← Terug naar "Gemeenteraadsverkiezingen 2018. - Omzendbrief betreffende het versturen van de oproepingsbrief en de verklarende brochure "
Gemeenteraadsverkiezingen 2018. - Omzendbrief betreffende het versturen van de oproepingsbrief en de verklarende brochure | Elections 2018. - Circulaire concernant l'envoi de la convocation des électeurs et de la brochure explicative |
---|---|
BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
21 AUGUSTUS 2018. - Gemeenteraadsverkiezingen 2018. - Omzendbrief | 21 AOUT 2018. - Elections 2018. - Circulaire concernant l'envoi de la |
betreffende het versturen van de oproepingsbrief en de verklarende brochure | convocation des électeurs et de la brochure explicative |
Geachte Dames en Heren Burgemeesters en Schepenen, | Mesdames, Messieurs les Bourgmestres et Echevins, |
Artikel 21 van het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek bepaalt dat het | L'article 21 du Code électoral communal bruxellois prévoit que le |
college van burgemeester en schepenen een oproepingsbrief, samen met | collège des bourgmestre et échevins envoie une lettre de convocation |
een verklarende brochure, naar elke kiezer stuurt | accompagnée d'une brochure explicative à chaque électeur. |
A. Inhoud | A. L'objet |
Het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek legt de verzending op van twee | Le Code électoral communal bruxellois impose l'envoi de deux documents |
verschillende doch onafscheidelijke documenten : de oproepingsbrief | distincts mais inséparables: la convocation électorale (1) et la |
voor de verkiezingen (1) en de verklarende brochure (2). Het gaat om | brochure explicative (2). Il s'agit d'une obligation légale. Aucun |
een wettelijke verplichting. Aan de verzending van de oproepingsbrief | autre élément ne peut accompagner l'envoi de la convocation électorale |
en de verklarende brochure mogen geen andere elementen worden | et de la brochure explicative. |
toegevoegd. 1) De oproepingsbrieven worden gedrukt door de gemeenten | 1) Les lettres de convocation sont imprimées par les communes |
overeenkomstig het model dat gevoegd is bij het ministerieel besluit | conformément au modèle annexé à l'arrêté ministériel du 19 juillet |
van 19 juli 2018 tot vaststelling van het model van de oproepingsbrieven voor de gemeenteraadsverkiezingen. Volgende gegevens worden er op vermeld : de naam, de voornamen, het geslacht en de hoofdverblijfplaats van de kiezer en, in voorkomend geval, de naam van zijn echtgeno(o)t(e), alsook het nummer waaronder hij op de kiezerslijst staat. Ze wijzen ook op de bepaling van artikel 23, § 7, laatste lid, van het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek dat zegt dat vanaf de eenendertigste dag volgend op de dag van de verkiezingen de aangiften van de verkiezingsuitgaven van elke kandidaat en die van de kiescampagne van de lijst, op de griffie van de rechtbank van eerste aanleg, gedurende | 2018 déterminant le modèle des lettres de convocation pour les élections communales. Elles indiquent le nom, les prénoms, le sexe et la résidence principale de l'électeur et, le cas échéant, le nom de son conjoint, ainsi que le numéro sous lequel il figure sur la liste des électeurs. Elles rappellent également le prescrit de l'article 23, § 7, dernier alinéa du Code électoral communal bruxellois, à savoir qu'à partir du trente et unième jour après la date des élections, les déclarations de dépenses électorales des listes et candidats peuvent être consultées |
vijftien dagen, door alle kiezers van de kieskring kunnen geraadpleegd | au greffe du tribunal de première instance, pendant quinze jours, par |
worden op voorlegging van hun oproepingsbrief voor de verkiezing. De | tous les électeurs de la circonscription électorale, sur présentation |
keerzijde van de oproepingsbrieven vermeldt de tekst van de | de leur convocation au scrutin. Au verso des lettres de convocation |
onderrichtingen voor de kiezers zoals bepaald bij ministerieel besluit | sont mentionnés le texte des instructions pour les électeurs, établies |
van 17 juli 2018 alsook de tekst van artikel 42bis, §§ 1 tot 4, van | par l'arrêté ministériel du 17 juillet 2018, ainsi que le texte de |
het Brussels Gemeentelijk Kieswetboek. Deze teksten dienen volledig en | l'article 42bis, §§ 1er à 4 du Code électoral communal bruxellois. Ces |
duidelijk leesbaar voor de kiezers te worden vermeld. Overeenkomstig | textes doivent être reproduits de manière intégrale et lisible. |
de gecoördineerde wetten van 18 juli 1966 op het gebruik van de talen | Conformément aux lois coordonnées du 18 juillet 1966 sur l'emploi des |
in bestuurszaken (artikel 19) dienen de oproepingsbrieven uitsluitend | langues en matière administrative (article 19), les convocations |
te worden opgesteld in de door de particulier gebruikte taal in zijn | électorales doivent être rédigées exclusivement dans la langue dont le |
betrekkingen met het bestuur: Frans of Nederlands. | particulier fait usage dans ses relations avec l'administration : le |
Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest stelt voor om op de oproepingsbrief | français ou le néerlandais. |
bepaalde uren aan te bevelen teneinde lange wachttijden in de | La Région de Bruxelles-Capitale vous engage à mentionner des heures de |
stembureaus te voorkomen. Het zou bijvoorbeeld kunnen gaan om het | vote conseillées afin d'éviter les engorgements dans les bureaux de |
indelen van de kiezers in 8 groepen waarbij de eerste groep wordt | vote. Il s'agirait par exemple de découper les sections de vote en 8 |
uitgenodigd te gaan stemmen tussen 8 en 9 uur, de tweede tussen 9 en | groupes et d'inviter le premier groupe à voter entre 8 et 9 heures, le |
10 uur, de derde tussen 10 en 11 uur, enz. | deuxième groupe entre 9 et 10 heures, le troisième entre 10 et 11 |
heures et ainsi de suite... | |
2) De verklarende brochure, geeft uitleg omtrent de rol en de werking | 2) La brochure explicative donne des explications relatives au rôle et |
van de gemeentelijke instellingen, de uitoefening van het stemrecht en | au fonctionnement des institutions communales, aux conditions |
de concrete uitoefeningswijze ervan. Ze werd opgesteld volgens het | d'exercice du droit de vote et à la manière dont il s'effectue |
concrètement. Elle suit le modèle déterminé par l'arrêté ministériel | |
model dat werd vastgesteld bij ministerieel besluit van 19 juli 2018. | du 19 juillet 2018. Les brochures explicatives seront mises à |
De verklarende brochures zullen door de Gewestelijke Overheidsdienst | disposition des communes par le Service public régional de Bruxelles. |
Brussel ter beschikking worden gesteld aan de gemeenten: ze zullen in | Elles se présenteront sous la forme d'une page A4 non pliée et seront |
A4-formaat en niet geplooid worden geleverd op het adres dat de | livrées à l'adresse communiquée par la commune . |
gemeenten hebben doorgegeven. | |
B. Datum | B. La date |
Ten minste vijftien dagen vóór de verkiezing zendt het college van | Le collège des bourgmestre et échevins envoie la lettre de convocation |
burgemeester en schepenen de oproepingsbrief en de verklarende | impérativement accompagnée de la brochure explicative à chaque |
brochure aan elke kiezer op de verblijfplaats die hij op dat ogenblik | électeur, à sa résidence actuelle, quinze jours au moins avant le |
heeft. Wanneer de oproepingsbrief niet aan de kiezer kan worden | scrutin. Lorsque la lettre de convocation n'aura pu être remise à |
bezorgd, dan wordt hij op het gemeentersecretariaat neergelegd, waar | l'électeur, elle sera déposée au secrétariat communal où l'électeur |
de kiezer hem kan afhalen tot op de dag van de stemming, `s middags. | pourra la retirer jusqu'au jour de l'élection, à midi. Je vous invite |
Ik verzoek u dan ook het nodige personeel te voorzien voor deze | à prévoir le personnel nécessaire pour ce retrait jusqu'au jour de |
ophaling tot op de dag van de verkiezingen. | l'élection. |
C. Modaliteiten. | C. Les modalités |
Teneinde te kunnen genieten van het portvrijdom dient de aanduiding | Afin de bénéficier de la franchise postale vous êtes invités à apposer |
"Kieswet-portvrijdom-NMBS-code 099828" te worden vermeld in de rechtse | la mention « Loi électorale- franchise de port - Code SNCB 099828 » |
bovenhoek op de voorzijde van de enveloppe. Deze is in het formaat DL | dans le coin supérieur droit du recto de l'enveloppe. Celle-ci est au |
(of US). | format DL (ou US). |
Met het oog op het optimaliseren van de verwerking en de tijdige door | En vue d'optimaliser le traitement et la distribution des convocations |
de wet voorziene distributie van de oproepingsbrieven, raadt bpost aan | électorales dans les délais prévus par la loi, bpost préconise le |
de volgende voorwaarden in acht te nemen : | respect des conditions suivantes : |
Afmetingen | Dimension |
DL (L 220 x H 110 mm), alternatief: US (L 210 x H 99); | De préférence DL (L 220 x H 110 mm), alternative: US (L 210 x H 99) |
A5 formaat (L210 X H148) of groter te vermijden. | Pour éviter les problèmes sur les machines de tri, le format A5 (L 210 |
x H 148) ou plus grand est à éviter. | |
Gewicht | Poids |
Bij voorkeur 250gr./m², andere gewichten met voldoende | De préférence 250 g/m², autre poids avec un coefficient de frottement |
wrijvingscoëfficiënt kunnen getest worden | statique suffisant peuvent être testé |
Type papier | Type papier |
alle types, BEHALVE glanzend, zijde, kalk, transparant, blinkend, | tous les types, SAUF brillant, soie, calque, transparent, vernis, |
gevernist, gelakt of gesatineerd papier, evenals elke vorm van gerecycleerd papier | laqué ou satin ainsi que toute forme de papier recyclé |
Plaats adres | Place de l'adresse |
Het adres moet in de adreszone staan. Die is maximaal 125 mm breed en | L'adresse doit être contenue dans une zone d'adressage de maximum 125 |
100 mm hoog (idealiter 40 mm hoog). Onder de adreszone moet er een lege ruimte zijn van minstens 30 mm (30 mm vanaf de laatste regel en voor de vensteromslagen 30 mm vanaf de onderste rand van het venster). Rechts naast de adreszone moet er minstens 15 mm ruimte vrij blijven. In de adreszone mag niets anders staan dan het adres. Als u een vensteromslag gebruikt, let er dan op dat geen enkel deel van het adres onder het venster kan verdwijnen. In het venster mag geen enkele vermelding staan die kan worden verward met het adres van de bestemmeling Deze voorwaarden zijn tevens zijn opgenomen zijn op de volgende website : http://www.bpost.be/site/nl/verkiezingen/steden-gemeenten/uitnodiging-belgische-burgers Voor wat betreft de enveloppe, raadt bpost aan de volgende voorwaarden in acht te nemen : Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld De oproepingsbrief en de verklarende brochure worden in een enveloppe gestoken. Ik vestig uw aandacht op de mogelijkheid om deze enveloppe vooraf te laten valideren. Deze validatie dient natuurlijk te gebeuren alvorens deze enveloppen te laten drukken. In dit geval dient er een PDF-document van het ontwerp te worden verzonden naar: customer.operations@bpost.be. Opgelet, dit e-mailadres dient enkel gebruikt te worden voor vragen tot validatie van de lay-out. Voor alle andere vragen kan steeds contact opgenomen worden met de verkiezingscel van bpost op het nummer 02-278 50 78 (van 8.30 u. tot 16.00 u. op weekdagen) of via email op verkiezingen@bpost.be Met de meeste hoogachting. De Minister-President, | mm de large sur maximum 100 mm de haut (idéalement 40 mm de haut). Un espace de minimum 30 mm en-dessous de la zone d'adressage doit rester vide (30 mm à partir de la dernière ligne ou, pour les enveloppes à fenêtre, 30 mm à partir du bord inférieur de la fenêtre). Un espace minimum de 15 mm à droite de la zone d'adressage doit rester vide. La zone d'adressage ne doit contenir aucune autre donnée que l'adresse. Lorsque vous utilisez une enveloppe à fenêtre, faites attention à ce qu'aucune partie de l'adresse ne puisse disparaître en dehors de la fenêtre. Aucune indication pouvant être confondue avec l'adresse du destinataire ne peut apparaître dans la fenêtre Les règles mentionnées ci -dessus figurent sur le site dont l'adresse est la suivante : http://www.bpost.be/site/fr/elections/villes-communes/convocation-electeurs En ce qui concerne l'enveloppe, bpost vous invite à respecter le lay-out ci-dessous : Pour la consultation du tableau, voir image La convocation et la brochure explicative sont placées sous enveloppe. J'attire votre attention sur la possibilité de faire pré-valider cette enveloppe. La pré-validation se demande évidemment avant de faire imprimer l'enveloppe. Dans ce cas, un document PDF du projet est à transmettre à : customer.operations@bpost.be Attention, cette adresse email n'est à utiliser que pour la demande de validation du layout. Pour toute autre question, vous pouvez toujours prendre contact avec la cellule élections de bpost au numéro 02-278 50 78 (de 8h30 à 16h30) ou via email via elections@bpost.be Veuillez agréer, Mesdames, Messieurs, l'assurance de ma considération distinguée. Le Ministre-Président, |
R. VERVOORT | R. VERVOORT |