← Terug naar "Omzendbrief nr. 2001/MINFP/002 inzake de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2001 samenvallen met een niet-werkdag "
Omzendbrief nr. 2001/MINFP/002 inzake de compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2001 samenvallen met een niet-werkdag | Circulaire n° 2001/MINFP/002 relative à la compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2001 |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
18 JANUARI 2001. - Omzendbrief nr. 2001/MINFP/002 inzake de | 18 JANVIER 2001. - Circulaire n° 2001/MINFP/002 relative à la |
compensatie voor wettelijke en reglementaire feestdagen die in 2001 samenvallen met een niet-werkdag Aan de Diensten van de Waalse Regering en de instellingen van openbaar nut die onder het gezag of de controle van het Gewest vallen Mijnheer de Minister-President, Mevrouw en Mijne Heren Ministers, Mijne Heren Secretarissen-generaal, Dames en Heren leidende ambtenaren in personeelszaken, | compensation des jours fériés légaux et réglementaires coïncidant avec un jour non ouvrable en 2001 Aux Services du Gouvernement wallon et aux organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la Région wallonne Monsieur le Ministre-Président, Madame et Messieurs les Ministres, Messieurs les Secrétaires généraux, Mesdames et Messieurs les fonctionnaires dirigeants compétents en |
In de loop van het jaar 2001 vallen 21 juli, 22 juli (namiddag) en 11 | matière de personnel, |
november samen met een niet-werkdag. | |
Bijgevolg worden de personeelsleden van de Diensten van de Waalse | Au cours de l'année 2001, le 21 juillet, le 22 juillet après-midi |
Regering en van de instellingen van openbaar nut overeenkomstig | ainsi que le 11 novembre coïncident avec un jour non ouvrable. |
artikel 5 van het koninklijk besluit van 1 juni 1964 betreffende | Par conséquent, conformément à l'article 5 de l'arrêté royal du 1er |
sommige verloven toegestaan aan personeelsleden van de rijksbesturen | juin 1964 relatif à certains congés accordés à des agents des |
en betreffende de afwezigheden wegens persoonlijke aangelegenheid en | administrations de l'Etat et aux absences pour convenance personnelle |
overeenkomstig de beslissing van de Waalse Regering van 1 april 1999 | et à la décision du Gouvernement wallon du 1er avril 1999, il est |
twee en een halve dag compensatieverlof verleend. Deze regeling geldt | accordé aux agents des Services du Gouvernement wallon et des |
niet voor de "Société régionale d'investissement de Wallonie" | organismes d'intérêt public soumis à l'autorité ou au contrôle de la |
(Gewestelijke Investeringsmaatschappij voor Wallonië), de "Société | Région, exceptés la Société régionale d'Investissement de Wallonie, la |
régionale wallonne du transport" (Gewestelijke Waalse | Société régionale wallonne du Transport et les Hôpitaux |
Vervoermaatschappij) en de psychiatrische ziekenhuizen, die zelf de | psychiatriques, auxquels il appartient d'en fixer les conditions |
voorwaarden voor het verlenen van compensatieverlof moeten treffen. | d'octroi, deux jours et demi de congé de compensation. |
Het compensatieverlof wordt onder dezelfde voorwaarden opgenomen als | Ceux-ci sont pris aux mêmes conditions que les jours de congé annuel |
de dagen jaarlijks vakantieverlof, namelijk al naar gelang het de | de vacances, c'est-à-dire selon les convenances de l'agent tout en |
personeelsleden schikt en rekening houdend met de noden van de dienst. | tenant compte des nécessités du service. |
Daarnaast wordt een dienstvrijstelling verleend op 27 september, | Par ailleurs, une dispense de service est accordée le 27 septembre, |
feestdag van de Franse Gemeenschap. | jour de la fête de la Communauté française. |
Namen, 18 januari 2001. | Namur, le 18 janvier 2001. |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Ch. Michel. | Ch. Michel. |