← Terug naar "Omzendbrief GPI 27bis : bijkomende richtlijnen bij de ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19 september 2002 betreffende de nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel kader van de politiediensten "
Omzendbrief GPI 27bis : bijkomende richtlijnen bij de ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19 september 2002 betreffende de nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel kader van de politiediensten | Circulaire GPI 27bis : directives complémentaires à la circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002 relatives aux dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans le chef des membres du cadre opérationnel des services de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
19 MEI 2003. - Omzendbrief GPI 27bis : bijkomende richtlijnen bij de | 19 MAI 2003. - Circulaire GPI 27bis : directives complémentaires à la |
ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19 september 2002 betreffende de | circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002 relatives aux |
nadere richtlijnen inzake de individuele afwijkingen op de | |
beroepsonverenigbaarheden in hoofde van de leden van het operationeel | dérogations individuelles aux incompatibilités professionnelles dans |
kader van de politiediensten | le chef des membres du cadre opérationnel des services de police |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame le Gouverneur de l'arrondissement administratif de |
Brussel-Hoofdstad, | Bruxelles-Capitale, |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, | A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de Police, |
Aan de Dames en Heren Korpschefs van de lokale politie, | A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la police locale, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de federale politie, | A Monsieur le Commissaire général de la police fédérale, |
Ter informatie : | Pour information : |
Aan de Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheids- en | Au Directeur général de la Direction générale Politique de Sécurité et |
Preventiebeleid, | de Prévention, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, | Au Président de la Commission permanente de la police locale, |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, | Madame, Monsieur le Bourgmestre, |
Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, | Madame, Monsieur le Président, |
Mevrouw, Mijnheer de Korpschef, | Madame, Monsieur le Chef de corps, |
Mijnheer de Commissaris-generaal, | Monsieur le Commissaire général, |
1. De wet van 7 december 1998 tot organisatie van een geïntegreerde | 1. La loi du 7 décembre 1998 organisant un service de police intégré, |
politiedienst, gestructureerd op twee niveaus (hierna afgekort tot « | structuré à deux niveaux (ci-après abrégée en « LPI ») prévoit en son |
WGP ») voorziet in haar artikel 134 voor de personeelsleden van het | article 134 le principe de l'interdiction du cumul de la qualité de |
operationeel kader van de politiediensten, in een cumulverbod voor het | membre du personnel du cadre opérationnel des services de police avec |
uitoefenen van andere professionele activiteiten. Het punt 4° van het | l'exercice d'autres activités professionnelles. Le point 4° de |
eerste lid van deze bepaling werd uitgevoerd door het ministerieel | l'alinéa 1er de cette disposition a été exécuté dans l'arrêté |
besluit van 28 november 2001 tot vaststelling van de opdrachten en | ministériel du 28 novembre 2001 précisant les missions et les services |
diensten waarvan de uitoefening onverenigbaar is met de hoedanigheid | dont l'exercice est incompatible avec la qualité de membre du |
van personeelslid van het operationeel kader van de politiediensten. | personnel du cadre opérationnel des services de police. |
2. Artikel 135, eerste lid, WGP voorziet dat individuele afwijkingen | 2. L'article 135, alinéa 1er, de la LPI prévoit que des dérogations |
op de verbodsbepalingen van artikel 134 WGP, kunnen worden toegestaan, | individuelles aux interdictions portées par l'article 134 peuvent être |
naargelang van het geval, door de commissaris-generaal, de | accordées, selon le cas, par le commissaire général, le bourgmestre ou |
burgemeester of het politiecollege, binnen het raam van de richtlijnen | le collège de police, dans le respect des directives données par le |
gegeven door de Minister van Binnenlandse Zaken. Deze richtlijnen heb | Ministre de l'Intérieur. Ces directives, je les ai énoncées dans la |
ik uitgevaardigd in de ministeriële omzendbrief GPI 27 van 19 | circulaire ministérielle GPI 27 du 19 septembre 2002. |
september 2002. | |
3. Ik ben verheugd vast te stellen dat deze bepalingen met betrekking | 3. Je suis heureux de constater que ces dispositions relatives aux |
tot de beroepsonverenigbaarheden goed worden nageleefd en dat, over | incompatibilités professionnelles sont bien respectées et que, de |
het algemeen, de personeelsleden van het operationeel kader een | manière générale, les membres du personnel du cadre opérationnel |
individuele afwijking aanvragen vooraleer de bijkomende | demandent une dérogation avant d'exercer une activité professionnelle |
beroepsactiviteit uit te oefenen. | complémentaire. |
4. Met deze omzendbrief beoog ik, naast het verder aanmoedigen van de | 4. Tout en encourageant les membres du cadre opérationnel à continuer |
personeelsleden om de voorschriften van artikel 135 WGP na te leven, | à observer le prescrit de l'article 135 de la LPI, j'entends par la |
présente circulaire préciser que si les interdictions visées à | |
de verbodsbepalingen zoals bedoeld in artikel 134 WGP, die een ruime | l'article 134 de la LPI ont une portée très large, toute activité |
draagwijdte hebben, te verduidelijken. Niet elke bijkomende activiteit | complémentaire ne tombe pas sous le champ d'application de cet article |
valt immers onder het toepassingsgebied van deze bepaling en vereist | et, par conséquent, ne nécessite pas la demande et l'octroi d'une |
bijgevolg een voorafgaande aanvraag tot het bekomen van een afwijking. | dérogation avant de pouvoir être exercée. |
5. Zo kan men dan ook aanvaarden dat het merendeel van de | 5. Ainsi, on peut considérer dans la plupart des cas que les activités |
niet-bezoldigde activiteiten niet onder het toepassingsgebied van | non rémunérées ne tombent pas sous le champ d'application de l'article |
artikel 134 WGP vallen. | 134 de la LPI. |
6. Ter illustratie kan ik enkele voorbeelden aanhalen die zich | 6. Pour citer quelques exemples que j'ai vu se présenter à plusieurs |
herhaaldelijk voordoen in het politielandschap : het uitoefenen van | reprises dans le paysage policier, notons qu'exercer une activité non |
een niet-bezoldigde activiteit bij een V.Z.W., het belangeloos | rémunérée au sein d'une A.S.B.L., exercer bénévolement la fonction |
uitoefenen van de functie van scheidsrechter bij voetbalwedstrijden of | d'arbitre de football ou tout autre fonction non rémunérée dans un |
andere niet-bezoldigde functies in een sport- of culturele vereniging. | |
Deze functies vallen uiteraard niet onder het toepassingsgebied van | club sportif ou culturel, ne tombe pas sous le champ d'application de |
artikel 134 WGP en noodzaken dan ook geen voorafgaande aanvraag tot | l'article 134 de la LPI et ne nécessite donc pas de demande préalable |
individuele afwijking zoals bedoeld in artikel 135 WGP. | de la dérogation visée à l'article 135 de cette même loi. |
7. Ik zou ook willen benadrukken dat de bescheiden vergoeding die het | 7. Soulignons qu'une simple indemnisation qu'un membre du personnel |
personeelslid ontvangt voor kosten gemaakt in het raam van de uitoefening van een bijkomende activiteit niet moet worden beschouwd als een bezoldiging. Het personeelslid, scheidsrechter bij een voetbalwedstrijd, wiens verplaatsingskosten en scheidsrechtersuniform worden vergoed in het raam van deze activiteit, wordt niet vermoed een bezoldiging te ontvangen maar enkel een vergoeding, zodoende dat men kan beschouwen dat hij de activiteit belangeloos uitoefent. 8. Hoewel het belangeloos karakter van een activiteit een bepalend element is om te beslissen of die activiteit zich al dan niet bevindt buiten het toepassingsveld van de verbodsbepalingen ingesteld door | recevrait pour des frais qu'il serait amené à exposer dans le cadre de l'exercice d'une activité complémentaire ne doit pas être considéré comme rémunération. Ainsi, par exemple, le membre du personnel qui exerce la fonction d'arbitre et à qui les frais de déplacement exposés dans le cadre de l'exercice de cette activité et le coût de la tenue d'arbitre sont remboursés, ne doit pas être considéré comme percevant une rémunération mais uniquement une indemnisation, de sorte qu'il faille considérer que ladite activité est exercée bénévolement. 8. Attention toutefois au fait que si le caractère bénévole d'une activité est un élément prépondérant pour conclure qu'elle se situe hors du champ d'application des interdictions portées par l'article |
artikel 134 WGP, kan dit element op zichzelf niet doorslaggevend zijn. | 134 de la LPI, cet élément n'est, à cet égard, pas déterminant à lui |
Dit wordt trouwens bevestigd door het punt 3° van het eerste lid van | seul. On peut notamment s'en rendre compte en lisant le point 3° de |
hetzelfde artikel, dat de uitoefening van een opdracht of een dienst, | l'alinéa 1er de cet article qui prévoit que l'exercice d'un mandat ou |
zelfs al is die onbezoldigd, in particuliere ondernemingen met | service, même gratuit, dans les entreprises privées à but lucratif est |
winstoogmerk onverenigbaar acht met de hoedanigheid van personeelslid | incompatible avec la qualité de membre du personnel du cadre |
van het operationeel kader van de politiediensten. | opérationnel des services de police. |
9. De uitoefening van een bijkomende, bezoldigde activiteit valt | 9. L'exercice d'une activité complémentaire rémunérée tombera, par |
contre, chaque fois sous le champ d'application des interdictions | |
daarentegen steeds binnen het toepassingsveld van artikel 134 WGP en | portées par l'article 134 de la LPI et nécessitera dès lors toujours |
noodzaakt bijgevolg het toekennen van een voorafgaande afwijking | |
vooraleer men de activiteit werkelijk kan uitoefenen, zonder evenwel | l'octroi d'une dérogation préalable avant de pouvoir être exercée, |
afbreuk te willen doen aan het zesde lid van het punt II van de | sans préjudice toutefois de l'alinéa 6 du point II de la circulaire |
voormelde ministeriële omzendbrief GPI 27 waarin wordt voorzien dat er geen enkele individuele afwijking dient gevraagd te worden wanneer men een activiteit uitoefent als lid van het professorenkorps van een politieschool. 10. Tot slot wil ik deze richtlijnen vervolledigen door in herinnering te brengen dat een personeelslid van een politiedienst dat een deeltijdse of volledige loopbaanonderbreking (artikel VIII.XV.1 tot VIII.XV.5 RPPol), een vrijwillige vierdagenweek (artikel VIII.XVI.1 RPPol) of een halftijdse vervroegde uittreding (artikel VIII.XVIII.1 RPPol) geniet, steeds wordt geacht in dienstactiviteit te zijn. Wat | ministérielle GPI 27 susmentionnée où il est prévu qu'aucune dérogation individuelle ne doit être demandée pour l'exercice de la fonction de membre du corps professoral d'une école de police. 10. Je tiens enfin à compléter ces directives en rappelant que lorsqu'un membre du personnel des services de police bénéficie d'un congé pour interruption complète ou partielle de la carrière professionnelle (article VIII.XV.1er à VIII.XV.5 PJPol), du régime de la semaine volontaire de 4 jours (articleVIII.XVI.1er PJPol) ou d'un départ anticipé à mi-temps (article VIII.XVIII.1er PJPol), il est toujours considéré comme étant en activité de service et, par |
bijgevolg betekent dat de artikelen 134 en 135 WGP evenals het | conséquent, les articles 134 et 135 de la LPI ainsi que l'arrêté |
voormelde ministerieel besluit van 28 november 2001 mutatis mutandis op haar/hem van toepassing zijn. De vorige bepalingen zijn daarentegen niet van toepassing op het personeelslid dat een afwezigheid van lange duur wegens persoonlijke aangelegenheden, zoals bedoeld in artikel VIII.XIV.1 RPPol, geniet omdat het betrokken personeelslid zich tijdens deze afwezigheid immers in de administratieve stand "non-activiteit" bevindt (zie artikel VIII.XIV.3 RPPol). U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt, in het Bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Minister van Binnenlandse Zaken, | ministériel du 28 novembre 2001 susmentionné lui sont applicables mutatis mutandis. Ces dispositions ne sont, par contre, pas applicables au membre du personnel qui bénéficie du régime de l'absence de longue durée pour raisons personnelles visées à l'article VIII.XIV.1er PJPol puisque le membre du personnel se trouve en position administrative de "non-activité" pendant cette absence (voir article VIII.XIV.3 PJPol). 11. Je vous prie, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir mentionner au Mémorial administratif la date à laquelle cette circulaire a été publiée au Moniteur belge . Le Ministre de l'Intérieur, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |