← Terug naar "Omzendbrief nr. 528. - Het vaderschapsverlof en de invoering van het recht op borstvoedingspauzes voor federale statutaire en contractuele personeelsleden "
Omzendbrief nr. 528. - Het vaderschapsverlof en de invoering van het recht op borstvoedingspauzes voor federale statutaire en contractuele personeelsleden | Circulaire n° 528. - Le congé de paternité et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour les membres du personnel statutaire et contractuel fédéral |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION |
24 JULI 2002. - Omzendbrief nr. 528. - Het vaderschapsverlof | 24 JUILLET 2002. - Circulaire n° 528. - Le congé de paternité (congé |
(omstandigheidsverlof) en de invoering van het recht op | de circonstances) et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement |
borstvoedingspauzes voor federale statutaire en contractuele | pour les membres du personnel statutaire et contractuel fédéral |
personeelsleden | |
Aan de federale besturen, de Federale Overheidsdiensten en de | Aux administrations fédérales, aux Services publics fédéraux et aux |
instellingen van openbaar nut onderworpen aan het gezag, de controle | organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au pouvoir de |
of het toezicht van de Staat. | contrôle ou de tutelle de l'Etat. |
Mevrouw de Minister, | Madame la Ministre, |
Mijnheer de Minister, | Monsieur le Ministre, |
Mijnheer de Staatssecretaris, | Monsieur le Secrétaire d'Etat, |
Ik zou het op prijs stellen indien U de inhoud van deze omzendbrief | Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la |
zou meedelen aan alle personeelsleden van de diensten, besturen en | présente circulaire à tous les membres du personnel des services, |
instellingen waarover u gezag, toezicht of voogdij uitoefent. | administrations et organismes placés sous votre autorité, contrôle ou |
Momenteel is de procedure lopende om het koninklijk besluit van 19 | tutelle. La procédure visant à modifier l'arrêté royal du 19 novembre 1998 |
november 1998 betreffende de verloven en afwezigheden toegestaan aan | relatif aux congés et aux absences accordés aux membres du personnel |
de personeelsleden van de rijksbesturen (verlofbesluit) te wijzigen. | des administrations de l'Etat (arrêté sur les congés) est actuellement |
Aangezien de regeling voor het vaderschapsverlof en de invoering van | en cours. Etant donné que la réglementation pour le congé de paternité |
het recht op borstvoedingspauzes voor de privé-sector in werking | et l'introduction du droit aux pauses d'allaitement pour le secteur |
getreden is op 1 juli 2002, wil ik vooruitlopen op de publicatie in | privé est entrée en vigueur le 1er juillet 2002, je désire anticiper |
het Belgisch Staatsblad van de wijziging van het verlofbesluit. | sur la publication au Moniteur belge de la modification de l'arrêté |
Zodoende kunnen de personeelsleden ook genieten van deze voordelen | sur les congés. Les membres du personnel peuvent ainsi également |
vanaf 1 juli 2002. | bénéficier de ces avantages à partir du 1er juillet 2002. |
1. vaderschapsverlof | 1. le congé de paternité |
Een belangrijke wijziging opgenomen in dit ontwerp is de uitbreiding | Une modification importante reprise dans ce projet est l'extension du |
van het omstandigheidsverlof bij de bevalling van de echtgenote van de | congé de circonstances à l'occasion de l'accouchement de l'épouse de |
ambtenaar of de persoon waarmee hij samenleeft naar analogie van de | l'agent ou de la personne avec laquelle l'agent vit en couple, par |
uitbreiding van het vaderschapsverlof voor de werknemers in de | analogie avec l'extension du congé de paternité pour les travailleurs |
privé-sector, zoals dit geregeld is door artikel 30, § 2, van de wet | du secteur privé, ainsi que cette matière est réglée par l'article 30, |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. | § 2, de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail. |
Vanaf 1 juli 2002 geldt dus voor de geboortes die plaatsvonden of | A partir du 1er juillet 2002 s'applique donc pour les naissances qui |
plaatsvinden vanaf 1 juli 2002 de volgende regeling voor het toekennen | ont eu lieu ou ont lieu à partir du 1er juillet 2002 la réglementation |
van het omstandigheidsverlof : | suivante pour l'octroi du congé de circonstances : |
Statutairen en stagiairs | Statutaires et stagiaires |
Elke ambtenaar en elke stagiair heeft recht op een | Chaque agent et chaque stagiaire a reçu le droit à un congé de |
omstandigheidsverlof van tien werkdagen (in plaats van vier werkdagen) | circonstances de dix jours ouvrables (au lieu de quatre jours |
bij de bevalling van de echtgenote of van de persoon waarmee de | ouvrables) lors de l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec |
ambtenaar samenleeft op het ogenblik van de gebeurtenis. Deze | laquelle l'agent vit en couple au moment de l'événement. Cette |
uitbreiding van het omstandigheidsverlof geldt enkel indien de | extension du congé de circonstances est uniquement valable si la |
geboorte heeft plaatsgevonden na 1 juli 2002. Het verlof wordt volledig bezoldigd en wordt gelijkgesteld met dienstactiviteit. Voor het overige wijzigt er niets aan de modaliteiten voor de toekenning van het omstandigheidsverlof. De ambtenaren waarvan de echtgenote of de persoon waarmee hij samenleeft op het ogenblik van de gebeurtenis bevallen is na 30 juni 2002 en die uitsluitend het omstandigheidsverlof van vier werkdagen genoten hebben, dienen alsnog het bijkomend aantal dagen verlof te bekomen. Contractuelen Contractuele personeelsleden daarentegen kunnen bij de bevalling van | naissance a eu lieu après le 1er juillet 2002. Le congé est rémunéré complètement et est assimilé à une période d'activité de service. Pour le reste, les modalités d'octroi du congé de circonstances ne sont modifiées en rien. Les agents dont l'épouse ou la personne avec laquelle l'agent vit en couple au moment de l'événement a accouché après le 30 juin 2002 et qui ont uniquement bénéficié du congé de circonstances de quatre jours ouvrables doivent encore recevoir le nombre de jours de congé supplémentaires. Contractuels Les membres du personnel contractuel par contre peuvent recevoir à l'occasion de l'accouchement de l'épouse ou de la personne avec |
de echtgenote of van de persoon waarmee het personeelslid samenleeft | laquelle l'agent vit en couple au moment de l'événement un congé de |
op het ogenblik van de gebeurtenis een omstandigheidsverlof krijgen | circonstances de dix jours ouvrables dont trois sont à charge de |
van tien werkdagen waarvan er drie ten laste vallen van de Staat en de | l'Etat et dont les sept jours qui restent sont payés dans le cadre de |
zeven resterende dagen betaald worden door het ziekenfonds (aan 82 % | l'assurance soins de santé et indemnités (à 82 % du salaire plafonné) |
van het begrensd loon) in toepassing van artikel 30, § 2, van de wet | |
van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten. Het verlof kan | en application de l'article 30, § 2, de la loi du 3 juillet 1978 |
gesplitst worden maar moet opgenomen worden binnen de dertig dagen na | relative aux contrats de travail. Le congé peut être fractionné mais |
de geboorte. Deze uitbreiding van het omstandigheidsverlof geldt enkel | doit être pris dans les trente jours à dater de la naissance. |
indien de geboorte heeft plaatsgevonden of plaatsvindt na 1 juli 2002. | L'extension du congé de circonstances est en outre uniquement valable |
si la naissance a eu lieu ou a lieu après le 1er juillet 2002. | |
2. borstvoedingspauzes | 2. les pauses d'allaitement |
Met de wijziging van het verlofbesluit wordt het mogelijk voor | Par la modification de l'arrêté sur les congés, il est possible pour |
statutairen en contractuelen met ingang van 1 juli 2002 om een | les statutaires et les contractuelles à partir du 1er juillet 2002 de |
dienstvrijstelling te krijgen om haar kind met moedermelk te voeden of | recevoir une dispense de service afin de nourrir leur enfant au lait |
melk af te kolven tot zeven maanden na de geboorte. In uitzonderlijke | maternel ou de tirer leur lait, jusqu'à sept mois après la naissance. |
medische omstandigheden (bv. premature geboorte) kan deze periode met | Dans des circonstances médicales exceptionnelles (p.ex. naissance |
maximaal twee maanden worden verlengd. Hierbij dient wel opgemerkt te | prématurée), cette période peut être prolongée de deux mois maximum. |
worden dat de mogelijkheid om het kind te voeden met moedermelk niet | Par ailleurs, il convient de remarquer que la possibilité de nourrir |
l'enfant au lait maternel ne signifie pas que l'agent féminin puisse | |
betekent dat het vrouwelijk personeelslid ook kan instaan voor de zorg | également prendre soin de l'enfant pendant le reste du jour ouvrable |
van het kind tijdens de rest van de werkdag op de werkplaats. | sur le lieu de travail. |
De borstvoedingspauze mag een half uur duren en het vrouwelijk | La pause d'allaitement peut durer une demi-heure et l'agent féminin |
personeelslid dat tijdens een werkdag 4 uur of langer werkt, heeft die | qui preste 4 heures ou plus par journée de travail a droit à une pause |
dag recht op één pauze. Het vrouwelijk personeelslid dat ten minste | à prendre pendant ce même jour. L'agent féminin qui preste au moins |
7,5 uren werkt, heeft die dag recht op twee pauzes. De arbeidsuren die | 7,5 heures a droit à deux pauses à prendre ce même jour. Les heures de |
in aanmerking worden genomen om te bepalen hoeveel pauzes het | travail prises en considération afin de déterminer le nombre de pauses |
personeelslid per werkdag mag nemen, zijn de uren die op de bedoelde | que l'agent peut prendre par journée de travail, sont les heures |
dag effectief worden gepresteerd. De duur van de pauzes wordt | effectivement prestées le jour concerné. La durée des pauses est prise |
meegerekend voor het vaststellen van de effectieve prestaties. | en compte pour la détermination des prestations effectives. |
Voorbeelden : | Exemples : |
- Voor de dag waarop betrokkene 3 u. 48 werkt, heeft zij geen recht op | - Pour le jour où elle travaille 3 h 48, l'intéressée n'a pas droit à |
een pauze omdat haar arbeidsprestaties lager liggen dan 4 uur. | une pause parce que ses prestations de travail sont inférieures à 4 |
- Voor de dag waarop betrokkene 6 u. 00 werkt, heeft zij recht op één | heures. - Pour le jour où elle travaille 6 h 00, l'intéressée a droit à une |
pauze. Zij werkt dus effectief 5 u. 30 en neemt één pauze van 30 min. | pause. Elle travaille donc effectivement 5 h 30 et prend une pause de |
- Voor de dag waarop betrokkene 7 u. 36 werkt, heeft zij recht op twee | 30 min. - Pour le jour où elle travaille 7 h 36, l'intéressée a droit à deux |
pauzes. Zij werkt dus effectief 6 u. 36. Zij kan kiezen of ze één | pauses. Elle travaille donc effectivement 6 h 36. Elle peut choisir de |
pauze van 1 u. 00 of twee pauzes van 30 min neemt. Het vrouwelijk personeelslid zal de overheid waaronder zij ressorteert twee maanden op voorhand moeten inlichten, tenzij deze laatste akkoord gaat met een kortere termijn op vraag van de betrokkene. Ook zal zij het bewijs moeten leveren dat zij daadwerkelijk borstvoeding geeft. Zij kan daartoe een attest van een consultatiebureau voor zuigelingen (Kind en Gezin, O.N.E. of Dienst für Kind und Familie) of een medisch getuigschrift voorleggen. Dit bewijs dient iedere maand opnieuw geleverd te worden. Zij zal ook een akkoord moeten bereiken met de overheid waaronder zij ressorteert over de ogenblikken waarop de pauze kan genomen worden. De Minister van Ambtenarenzaken en de Modernisering van de Openbare Besturen, | prendre une pause de 1 h 00 ou deux pauses de 30 min. L'agent féminin devra avertir l'autorité dont elle relève deux mois à l'avance, à moins que celle-ci n'accepte de réduire ce délai à la demande de l'intéressée. Elle devra aussi fournir la preuve de l'allaitement. A cet effet, elle peut soumettre une attestation d'un centre de consultation pour nourrissons (O.N.E., Kind en Gezin ou Dienst für Kind und Familie) ou un certificat médical. Cette preuve doit être fournie à nouveau chaque mois. Elle devra également conclure un accord avec l'autorité dont elle relève concernant le(s) moment(s) de la journée au(x)quel(s) la pause peut être prise. Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'Administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |