← Terug naar "Omzendbrief PLP 38 betreffende het afsluiten van de jaarrekeningen 2002, 2003 en 2004 van de politiezones "
Omzendbrief PLP 38 betreffende het afsluiten van de jaarrekeningen 2002, 2003 en 2004 van de politiezones | Circulaire PLP 38 relative à la clôture des comptes annuels 2002, 2003 et 2004 des zones de police |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
17 MAART 2005. - Omzendbrief PLP 38 betreffende het afsluiten van de | 17 MARS 2005. - Circulaire PLP 38 relative à la clôture des comptes |
jaarrekeningen 2002, 2003 en 2004 van de politiezones | annuels 2002, 2003 et 2004 des zones de police |
Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs, | A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province, |
Aan Mevrouw de Gouverneur van het administratief arrondissement | A Madame la Gouverneur de l'arrondissement administratif |
Brussel-Hoofdstad, | Bruxelles-Capitale, |
Ter informatie : | Pour info : |
Aan de Dames en Heren Burgemeesters, | A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, |
Aan de Heer Commissaris-generaal van de Federale Politie, | Au Commissaire général de la Police fédérale, |
Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, | Au Président de la Commission permanente de la Police locale, |
Aan de Dames en Heren Bijzondere Rekenplichtigen. | A Mesdames et Messieurs les Comptables spéciaux. |
Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, | Madame, Monsieur le Gouverneur, |
1. Inleiding. | 1. Introduction. |
Met deze omzendbrief wil ik de zones, de bijzondere rekenplichtigen en | Par la présente circulaire, je souhaite informer les zones, les |
de toezichthoudende overheden informeren aangaande het afsluiten van | comptables spéciaux et les autorités de tutelle au sujet de la clôture |
de rekeningen 2002 en 2003 - voorzover dit nog niet zou zijn gebeurd - | des comptes 2002 et 2003 - pour autant que cet exercice n'ait pas |
en het niet-afsluiten van de rekening 2004 zolang het globaal | encore été effectué - et de la non-clôture des comptes 2004 tant que |
overzicht voor de jaren 2002-2003-2004 door de CDVU hen niet werd | le bilan global des années 2002-2003-2004 ne leur a pas été transmis |
toegestuurd. | par le SCDF. |
De Ministerraad heeft op 30-31 maart 2004 beslist om de problematiek | Lors du Conseil des Ministres des 30 et 31 mars 2004, il a été décidé |
betreffende het afleveren van de benodigde verantwoordingsstukken door | de confier à un fiduciaire compétent la tâche d'examiner la |
de CDVU en de verwerking ervan in de rekeningen te laten onderzoeken | problématique de la délivrance des pièces justificatives nécessaires |
door een bevoegde fiduciaire, teneinde een gedetailleerde inventaris | par le SCDF et de leur traitement dans les comptes, afin d'obtenir un |
te krijgen, te bepalen welke documenten de zones nodig hebben om hun | inventaire détaillé, de déterminer les documents dont les zones ont |
boekhouding op een correcte manier te kunnen voeren en tenslotte | besoin pour tenir correctement leur comptabilité et, enfin, d'apporter |
oplossingen aan te dragen om de problemen op een structurele en | des solutions pour mettre définitivement et le plus rapidement |
efficiënte manier zo snel mogelijk definitief uit de wereld te helpen. | possible un terme aux problèmes et ce, de manière structurelle et |
Deze fiduciaire begon zijn werkzaamheden in augustus 2004 en leverde in februari 2005 zijn eindverslag af. Het eindrapport wordt momenteel bestudeerd door de bevoegde administraties en zal eerstdaags geconcretiseerd worden in een protocol tussen de bevoegde federale diensten. 2. Richtlijnen. Teneinde te vermijden dat de moeilijkheden ingevolge het niet/wel afsluiten van de rekeningen blijven aanslepen volgende DRINGENDE richtlijnen : - De bijzondere rekenplichtige hoeft niet langer te wachten op het aanleveren door de CDVU van het jaaroverzicht 2002 en 2003. De | efficace. Ce fiduciaire a entamé ses travaux en août 2004 et il a transmis son rapport final en février 2005. Ce rapport final est actuellement étudié par les administrations compétentes et se concrétisera prochainement sous forme d'un protocole conclu entre les services fédéraux compétents. 2. Directives. Afin d'éviter que les difficultés dues à la non-clôture/clôture effective des comptes perdurent, les directives suivantes s'imposent : - Le comptable spécial ne doit plus nécessairement attendre la remise, |
rekeningen 2002 en 2003 kunnen worden afgesloten zonder dit overzicht, | par le SCDF, du bilan annuel 2002 et 2003. Les comptes 2002 et 2003 |
eventuele correcties in deze rekeningen zullen verwerkt worden in de | peuvent être clôturés sans ce bilan. Les éventuelles corrections de |
rekening 2004. | ces comptes seront intégrées dans le compte 2004. |
- De rekening 2004 daarentegen mag nog NIET worden afgesloten. | - Le compte 2004 ne peut, quant à lui, PAS encore être clôturé. Il |
Hiervoor moet worden gewacht op het aanleveren door de CDVU van het | convient d'attendre pour ce faire la remise, par le SCDF, du bilan |
globaal overzicht voor de jaren 2002, 2003 en 2004. Dit moet toelaten | global des années 2002, 2003 et 2004. Cela doit permettre de |
om vanaf 2005 met een propere lei te starten. | recommencer à zéro à partir de 2005. |
3. Toepassingsgrond. | 3. Champ d'application. |
De omzendbrief is van toepassing op elke politiezone die op de dag van | La circulaire s'applique à toute zone de police qui, le jour de la |
publicatie van huidige omzendbrief in het Belgisch Staatsblad, de | publication de la présente circulaire au Moniteur belge, n'a pas |
jaarrekening 2002, 2003 en/of 2004 nog niet heeft afgesloten. | encore clôturé le compte annuel 2002, 2003 et/ou 2004. |
Zones die hun rekening 2004 intussen al zouden hebben afgesloten, | Les zones qui auraient entre-temps déjà clôturé leur compte 2004 |
zullen de nodige bijwerkingen moeten uitvoeren in de rekening 2005 zodra de CDVU hun de benodigde verantwoordingsstukken overmaakt. De concrete richtlijnen voor de verwerking van de door de CDVU aan te leveren verantwoordingsstukken in de rekeningen alsmede de uitwerking van de andere aanbevelingen van het eindrapport van de aangestelde fiduciaire zullen het voorwerp uitmaken van een navolgende omzendbrief. Het spreekt voor zich dat de richtlijnen - gelet de complexiteit om de rekeningen van drie opeenvolgende jaren na te kijken en de nodige correcties in de rekeningen uit te voeren - bij het bepalen van de termijnen rekening zullen houden met dit gegeven. U gelieve, Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, de datum waarop deze omzendbrief in het Belgisch Staatsblad wordt gepubliceerd, in het bestuursmemoriaal te willen vermelden. De Minister van Binnenlandse Zaken, | devront apporter les adaptations nécessaires au compte 2005 dès que le SCDF leur aura transmis les pièces justificatives nécessaires. Les directives concrètes relatives au traitement, dans les comptes, des pièces justificatives à fournir par le SCDF, ainsi que l'élaboration des autres recommandations du rapport final du fiduciaire engagé feront l'objet d'une prochaine circulaire. Il va de soi que les directives - étant donné la complexité liée au travail de contrôle des comptes de trois années successives et de correction nécessaire des comptes - tiendront compte de cette donnée lorsqu'il s'agira de fixer les délais. Puis-je vous demander, Madame, Monsieur le Gouverneur, de bien vouloir mentionner dans le Mémorial administratif la date à laquelle la présente Circulaire a été publiée au Moniteur belge. Le Ministre de l'Intérieur, |
P. DEWAEL | P. DEWAEL |