro de |
het telefoonnummer van het eenvormig oproepstelsel 112 en een | téléphone de l'appel unifié 112 et un cornet de téléphone sont apposés |
telefoonhoorn duidelijk aangebracht in rode (RAL3020) | clairement en chiffres rétroréfléchissants de couleur rouge RAL3020 |
retroreflecterende cijfers op een witte retroreflecterende achtergrond | sur fond rectangulaire à angles arrondis blanc rétroréfléchissant, sur |
in de vorm van een rechthoek met afgeronde hoeken, op de twee | les deux faces latérales du véhicule, si possible dans les coins |
zijkanten van het voertuig, zo mogelijk in de achterste bovenhoeken, | supérieurs arrière, à l'intérieur du marquage de gabarit. La hauteur |
binnen de contourmarkering. De hoogte van de cijfers van het nummer | des chiffres du numéro 112 est au moins de 100 mm. Le logo 112 ne doit |
112 bedraagt minstens 100 mm. Het 112-logo mag, zo mogelijk, geen | pas, si possible, recouvrir les autres marquages à grande visibilité |
andere markeringen met grote zichtbaarheid bedekken (zie figuur 3). | (voir figure 3). |
3.2.3.2 Uitzonderingen | 3.2.3.2 Exceptions |
a) Als het niet mogelijk is, rekening houdend met het beschikbare | a) S'il n'est pas possible, compte tenu de la surface de carrosserie |
koetswerkoppervlak, om retroreflecterende doorlopende of onderbroken | disponible, de placer des bandes rétroréfléchissantes continues ou |
stroken aan te brengen zoals bepaald in punt 3.1.3.a, dan mogen | discontinues, comme définies au point 3.1.3.a, des bandes |
retroreflecterende doorlopende of onderbroken stroken van 20 à 30 mm | rétroréfléchissantes continues ou discontinues, de 20 à 30 mm de |
breed gebruikt worden. | largeur, peuvent être utilisées. |
b) Als het horizontaal deel van de contourmarkering aangebracht moet | b) Si le marquage de gabarit, dans sa partie horizontale, doit être |
worden op horizontale latten van een luik en als de breedte van deze | appliqué sur des lattes horizontales de volet et si la largeur de ces |
latten niet groot genoeg is om retroreflecterende doorlopende of | |
onderbroken stroken van 50 à 60 mm breed zoals bepaald in punt | lattes ne permet pas de placer des bandes de 50 à 60 mm de largeur, |
rétroréfléchissantes continues ou discontinues comme définies au point | |
3.1.3.a, aan te brengen, dan worden er retroreflecterende doorlopende | 3.1.3.a, dans ce cas des bandes rétroréfléchissantes continues ou |
of onderbroken stroken van 20 à 30 mm breed aangebracht op twee | discontinues de 20 à 30 mm de largeur sont placées sur deux lattes de |
parallelle en aanpalende latten van het luik, wat overeenkomt met | volet parallèles et adjacentes, ce qui est équivalent à des bandes de |
stroken van 50 à 60 mm. | 50 à 60 mm. |
4. Bijkomende identificaties | 4. Identifications complémentaires |
Als de beschikbare oppervlakken groot genoeg zijn, dan kunnen de naam | Si les surfaces disponibles le permettent, le nom, l'emblème ou le |
en het embleem of het logo van de publiekrechtelijke rechtspersoon van | logo de la personne de droit public dont dépend la zone de secours, |
wie de hulpverleningszone afhangt, aangebracht worden binnen de | peuvent être apposés à l'intérieur des marquages de gabarit, sur les |
contourmarkeringen, op de deuren van de cabines van de voertuigen of | portières des cabines des véhicules ou sur d'autres parties latérales |
op andere zijkanten van het koetswerk van de voertuigen, | des carrosseries des véhicules, remorques, semi-remorques ou |
aanhangwagens, opleggers of containers. | conteneurs. |
Bovendien is het toegestaan om de volgende teksten binnen de | De plus, il est autorisé d'apposer, sur les faces latérales des |
contourmarkeringen op de zijkanten van de voertuigen, aanhangwagens, | véhicules, remorques, semi-remorques ou conteneurs, à l'intérieur des |
opleggers of containers te plaatsen : | marquages de gabarit, les textes suivants: |
- De tekst « HULPVERLENINGSZONE » (in het Frans « ZONE DE SECOURS » of | - Le texte « ZONE DE SECOURS » (en néerlandais « HULPVERLENINGSZONE » |
in het Duits « HILFELEISTUNGSZONE ») |
ou en allemand « HILFELEISTUNGSZONE ») |
geïntegreerd zijn in het logo of het embleem van de brandweerdienst, | éventuellement être intégré dans le logo ou l'emblème du service |
de hulpverleningszone of de prehulpverleningszone. | d'incendie, de la zone ou pré-zone de secours. |
- Een functionele beschrijving van het voertuig (bv. | - Une description fonctionnelle du véhicule (ex : véhicule de |
signalisatievoertuig) | signalisation) |
- Een volgnummer | - Un numéro d'ordre |
Deze teksten worden in witte, retroreflecterende letters van het | Les textes sont de couleur blanche rétroréfléchissante, de police de |
lettertype Helvetica van maximum 100 mm hoog weergegeven. | caractère Helvética de hauteur maximum de 100 mm. |
5. Samenvattende tabel | 5. Tableau récapitulatif |
Verplicht | Obligatoire |
Facultatief | Facultatif |
Uitzondering | Exception |
Kleur van de voertuigen, aanhangwagens, opleggers en containers : | Couleur des véhicules, remorques, semi-remorques et conteneurs : |
Koetswerk : geschilderd in rood RAL 3020 | Carrosserie : peinte en rouge RAL 3020 |
x | x |
Bumper vooraan het voertuig : wit geschilderd | Pare-chocs avant du véhicule : peint en blanc |
x | x |
Stalen wielvelgen : geschilderd in metaalgrijs | Jantes de roues en acier : peintes en gris métal |
x | x |
Wielvelgen indien in roestvrij staal : niet geschilderd | Jantes de roues, si en métal inoxydable : sans peinture |
x | x |
Buitenluiken, indien in geanodiseerd aluminium : niet geschilderd | Volets extérieurs, si en alu anodisé : sans peinture |
x | x |
Niet-geïntegreerde tanks van de tankwagens : wit geschilderd | Citernes non intégrées des camions citernes : peintes en blanc |
x | x |
Veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen : | Marquages de sécurité et d'identification des véhicules : |
Voorkant voertuigen : geen markeringen met grote zichtbaarheid | Face avant véhicules : pas de marquages à grande visibilité |
x | x |
Voorkant voertuigen : opschrift « brandweer » in spiegelschrift in | Face avant véhicules : inscription spéculaire « pompiers » en lettres |
witte letters | blanches |
x | x |
Voorkant voertuigen : identificatielogo aan weerszijden van het | Face avant véhicules : logo d'identification de part et d'autre de |
opschrift « brandweer » | l'inscription « pompiers » |
x | x |
Op de volledige achterkant van het voertuig, markering met grote | Sur toute la face arrière du véhicule, marquage à grande visibilité de |
zichtbaarheid van klasse 3 in visgraten met afwisselende stroken van | classe 3 en chevrons à bandes alternées de 10 cm de largeur (20 cm de |
10 cm breed (20 cm breed enkel voor het signalisatievoertuig) in | largeur uniquement pour véhicule de signalisation), rouges |
retroreflecterend rood en retroreflecterend fluo citroengeel | rétroréfléchissantes et jaunes citron fluo-rétroréfléchissantes |
x | x |
Achterkant voertuigen, indien deels luik met latten : de visgraten van | Face arrière véhicules, si en partie volet à lattes : les chevrons de |
afwisselende stroken in retroreflecterend rood en retroreflecterend | bandes rouges rétroréfléchissantes et jaunes alternées |
fluo geel moeten niet aangebracht worden op het luik | fluo-rétroréfléchissantes ne doivent pas être apposés sur le volet |
x | x |
Achterkant voertuigen, indien een technische oplossing toelaat om | Face arrière véhicules, si solution technique permettait d'aboutir à |
markering met visgraten die op luiken met latten aangebracht kan | marquage en chevrons résistant sur volets à lattes, alors il serait |
worden, aan te brengen, dan is het aangeraden om ook visgraten op het | conseillé de mettre aussi chevrons sur volet à lattes à l'arrière |
luik met latten achteraan te plaatsen | |
x | x |
Als het beschikbare oppervlak op de achterkant van de voertuigen niet | Si surface disponible sur face arrière des véhicules ne permet pas |
groot genoeg is om visgraten aan te brengen in rode en gele stroken, | l'application de chevrons en bandes rouges et jaunes, alors marquage |
dan wordt een rode retroreflecterende contourmarkering met grote | |
zichtbaarheid aangebracht in de vorm van doorlopende of onderbroken | de gabarit à grande visibilité rétroréfléchissant rouge est appliqué |
stroken van 50 à 60 mm breed | sous forme de bandes continues ou discontinues de 50 à 60 mm de largeur |
x | x |
Als het beschikbare oppervlak op de achterkant van de voertuigen niet | Si surface disponible sur face arrière des véhicules ne permet pas |
groot genoeg is om een contourmarkering aan te brengen, dan wordt een | l'application d'un marquage de gabarit, alors un marquage à grande |
rode markering met grote zichtbaarheid aangebracht in doorlopende of | visibilité rouge en bandes continues ou discontinues horizontales est |
onderbroken horizontale stroken | appliqué |
x | x |
Als het beschikbare oppervlak op de achterkant van de voertuigen niet | Si surface disponible sur face arrière des véhicules ne permet pas de |
groot genoeg is om doorlopende of onderbroken retroreflecterende | placer des bandes continues ou discontinues rétroréfléchissantes de 50 |
stroken van 50 à 60 mm breed aan te brengen, dan kunnen doorlopende of | à 60 mm de largeur, des bandes rétroréfléchissantes continues ou |
onderbroken retroreflecterende stroken van 20 à 30 mm breed gebruikt worden | discontinues de 20 à 30 mm de largeur peuvent être utilisées |
x | x |
Als er op de achterkant van de voertuigen een horizontale | Sur face arrière des véhicules, si marquage de gabarit horizontal doit |
contourmarkering aangebracht moet worden op de latten van een luik, | être sur des lattes de volet, alors des bandes rétroréfléchissantes |
dan kunnen doorlopende of onderbroken retroreflecterende stroken van | |
20 à 30 mm breed geplaatst worden op twee parallelle en aanpalende | continues ou discontinues de 20 à 30 mm de largeur peuvent être |
latten van het luik, wat overeenkomt met stroken van 50 à 60 mm breed | placées sur deux lattes de volet parallèles et adjacentes, ce qui équivaux à des bandes de 50 à 60 mm de largeur |
x | x |
Zijkanten cabine voertuigen : contourmarkering in de vorm van | Faces latérales cabines véhicules : marquages de gabarit sous forme de |
doorlopende of onderbroken retroreflecterende witte stroken van klasse | contours de 50 à 60 mm de largeur, continus ou discontinus blancs |
3 en van 50 à 60 mm breed | rétroréfléchissants de classe 3 |
x | x |
Zijkanten cabine voertuigen : identificatielogo op de deuren van | Faces latérales cabines véhicules : logo d'identification sur portes |
enkelvoudige cabines, onderaan, over de volledige lengte | simples cabines, sur parties basses, sur toutes les longueurs |
x | x |
Zijkanten cabine voertuigen : identificatielogo op de deuren van | Faces latérales cabines véhicules : logo d'identification sur les |
dubbele cabines, onderaan, over de volledige lengte | portes doubles cabines, sur parties basses, sur toutes les longueurs |
x | x |
Zijkanten superstructuur voertuigen : contourmarkeringen in de vorm | Faces latérales superstructures véhicules : marquages de gabarit sous |
van doorlopende of onderbroken witte retroreflecterende stroken van | forme de contours de 50 à 60 mm de largeur, continus ou discontinus |
klasse 3 en van 50 à 60 mm breed. | blancs rétroréfléchissants de classe 3 |
x | x |
Als de horizontale contourmarkering aangebracht moet worden op latten | Si marquage de gabarit horizontal doit être appliqué sur lattes de |
van een luik en als de breedte van de latten niet groot genoeg is om | volet et si largeur des lattes ne permet pas de placer des bandes |
doorlopende of onderbroken retroreflecterende stroken zoals bepaald in | rétroréfléchissantes continues ou discontinues comme définies au point |
punt 3.1.3.a aan te brengen, dan worden doorlopende of onderbroken | 3.1.3.a, des bandes rétroréfléchissantes continues ou discontinues de |
retroreflecterende stroken van 20 à 30 mm breed geplaatst op twee | 20 à 30 mm de largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles |
parallelle en aanpalende latten van het luik | et adjacentes |
x | x |
Zijkanten superstructuur voertuigen : aanbrengen van het | Faces latérales superstructures véhicules : apposition du logo |
identificatielogo binnen de contourmarkeringen, over de volledige | d'identification à l'intérieur des marquages de gabarit, sur toutes |
lengte en onderaan | les longueurs et dans les parties basses |
x | x |
Als de zijkant van de superstructuur luiken met latten bevat, moet de | Si face latérale superstructure comporte des volets à lattes, le |
markering bepaald in punt 3.1.3.2a) niet aangebracht worden op deze | marquage défini au point 3.1.3.2a), ne doit pas être apposé sur ces |
luiken. Als een technische oplossing toelaat om een markering aan te | volets. Si solution technique permettait d'aboutir à un marquage |
brengen die gebruikt kan worden op luiken met latten, dan wordt | résistant à l'usage sur volets à lattes, alors il serait conseillé |
aangeraden om deze markering ook op de luiken met latten aan te brengen | d'apposer ce marquage aussi sur volets à lattes |
x | x |
Zijkanten superstructuur voertuigen, als het beschikbare oppervlak | Faces latérales superstructures véhicules, si surface disponible est |
groot genoeg is : het nummer 112 aanbrengen | suffisante : apposition du numéro 112 |
x | x |
Veiligheids- en identificatiemarkering van de aanhangwagens, van de | Marquages de sécurité et d'identification des remorques, des |
opleggers en van de containers : | semi-remorques et des conteneurs : |
Voor- en achterkant van de containers : markering met grote | Faces avant et arrière des conteneurs : marquage à grande visibilité |
zichtbaarheid van klasse 3 in de vorm van visgraten met afwisselende | de classe 3 en forme de chevrons à bandes alternées de 10 cm de |
stroken van 10 cm breed in retroreflecterend rood en retroreflecterend | largeur, rouges rétroréfléchissantes et jaunes citron |
fluo citroengeel. | fluo-rétroréfléchissantes |
x | x |
Achterkant van de aanhangwagens en opleggers : zelfde markeringen als | Face arrière des remorques et semi-remorques : mêmes marquages que |
de achterkant van de voertuigen (bepaald in punt 3.1.2) | l'arrière des véhicules (définis au point 3.1.2) |
x | x |
Zijkanten van de aanhangwagens, de opleggers en de containers : | Faces latérales des remorques, semi-remorques et conteneurs : |
contourmarkeringen in de vorm van doorlopende of onderbroken witte | marquages de gabarit sous forme de contours de 50 à 60 mm de largeur, |
retroreflecterende stroken van klasse 3 en van 50 à 60 mm breed. | continus ou discontinus blancs rétroréfléchissants de classe 3 |
x | x |
Zijkanten van de aanhangwagens, de opleggers en de containers : | Faces latérales des remorques, semi-remorques et conteneurs : |
aanbrengen van het identificatielogo binnen de contourmarkering over | apposition du logo d'identification à l'intérieur des marquages de |
de volledige lengte en onderaan. | gabarit, sur toutes les longueurs et dans les parties basses |
x | x |
Zijkanten van de aanhangwagens, de opleggers en de containers, als de | Faces latérales des remorques, semi-remorques et conteneurs, si |
beschikbare oppervlakken groot genoeg zijn : aanbrengen van het nummer 112 | surfaces disponibles sont suffisantes : apposition du numéro 112 |
x | x |
Als het niet mogelijk is, gelet op het beschikbare koetswerkoppervlak, | |
om retroreflecterende stroken te plaatsen zoals bepaald in punt | S'il n'est pas possible, vu surface de carrosserie disponible, de |
3.1.3.a, dan kunnen doorlopende of onderbroken retroreflecterende | placer bandes rétroréfléchissantes comme au point 3.1.3.a, des bandes |
stroken van 20 à 30 mm breed gebruikt worden. | rétroréfléchissantes continues ou discontinues de 20 à 30 mm de |
largeur, peuvent être utilisées | |
x | x |
Als de contourmarkering aangebracht moet worden op latten van een luik | Si marquage de gabarit doit être appliqué sur lattes de volet et si |
en als de breedte van de latten niet toelaat om retroreflecterende | largeur des lattes ne permet pas de placer des bandes |
stroken van 50 à 60 mm breed aan te brengen zoals in punt 3.1.3.a, dan | rétroréfléchissantes de 50 à 60 mm de largeur comme au point 3.1.3.a, |
worden doorlopende of onderbroken retroreflecterende stroken van 20 à | alors des bandes rétroréfléchissantes continues ou discontinues de 20 |
30 mm breed geplaatst op twee parallelle en aanpalende latten van het | à 30 mm de largeur sont placées sur deux lattes de volet parallèles et |
luik. | adjacentes |
x | x |
Bijkomende identificaties : | Identifications complémentaires : |
Op de zijkanten van de voertuigen, containers, aanhangwagens en | Sur les faces latérales des véhicules, conteneurs, remorques et |
opleggers, binnen de contourmarkeringen en als de | semi-remorques, à l'intérieur des marquages de gabarit et si les |
koetswerkoppervlakken groot genoeg zijn : naam en embleem van de | surfaces de carrosserie le permettent : nom et emblème de la personne |
publiekrechtelijke rechtspersoon van wie de hulpverleningszone | de droit public dont dépend la zone de secours, le texte « ZONE DE |
afhangt, de tekst « HULPVERLENINGSZONE », een functionele omschrijving | SECOURS », une description fonctionnelle du véhicule, un numéro |
van het voertuig, een volgnummer. | d'ordre |
x | x |
6. Slotbepalingen. | 6. Dispositions finales. |
De ministeriële omzendbrief van 17 augustus 2011 betreffende de | La circulaire ministérielle du 17 août 2011, relative au marquage de |
veiligheids- en identificatiemarkering van de voertuigen van meer dan | sécurité et d'identification des véhicules de plus de 2,5 tonnes, des |
2,5 ton, van de aanhangwagens met een totaal gewicht van meer dan 3,5 ton, van de opleggers, evenals van de containers die bestemd zijn voor de openbare brandweerdiensten, wordt opgeheven. Deze omzendbrief is van toepassing op de voertuigen, containers, aanhangwagens en opleggers die vanaf 1 maart 2015 besteld worden door de hulpverleningszones. Voor de voertuigen, containers, aanhangwagens en opleggers die besteld worden voor 1 maart 2015, is de omzendbrief ten laatste op 1 januari 2025 van toepassing, uitgezonderd voor de autopompen, de tankwagens en de signalisatiewagens, waarvoor gevraagd wordt om zich ten laatste op 1 januari 2020 te conformeren aan deze omzendbrief. Met de meeste hoogachting. | remorques de poids total de plus de 3,5 tonnes, des semi-remorques ainsi que des conteneurs destinés aux services publics d'incendie, est abrogée. La présente circulaire est applicable aux véhicules, conteneurs, remorques et semi-remorques commandés par des zones de secours à partir du 1er mars 2015. Pour les véhicules, conteneurs, remorques et semi-remorques commandés avant le 1er mars 2015, la circulaire est applicable au plus tard le 1er janvier 2025, excepté pour les autopompes, les camions citernes et les véhicules de signalisation, pour lesquels il est demandé de se mettre en conformité avec la présente circulaire au plus tard le 1er janvier 2020. Veuillez agréer, Madame la Présidente, Monsieur le Président, Madame la Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, l'assurance de ma considération la plus distinguée. |
J. JAMBON, | J. JAMBON, |
Minister van Binnenlandse Zaken | Ministre de l'Intérieur |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
1 Koninklijk Besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op | 1 Arrêté royal du 15 mars 1968, portant règlement général sur les |
de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, in het | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires |
bijzonder bijlage 18 en 18bis. (De tekst komt overeen met het | de sécurité, en particulier l'annexe 18 et 18bis. (Le texte correspond |
Reglement nr.104, in werking getreden op 13 januari 2000, opgenomen in | au Règlement N° 104 entré en vigueur le 13 janvier 2000 et constituant |
de toevoeging 103 van de Overeenkomst betreffende het aannemen van | l'additif 103 de l'Accord concernant l'adoption de conditions |
eenvormige goedkeuringsvoorwaarden en de wederzijdse erkenning van | uniformes d'homologation et la reconnaissance réciproque de |
goedkeuring van uitrustingsstukken en onderdelen van motorrijtuigen, | l'homologation des équipements et pièces de véhicules à moteur, signé |
ondertekend in Genève op 20 maart 1958, B.S., 24 februari 1961.) | à Genève, le 20 mars 1958, M.B., 24 février 1961.) |
2 Idem. | 2 Idem. |
3 Koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement op | 3 Arrêté royal du 15 mars 1968, portant règlement général sur les |
de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen, in het | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires |
bijzonder bijlage 18 en 18bis. | de sécurité, en particulier l'annexe 18 et 18bis. |