← Terug naar "Ministeriële omzendbrief nr. 282. - Gerechtsdeurwaarders. - Verificatie van de kostenstaten "
Ministeriële omzendbrief nr. 282. - Gerechtsdeurwaarders. - Verificatie van de kostenstaten | Circulaire ministérielle n° 282. - Huissiers de justice. - Vérification des états de frais |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE |
22 DECEMBER 2020. - Ministeriële omzendbrief nr. 282. - | 22 DECEMBRE 2020. - Circulaire ministérielle n° 282. - Huissiers de |
Gerechtsdeurwaarders. - Verificatie van de kostenstaten | justice. - Vérification des états de frais |
1. Inleiding | 1. Introduction |
De nieuwe wet omtrent het beheer van gerechtskosten inzake strafzaken | La nouvelle loi sur les frais de justice en matière pénales prévoit |
legt duidelijke beheersprincipes vast. De gevolgen voor een aantal | des principes de gestion claires. Les conséquences pour certains |
beroepsgroepen die hieronder vallen maar niet de klassieke bijdrage | groupes professionnels qui y ressortent mais qui ne délivrent pas la |
leveren van de expert opgenomen in het nationaal register, werd op het | contribution classique d'un expert repris dans le registre national, |
terrein naar bestwil ingevuld. | ont été implémentées sur le terrain pour le bon. |
Deze omzendbrief wil duidelijke richtlijnen definiëren die op de | Cette circulaire veut définir des lignes directrices claires qui se |
beroepsgroep van de gerechtsdeurwaarders van toepassing zijn. Deze | rapportent au groupe professionnel des huissiers de justice. Elle est |
kwam tot stand na breed overleg met de betrokken actoren en beoogt een | le résultat d'une concertation large avec les acteurs concernés et |
"win-win"-situatie te creëren door het wegwerken van administratieve | elle vise une situation « win-win » en se débarrassant de processus |
processen die geen afdoende toegevoegde waarde hebben in hoofde van de | administratifs qui n'ont pas démontré une valeur ajoutée dans les chef |
taxatiebureaus en de gerechtsdeurwaarders. | des bureaux de taxation et des huissiers de justice. |
2. De prestaties in strafzaken | 2. Les prestations en matière pénale |
a) Het tarief | a) Le tarif |
Het tarief dat geldt voor de prestaties van gerechtsdeurwaarders in | Le tarif applicable aux prestations des huissiers de justice en |
strafzaken, is vervat in het KB van 23 augustus 2015 tot vaststelling | matière pénale fait l'objet de l'AR du 23 août 2015 fixant le tarif |
van het tarief voor prestaties van gerechtsdeurwaarders in strafzaken | des prestations des huissiers de justice en matière pénale sur |
op vordering van de gerechtelijke overheden. | réquisition des autorités judiciaires. |
Dit KB voorziet forfaitaire tarieven voor de volgende prestaties: | Cet AR prévoit des tarifs forfaitaires pour les prestations suivantes |
- Dagvaardingen (art. 1-2) | : - Citations (art. 1er - 2) |
- Betekeningen (art. 1-2) | - Significations (art. 1er - 2) |
- Betekeningen van een verzet tegen een veroordeling bij verstek, en | - Significations d'une opposition contre une condamnation par défaut, |
nog enkele zeldzame gevallen (art. 3). | et encore quelques autres cas rares (art. 3) |
"Vaste kosten" zoals dossierkosten, opzoekingen in het Rijksregister, | Des « frais fixes » comme des frais de dossier, des recherches au |
portkosten voor zendingen in het binnenland, et cetera zijn vervat in | Registre National, des frais de port pour des envois à l'intérieur du |
het forfait. | pays, etc., sont englobés dans le forfait. |
Naast het forfaitaire bedrag kunnen enkel de door het KB voorziene | Outre le montant forfaitaire, seuls les éléments supplémentaires |
bijkomende elementen worden aangerekend (art. 1): | prévus par l'AR peuvent être comptés (art. 1er) : |
1. de vertaling van stukken ten behoeve van de bestemmeling (niet alle | 1. La traduction de pièces pour les besoins du destinataire (pas |
stukken geven recht op vertaling) aan het tarief van de vertalers. | toutes les pièces ne donnent droit à la traduction) au tarif des |
2. De verplaatsingsvergoeding (die op haar beurt ook weer forfaitair | traducteurs. 2. L'indemnité de déplacement ( qui, à son tour, est forfaitaire et |
is bepaald per arrondissementsafdeling).(1) | déterminée par la section de l'arrondissement).(1) |
3. Uitzonderlijke kosten, wat betekent dat de prestatieverlener de | 3. Les frais exceptionnels, ce qui signifie que le prestataire de |
uitzonderlijke aard daarvan moet aantonen en de nodige bewijsstukken | services doit en démontrer la nature exceptionnelle et joindre les |
moet toevoegen aan de kostenstaat. Voorbeelden zijn de kosten van | justificatifs nécessaires à l'état de frais. Exemples : les frais de |
hypothecaire vermeldingen, kosten voor buitengewoon zware of | mentions hypothécaires, les frais d'envois exceptionnellement lourds |
volumineuze verzendingen, of de kosten voor een verzending naar het buitenland. | ou volumineux, ou des frais d'envois à l'étranger. |
b) Niet-naleving van het tarief | b) Non-respect du tarif |
De Nationale Kamer hecht veel belang aan de correcte toepassing van de | La Chambre Nationale attache beaucoup d'importance à l'application |
voorziene tarieven en kan bij inbreuken een tuchtrechtelijke procedure | correcte des tarifs prévus et elle peut initier une procédure |
initiëren. Ze is vragende partij om inbreuken aan haar te melden, ook | disciplinaire en cas d'infractions. Elle est partie prenante de lui |
indien de taxatiebureaus er geen correctie voor verzoeken. | signaler des infractions, y compris si les bureaux de taxation n'en |
De hoofden van de taxatiebureaus geven trimestrieel de vastgestelde | demandent pas la correction. Les chefs des bureaux de taxation transmettent de manière |
inbreuken door aan het Centraal Bureau Gerechtskosten dat deze kan | trimestrielle les infractions constatées au bureau central des frais |
melden aan de voorzitter van de Nationale Kamer Het is echter niet de bedoeling elke vergissing te signaleren. Het dient te gaan om weerkerende, veel voorkomende of mogelijk moedwillige praktijken. c) Aanrekening van verplaatsingen Het basisprincipe is dat een verplaatsingsvergoeding enkel kan toegekend worden als de verplaatsing effectief heeft plaatsgegrepen. We verduidelijken dat "hetzelfde adres" de gewone betekenis heeft van "eenzelfde woning" of "eenzelfde wooneenheid in een groter geheel" of | de justice, qui peut alors les signaler au président de la Chambre Nationale. Toutefois, l'objectif n'est pas de signaler toute erreur. Il doit s'agir de pratiques récurrentes, fréquentes ou possiblement voulues. c) Facturation des déplacements A ce sujet, il existe beaucoup de discussions, évitables, alors que le principe de base stipule qu'une indemnisation de déplacement ne peut être accordée que si le déplacement a effectivement eu lieu. Nous précisons que « la même adresse » a la signification usuelle de « la même habitation » ou « une même habitation dans un ensemble plus |
"meerdere wooneenheden met een gemeenschappelijke ingang of | grand, ou « plusieurs habitations ayant une entrée commune ou des |
gegroepeerde brievenbussen". Het kan zelfs gaan over een camping, een | boîtes aux lettres groupées ». Il peut même s'agir d'un camping, un |
vakantiedorp, een schip, een rusthuis, een ziekenhuis, ... Anders | village de vacances, un bateau, une maison de repos, un hôpital, ... |
gezegd: geen kosten als er geen echte verplaatsing is gebeurd. | En d'autres mots : pas de frais s'il n'y a pas eu de réel déplacement. |
Wanneer verschillende prestaties op 1 domicilie, eenzelfde adres, | Lorsque plusieurs prestations sont effectuées à un domicile, une unité |
ruimtelijke eenheid, aaneengesloten woonsten, gebeuren op hetzelfde | spatiale, des habitations consécutives, au même moment, une indemnité |
tijdstip, kan dus slechts eenmaal een verplaatsingsvergoeding worden | de déplacement ne peut donc être portée en compte qu'une seule |
aangerekend(2), ook al kan de gerechtsdeurwaarder aantonen dat hij | fois(2), même si l'huissier de justice peut démontrer qu'il a dû se |
zich een korte afstand te voet heeft moeten verplaatsen binnen dat | déplacer à pied une courte distance dans cet ensemble. |
geheel. Uitzondering: als het bewijs wordt geleverd van de extra verplaatsing, | Exception : si la preuve du déplacement supplémentaire est donnée et |
mits die meer bedraagt dan 300 meterd e) Kosten voor verzending van stukken Binnenlandse verzendingen worden niet aangerekend, behalve als ze uitzonderlijk zijn. Dit moet worden bewezen en omvat extra kosten voor grote hoeveelheden (niet voor een "gewone zware" brief, waarop meer dan één gewone postzegel moet worden gekleefd, maar alleen voor uitzonderlijk zware, die het kantoor normaal niet verzendt), voor expressbestelling, voor pakjes van een formaat dat uitzonderlijk is voor dat kantoor. Aangetekende zendingen (al dan niet met ontvangstmelding) zijn NIET uitzonderlijk voor een gerechtsdeurwaarder! Eén uitzondering : Het bedrag dat wordt aangerekend voor een hypothecaire overschrijving daarentegen is geen vergoeding voor de geleverde prestatie van de deurwaarder, maar de eigenlijke kost voor | que celui-ci est de plus de 300 mètres. d) Frais d'envoi de pièces Les envois nationaux ne sont pas pris en compte, sauf s'ils sont exceptionnels. Cela doit être prouvé et comporte des frais supplémentaires pour de grandes quantités (pas pour une lettre « simplement lourde » sur laquelle il faut coller plusieurs timbres normaux, mais uniquement pour une lettre exceptionnellement lourde que l'étude n'envoie pas normalement), pour des envois par express, pour des paquets d'un format exceptionnel pour cet étude. Des envois recommandés (avec accusé de réception ou pas) ne sont PAS exceptionnels pour un huissier de justice ! Une exception : Le montant qui est pris en compte pour une transcription hypothécaire n'est en revanche pas une indemnisation pour la prestation fournie par l'huissier, mais correspond aux frais à |
de registratie op het kantoor rechtszekerheid. De gerechtsdeurwaarder | proprement parler liés à l'enregistrement au bureau de sécurité |
mag deze kost "recupereren", alsook de eventuele bijkomende kosten die | juridique. L'huissier de justice peut « récupérer » ces frais, ainsi |
hij hiertoe heeft moeten maken zoals verzendingskosten. In het geval | que les éventuels frais supplémentaires qu'il a dû engager à cet |
bv. waar het gaat om een bewarend beslag op een onroerend goed, MOET | effet, tels que des frais d'expédition. Lorsqu'il s'agit par exemple |
de gerechtsdeurwaarder bij wijze van een aangetekende brief een | d'une saisie immobilière conservatoire, l'huissier de justice DOIT la |
bericht hiervan bezorgen aan de ontvangers van belastingen (de | notifier par lettre recommandée aux receveurs des contributions (au |
ontvanger waar de eigenaar/ vruchtgebruiker zijn woonplaats heeft en | receveur du lieu où est domicilié le propriétaire/l'usufruitier et au |
de ontvanger waar het goed gelegen is). | receveur du lieu où se situe le bien). |
Internationale verzendingen mogen wel worden aangerekend, en hier | Les envois internationaux peuvent être pris en compte, et dans leur |
wordt de term "uitzonderlijk" veel ruimer omschreven: alleen gewone | cas, la notion d' »exceptionnel » est décrite de manière plus large : |
brieven zijn niet uitzonderlijk. | seules les simples lettres ne sont pas exceptionnelles. |
e) De kosten voor de vertaling van stukken | e) les frais de traduction de pièces |
Volgens hetzelfde principe van werkelijk gemaakte kosten, mogen alleen | Selon le même principe des frais réels, seuls les traductions faites |
de vertalingen worden aangerekend, die door de gerechtsdeurwaarder | par l'huissier même, ou par un traducteur assermenté, désigné par lui, |
zelf zijn gemaakt, of door een door hem aangestelde beëdigde vertaler, | peuvent être facturées, au tarif en matière pénale. Il ne s'agit pas |
aan het tarief in strafzaken. Hierbij gaat het niet per definitie over | par définition de l'ensemble d'un dossier ou d'un envoi, mais |
het geheel van een dossier of van een zending, maar enkel over de | uniquement des parties qui devaient en être traduites afin de valider |
delen ervan, die moesten worden vertaald om de stukken geldig te maken | les pièces conformément à la législation sur l'emploi des langues en |
overeenkomstig de taalwetgeving in gerechtszaken. Ook documenten, die | matière judiciaire. Même des documents qui doivent être traduits ne |
moeten worden vertaald, mogen niet per definitie volledig worden | peuvent pas être pris en compte entièrement, s'il n'est pas question |
aangerekend, als er geen sprake is van een werkelijke vertaling van de | d'une traduction réelle du texte entier. Tel est le cas pour des |
volledige tekst. Dit is het geval bij formulieren, die meermaals in | formulaires, dont plusieurs exemplaires se trouvent dans le même |
hetzelfde dossier of dezelfde zending aanwezig zijn, en alleen | dossier ou le même envoi, et qui ne diffèrent qu'en ce qui concerne le |
verschillen wat de ingevulde inhoud van de rubrieken betreft. Alleen | contenu des rubriques complétées. Seules ces dernières ne peuvent être |
die laatste mogen dan worden aangerekend. | prises en compte alors. |
Tot slot mogen de overige bepalingen van het tarief van de vertalers | Enfin, les autres dispositions du tarif des traducteurs ne peuvent pas |
niet worden toegepast op de vertalingen door gerechtsdeurwaarders | être appliquées aux traductions faites par des huissiers de justice |
omdat de situatie te verschillend is (bv. kunnen ze geen aanspraak | car la situation est trop différente (ils ne peuvent, par exemple, pas |
maken op supplementen voor dringend vertaalwerk, voor nacht- en | prétendre avoir droit à des suppléments pour des traductions urgentes, |
weekendprestaties, enz... | pendant la nuit et le weekend, etc... |
3. Algemene werkwijze | 3. Modalités générales |
Een gerechtsdeurwaarder treedt op in zijn arrondissement maar ontvangt | Un huissier de justice agit dans son arrondissement mais il reçoit des |
opdrachten vanuit het hele land en dient dus kostenstaten in bij elk | missions depuis le pays entier et il introduit donc des états de frais |
arrondissement. Hij moet dus zekerheid hebben over de te volgen procedure, wat bereikt wordt door 1 procedure die overal op dezelfde manier wordt toegepast. Gezien een uniforme toepassing van de procedure bijdraagt tot een grotere efficiëntie, wordt ervoor geopteerd om in alle arrondissementen één en dezelfde procedure toe te passen, zonder dat er plaatselijke afwijkingen, bijzonderheden of interpretaties mogen bestaan. a) De gerechtsdeurwaarders dienen hun kostenstaten geglobaliseerd, per trimester per arrondissementeel taxatiebureau. Er is dus géén individuele kostenstaat per prestatie vereist, behoudens mogelijks | auprès de chaque arrondissement. Il doit donc avoir de la certitude concernant la procédure à suivre, ce qui est atteint par une procédure unique appliquée partout de la même manière. Vu qu'une application uniforme de la procédure contribue à une plus grande efficacité, il est opté pour une application d'une seule procédure dans tous les arrondissements, sans que des dérogations des spécificités ou des interprétations locales puissent exister. a) Les huissiers de justice introduisent leurs états de frais de manière globalisée, trimestriellement par bureau de taxation de l'arrondissement. Aucun état de frais individuel par prestation n'est |
voor sommige dossiers van rechtsbijstand. | donc requis, sauf éventuellement pour certains dossiers dans le cadre |
b) De prestaties worden chronologisch ingevuld, m.a.w. men volgt de | de l'assistance judiciaire |
datum van de akte, en dit per opdrachtgevend parket of auditoraat | b) Les prestations sont complétées par ordre chronologique ; en |
d'autres termes, on suit la date de l'acte, et ce par thème (jeunesse, | |
(jeugd, ...) en per afdeling, gegroepeerd volgens de emailadressen | ...) et par section, groupées par adresse e-mail pour l'approbation |
voor goedkeuring, zoals aangegeven in bijlage 1. | comme présenté en annexe 1. |
c) De kostenstaten worden digitaal via e-mail aangeleverd aan het | c) Les états de frais sont transmis par voie numérique : par e-mail à |
betrokken e-mailadres voor goedkeuring van het parket. Dit parket | l'adresse e-mail du parquet, qui à leur tour, envoie leur accord |
stuurt dit globaal akkoord door naar het arrondissementeel | global pour les actes signifiés pendant cette période au bureau de |
taxatiebureau. | taxation de l'arrondissement. |
d) De gerechtsdeurwaarder bewaart een fysiek of digitaal exemplaar van | d) L'huissier de justice conserve un exemplaire physique ou digital de |
de opdracht/lastgeving, en een bewijs van de verrichte prestatie, | la mission et une preuve de la prestation fournie, c'est-à-dire l'acte |
zijnde de betekende akte of dagvaarding. | signifié ou la citation. |
Hij voegt die stukken niet systematisch bij de kostenstaat die hij | Il ne joint pas ces pièces de manière systématique à l'état de frais |
naar de taxatiebureaus stuurt. Het taxatiebureau kan de stukken | qu'il envoie aux bureaux de taxation. Le bureau de taxation peut |
opvragen wanneer het dit gepast acht, of in het kader van de | demander les pièces s'il le souhaite, ou dans le cadre des sondages |
steekproeven die het op regelmatige basis houdt. | qu'il fait régulièrement. |
De bewijsstukken voor bijzondere kosten worden wel bij de kostenstaat | Les justificatifs pour les frais spéciaux sont joints à l'état de |
gevoegd. | frais. |
e) Gerechtsdeurwaarders worden eraan herinnerd dat ze steeds de | e) On rappelle aux huissiers de justice qu'ils doivent toujours |
afgesproken afkortingen moeten gebruiken. Die zullen worden opgelijst | utiliser les abréviations convenues. Celles-ci seront reprises dans |
door de Nationale Kamer. | une liste par la Chambre Nationale. |
Elke kostenstaat bevat het identificatienummer van de | Tout état de frais contient le numéro d'identification de l'huissier |
gerechtsdeurwaarder, en voor elke prestatie bevat de kostenstaat | de justice, et pour chaque prestation, il contient au moins les |
minstens de in Bijlage 3 van COL22/2010(3) voorziene gegevens aangevuld met de datum van de lastgeving; f) Er wordt gewerkt met globale goedkeuringen per afdelingsparket, met trimestriële kostenstaten. Er worden dus geen afzonderlijke goedkeuringen gevraagd en er moeten dus geen afzonderlijke goedkeuringen voor individuele prestaties gegeven worden door het opdrachtgevend parket. g) De vereffeningsbureaus streven ernaar geen gedeeltelijke betalingen per trimestriële kostenstaat uit te voeren, maar wel een globale betaling. Het is voor de gerechtsdeurwaarders boekhoudkundig gecompliceerd om bij gedeeltelijke betalingen het overzicht te behouden en de betalingen correct te verwerken. Dat impliceert dat ingeval bepaalde prestaties of bepaalde | données prévues à l'annexe 3 de la COL22/2010(3), complétées par la date de la mission ; f) On travaille avec des approbations globales par parquet de section, concernant des états de frais trimestriels, et pas avec des demandes distinctes d'approbation par acte. g) Les bureaux de liquidation veillent à ne pas effectuer de paiements partiels par état de frais trimestriel, mais à procéder à un paiement global. Il est compliqué sur le plan comptable pour les huissiers de justice de garder une vue sur l'ensemble et de traiter correctement les paiements. Cela implique que si certaines prestations ou certains frais pris en |
aangerekende kosten worden betwist, de volledige kostenstaat in | compte sont contestés, l'état de frais entier sera mis en stand-by |
stand-by wordt gezet tot de geschilpunten zijn opgelost. | jusqu'à ce que les points de différends sont résolus. |
Indien echter de betrokken gerechtsdeurwaarder zélf aandringt op de | Si toutefois l'huissier de justice concerné insiste lui-même au |
uitbetaling van het niet-gecontesteerde gedeelte van zijn kostenstaat | paiement de la partie non-contestée de son état de frais ou que le |
of het probleem niet is opgelost binnen de 2 maanden, kan hiertoe worden overgegaan. | problème n'est pas résolu dans les 2 mois, il peut y être donné suite. |
4. De prestaties inzake rechtsbijstand | 4. Les prestations d'assistance judiciaire |
De kostenstaten inzake rechtsbijstand in burgerlijke en andere zaken | La loi a assimilé les états de frais d'assistance judiciaire en |
zijn door de wet gelijkgesteld met gerechtskosten in strafzaken. | matière civile et autre aux frais de justice en matière pénale. |
a) Het tarief | a) Le tarif |
In art. 6 van het KB van 30 november 1976, tot vaststelling van het | L'article 6 de l'arrêté royal du 30 novembre 1976 fixant le tarif des |
tarief voor akten van gerechtsdeurwaarders in burgerlijke en | actes accomplis par les huissiers de justice en matière civile et |
handelszaken worden de gegradueerde rechten vastgelegd. Daartoe worden | commerciale fixe les droits gradués. Les actes des huissiers de |
de verrichtingen van de gerechtsdeurwaarders in 10 klassen ingedeeld | justice sont rangés à cet effet en dix classes (A à J). Le montant du |
(A tot J). Het bedrag van het gegradueerde recht wordt bepaald door | droit gradué est déterminé par la somme réclamée ou par la fin à |
het gevorderde bedrag of door het beoogde doel en als er een vonnis is | laquelle tend l'acte et, si un jugement a été rendu, par le montant de |
uitgesproken, door het bedrag van de veroordeling. Voor zaken met een | la condamnation. Pour les affaires de valeur indéterminée, les classes |
onbepaalde waarde gelden klasse I (vredegerechten) en J (alle andere | I (justices de paix) et J (toutes les autres affaires) sont |
zaken). | d'application. |
Artikel 18 van hetzelfde KB zegt dat in afwijking van de bepalingen | L'article 18 du même arrêté royal dispose que par dérogation aux |
van het tarief de kosten voor de procedure van tenuitvoerlegging die | dispositions du tarif, les frais de production d'exécution qui restent |
ten laste blijven van de Staat verminderd worden: | à charge de l'Etat sont réduits comme suit : |
- Inzake directe belastingen en gelijkgestelde taksen worden de | - En matière d'impôts directs et de taxes y assimilées, les droits |
gegradueerde rechten beperkt tot het in klasse E vermelde bedrag. | gradués sont limités au montant établi à la classe E ; |
- In de andere zaken worden de gegradueerde rechten beperkt tot het in | - Dans les autres affaires, les droits gradués sont limités au montant |
klasse D vermelde bedrag. | établi à la classe D. |
In geval van rechtsbijstand dient het tarief in art. 18 toegepast te | En cas de d'assistance judiciaire il convient d'appliquer le tarif |
worden. | prévu à l'article 18. |
Op de site van de Nationale Kamer van gerechtsdeurwaarders, staan de | Les documents joints en annexe sont disponibles sur le site internet |
in bijlage gevoegde documenten. Deze documenten zijn voor de | de la Chambre nationale des huissiers de justice. Ces documents |
taxatiebureaus een hulpmiddel om de kostenstaten van de | constituent pour les bureaux de taxation un outil de contrôle des |
gerechtsdeurwaarders in burgerlijke en handelszaken te controleren. | états de frais des huissiers de justice en matière civile et commerciale. |
Op de volgende posten moet het principe van één vierde toegepast | Postes auxquels doit s'appliquer le principe d'un quart : |
worden: Aangezien er in art. 692 Ger.W sprake is van één vierde van het loon | Dès lors qu'il est question, à l'article 692 du Code judiciaire, d'un |
van de gerechtsdeurwaarder: de gegradueerde rechten, evenredige | quart du salaire de l'huissier de justice : droits gradués, droits |
rechten, vacaties en vaste rechten (art. 6 t.e.m. 13 van hetzelfde | proportionnels, vacations et droits fixes (art. 6 à 13 du même arrêté) |
KB): één vierde | : un quart. |
De terugbetaling van kosten en uitschotten (art. 14 t.e.m. 17 van | Remboursement des frais et déboursés (art. 14 à 17 du même arrêté) : |
hetzelfde KB): volledig. Hier gaat het om de terugbetaling van de | intégral. Il s'agit ici du remboursement des frais réels engagés par |
reële kosten die de gerechtsdeurwaarders hebben gemaakt. | les huissiers de justice. |
b) De werkwijze | b) Manière de procéder |
Deze prestaties worden verwerkt op dezelfde manier als de andere | Ces prestations seront traitées de la même façon que les autres |
prestaties van de gerechtsdeurwaarder. Het volstaat voor het | prestations de l`huissier de justice. Il suffit pour le bureau de |
taxatiebureau om de beschikking en de betekende akte te hebben. | taxation de disposer de l'ordonnance et de l'acte signifié. |
5. Prestaties verricht in het eerste trimester van 2020 | 5. Etats de frais antérieurs au 1er avril 2020 |
Voor prestaties uitgevoerd in het eerste trimester van 2020, wordt | Pour le premier trimestre 2020, ce n'est pas un problème si les |
getolereerd dat de gerechtsdeurwaarders niet alle door de wet | huissiers de justice ne possèdent pas toujours les pièces |
voorgeschreven stavingstukken in hun bezit hebben. Ingevolge de | justificatives prescrites par la loi (suite à l'usage et à l'habitude |
gebruiken en gewoontes om deze stukken niet altijd te archiveren, was men namelijk verrast door deze nieuwe wettelijke verplichting. Tevens wordt getolereerd dat de kostenstaten voor het eerste trimester mogen worden opgesteld zoals voorheen, zijnde zonder de datum van lastgeving die echter voor prestaties vanaf april wordt vereist. Kostenstaten uit het eerste trimester die omwille van onvolledige stavingstukken nog niet zouden getaxeerd zijn, kunnen dus vrijgemaakt worden om in betaling te zetten. Bij vermoeden van misbruik kunnen uiteraard wel de betekende stukken met inbegrip van de lastgeving opgevraagd worden. | de ne pas toujours archiver ces pièces, les obligations légales en vigueur depuis le 1er janvier 2020 n'ont pas été prises en considération). Vu la situation, il a été convenu de travailler, pour le premier trimestre, avec l'état de frais comme auparavant, c'est-à-dire sans la date de mandat, qui devra en revanche être mentionnée à l'avenir. Les états de frais du premier trimestre qui n'auraient pas encore été taxés en raison de justificatifs insuffisants peuvent donc être libérés pour être mis en paiement. En cas de suspicion d'abus, les pièces signifiées peuvent bien entendu être réclamées, y compris le mandat. |
6. Prestaties verricht in het tweede en derde trimester 2020 | 6. Prestations effectuées au deuxième et au troisième trimestre 2020 |
Voor deze prestaties worden de kostenstaten opgesteld zoals met de | Pour ces prestations, les états de frais sont établis comme il a été |
Nationale Kamer van Gerechtsdeurwaarders werd afgesproken, dus | convenu avec la Chambre Nationale des huissiers de justice, donc y |
inclusief de datum van lastgeving. | compris la date de la mission. |
Vanaf de dag van inwerkingtreding van deze omzendbrief, wordt de onder | A partir du jour d'entrée en vigueur de cette circulaire, la procédure |
het punt "algemene werkwijze" bepaalde procedure gevolgd voor nog niet | décrite sous le point « procédure générale » est suivie pour les états |
ingediende kostenstaten voor prestaties verricht in deze trimesters. | de frais concernant des prestations effectuées pendant ces trimestres |
et qui ne sont pas encore introduits. | |
7. Prestaties verricht in het 4de trimester | 7. Prestations effectuées au quatrième trimestre |
Voor prestaties verricht vanaf 1 oktober 2020 is het systeem zoals | Pour des prestations effectuées à partir du 1er octobre 2020, le |
voorzien in punt 3 van toepassing. | système prévu au point 3 est d'application. |
Als er toch nog maandelijkse kostenstaten zijn in het laatste | Cependant si il y a des états mensuels qui ont été introduits, ils |
trimester kunnen die op die manier verwerkt worden. | peuvent être traités comme tel. |
Vanaf 1/1/2021 is het mechanisme van de trimestriële kostenstaten | A partir du 1er janvier 2021, le mécanisme des états de frais |
integraal van toepassing. | trimestriels est intégralement d'application. |
Deze omzendbrief treedt in werking op de dag van publicatie. | Cette circulaire entre en vigueur le jour de sa publication. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
V. VAN QUICKENBORNE | V. VAN QUICKENBORNE |
_______ | _______ |
Nota's | Notes |
(1) Verplaatsingsonkosten volgens omzendbrief 223 dd 17/4/2014 en | 1) Indemnités de déplacement conformément à la circulaire 223 du |
volgende (laatste indexering in omzendbrief 131/7 afdeling III in het | 17/4/2014 et suivant (dernière indexation dans la circulaire131/7 |
BS van 31/01/2020) | section III au MB du 31/1/2020) |
(2) Zie art. 2 van KB van 23/8/15 (hierin staat ` de GDW mag slechts | (2) Voir l'art. 2 de l'AR du 23/8/15 (qui stipule que `l'HDJ ne peut |
één origineel in rekening brengen om alle verdachten en getuigen op | facturer qu' »un seul original pour citer tous les inculpés et |
hetzelfde adres te dagvaarden..." | témoins, à la même adresse, compris dans le même acte ou la même |
citation, même si leur comparution a lieu à des dates différentes. » | |
(3) Omzendbrief 22/2010 van de Minister van Justitie en het College | (3) Circulaire 22/2010 du Ministre de la Justice et du Collège des |
van Procureurs-generaal bij de hoven van beroep, 23 december 2010, | procureurs généraux près les cours d'appel, 23 décembre 2010, même si |
zelfs al is deze omzendbrief formeel nooit in werking getreden, maar | cette circulaire n'est jamais formellement entrée en vigueur, mais |
hij bevat nuttige informatie. | elle contient des informations utiles. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |