Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Omzendbrief van 16/03/1998
← Terug naar "Omzendbrief nr. 460 - Conventie met de NMBS betreffende het afleveren van treinkaarten verminderd met de werkgeversbijdrage aan de personeelsleden van de federale ministeriële departementen en diensten, alsook van de federale openbare instellingen, de rijkswacht en de krijgsmacht "
Omzendbrief nr. 460 - Conventie met de NMBS betreffende het afleveren van treinkaarten verminderd met de werkgeversbijdrage aan de personeelsleden van de federale ministeriële departementen en diensten, alsook van de federale openbare instellingen, de rijkswacht en de krijgsmacht Circulaire n° 460 - Convention avec la SNCB relative à l'émission de cartes-train réduites de l'intervention des employeurs pour les membres du personnel des administrations et autres services des ministères fédéraux, ainsi que des organismes d'intérêt public fédéraux, de la gendarmerie et des forces armées
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 16 MAART 1998. Omzendbrief nr. 460 - Conventie met de NMBS betreffende het afleveren van treinkaarten verminderd met de werkgeversbijdrage aan de personeelsleden van de federale ministeriële departementen en diensten, alsook van de federale openbare instellingen, de rijkswacht en de krijgsmacht Aan de besturen en de andere diensten van de federale ministeries en openbare instellingen die onder het gezag, de controle of het toezicht van de Staat staan, alsook de rijkswacht en de krijgsmacht Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mijnheer de Staatssecretaris, Het nieuw ontwerp van koninklijk besluit tot regeling van de tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de vervoerskosten van de personeelsleden dat door de Ministerraad op 9 januari 1998 werd aangenomen, bepaalt dat de overheidsdiensten terzake overeenkomsten kunnen afsluiten met de onderscheiden federale en gewestelijke maatschappijen voor gemeenschappelijk openbaar vervoer. Het is de bedoeling dit besluit, na het beëindigen van de onderhandelingsprocedures met de representatieve vakorganisaties, zo spoedig mogelijk aan het Staatshoofd ter ondertekening voor te leggen MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 16 MARS 1998. Circulaire n° 460 - Convention avec la SNCB relative à l'émission de cartes-train réduites de l'intervention des employeurs pour les membres du personnel des administrations et autres services des ministères fédéraux, ainsi que des organismes d'intérêt public fédéraux, de la gendarmerie et des forces armées Aux administrations et autres services des ministères fédéraux,aux organismes d'intérêt public placés sous l'autorité ainsi que sous le contrôle ou la tutelle de l'Etat, de même que la gendarmerie et les forces armées. Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Le nouveau projet d'arrêté royal réglant l'intervention de l'Etat et de certains organismes publics dans les frais de transport des membres du personnel qui a été adopté par le Conseil des Ministres du 9 janvier 1998, prévoit que les services publics peuvent conclure à ce sujet des conventions avec les différentes sociétés publiques fédérales et régionales de transports en commun. Il est envisagé de soumettre cet arrêté, après la conclusion des procédures de négociation avec les organisations syndicales représentatives, dans les meilleurs délais à la signature du Chef de
en in het Belgisch Staatsblad bekend te maken. l'Etat et de le publier au Moniteur belge.
Inmiddels heb ik, als Minister van Ambtenarenzaken, op 28 januari 1998 J'ai, en ma qualité de Ministre de la Fonction publique, conclu le 28
een raamconventie met de NMBS afgesloten betreffende de tegemoetkoming janvier 1998 une convention-cadre avec la SNCB au sujet de
van de overheid in de kosten van de treinkaart voor verplaatsingen in l'intervention de l'autorité dans les frais de la carte-train pour les
het woon-werkverkeer.
Deze conventie zal het mogelijk maken dat de personeelsleden bij de déplacements entre la résidence et le lieu de travail et inversément.
aankoop of verlenging van de geldigheid van een treinkaart enkel nog Cette convention permettra aux membres du personnel, lors de l'achat
hun eigen deel in de prijs moeten betalen aan het loket en de overheid ou de la prolongation de la validité d'une carte-train, de ne plus
het deel werkgeversbijdrage rechtstreeks aan de NMBS overmaakt. In payer au guichet que la seule quote-part personnelle dans le prix et à
plaats van zoals nu te werken met een systeem van terugbetaling na l'autorité de rembourser directement la part patronale à la SNCB. Au
vervallen termijn, zal de werkgeversbijdrage onmiddellijk worden lieu du système actuel de remboursement à terme échu, l'intervention
afgetrokken van de prijs van het aangekochte valideringsbiljet. de l'employeur sera immédiatement déduite du prix du billet de validation.
Overeenkomstig het protocol nr. 264 d.d. 4 juli 1997, afgesloten in Conformément au protocole n° 264 du 4 juillet 1997, conclu au sein du
het Comité voor de federale, de gemeenschaps- en de gewestelijke Comité des services publics fédéraux, communautaires et régionaux
overheidsdiensten tussen de overheidsdelegatie en de representatieve entre la délégation de l'autorité et les organisations syndicales
vakorganisaties (punt 5.2.7), geldt deze conventie voor alle federale représentatives (point 5.2.7), cette convention sera valable pour tous
les ministères et organismes publics fédéraux. Les membres du
ministeries en openbare instellingen. Ook de personeelsleden van de personnel de la gendarmerie et des forces armées peuvent également
rijkswacht en de krijgsmacht kunnen genieten van deze nieuwe regeling. bénéficier de cette nouvelle réglementation.
Praktische uitvoeringsmaatregelen Mesures d'exécution pratiques
De onderscheiden personeelsdiensten dienen aan hun personeelsleden een Les divers services du personnel doivent remettre à leurs membres du
blauwkleurig attest op gekartonneerd papier met vermelding van het personnel une attestation de couleur bleue sur papier cartonné avec
door de NMBS specifiek toegekende codenummer te overhandigen. De aanmaak en verdeling van deze blauwe attesten, waarbij de afmetingen van het als voorbeeld overhandigde exemplaar dienen gerespecteerd te worden, komen ten laste van de betrokken dienst. Dit attest moet volledig ingevuld worden en nauwkeurig het afgelegde traject in het woon-werkverkeer vermelden. Dit parcours moet alleszins een treintraject bevatten waaraan evenwel een aanvullende metro- en/of tram- en/of busverbinding op de netten van De Lijn en/of Tec en/of MIVB kan toegevoegd worden. mention du numéro de code spécifique attribué par la SNCB. La confection et la distribution de ces attestations de couleur bleue, dont les dimensions doivent respecter celles du modèle transmis, sont à charge du service intéressé. Cette attestation doit être dûment remplie et mentionner avec précision le trajet parcouru entre la résidence et le lieu de travail et inversément. Ce trajet doit comporter de toute façon un parcours ferroviaire auquel on peut toutefois ajouter une correspondance complémentaire métro et/ou tram et/ou bus sur les réseaux de De Lijn et/ou Tec et/ou de la STIB. Sur cette attestation, il y a également une place prévue pour le
Op dit attest is ook plaats voor het personeelsnummer (met 15 numéro du personnel (avec 15 positions) : ce numéro doit être complété
posities) voorzien : dit nummer moet zeer zorgvuldig en goed leesbaar
ingevuld worden, te beginnen vanaf links; de niet gebruikte vakjes très soigneusement et de manière bien lisible à commencer à partir de
mogen eventueel nog worden aangewend om een aanvullende specifieke la gauche; les cases non remplies peuvent éventuellement être
code eigen aan de betrokken dienst toe te voegen. utilisées pour ajouter un code spécifique complémentaire propre au
Daarna wordt het attest, samen met het volledig ingevuld formulier R service intéressé.
220 (aanvraag van een treinkaart) en een recente pasfoto, afgegeven in Ensuite, l'attestation, ainsi que le formulaire R 220 dûment complété
(demande d'une carte-train) et une photo d'identité récente, sont
een NMBS-station naar keuze waar de nieuwe treinkaart zal worden remis dans une gare SNCB au choix où la nouvelle carte-train sera
afgeleverd. Deze nieuwe treinkaart kan gevalideerd worden voor 1 week, émise. Cette nouvelle carte-train peut être validée pour 1 semaine,
voor 1, 3 of 12 maanden, alsook voor een periode van 15 dagen voor de pour 1, 3 ou 12 mois, ainsi que pour une période de 15 jours pour le
railflex. railflex.
De werkgever betaalt de wettelijk voorziene bijdrage (van de prijs in
2e klasse) van de geldigmakingen. Dit bedrag wordt maandelijks L'employeur paie l'intervention légalement prévue (dans le prix en 2e
gefactureerd aan : classe) des validations. Ce montant est facturé mensuellement :
1) de onderscheiden ministeriële departementen voor hun eigenlijke 1) aux différents départements ministériels pour leurs propres
besturen alsook voor de eronder ressorterende wetenschappelijke administrations ainsi que pour les établissements scientifiques qui
instellingen; relèvent de ces départements;
2) de openbare instellingen; 2) aux organismes publics;
3) de rijkswacht; 3) à la gendarmerie;
4) de krijgsmacht. 4) aux forces armées.
Vermits het juiste bedrag van de maandelijkse facturen van de maand M Puisque le montant exact des factures mensuelles du mois M ne peut pas
nog niet kan berekend worden, wordt een maandelijks voorschot
gefactureerd voor de maand M, de definitieve factuur volgt in de maand encore être calculé, une avance mensuelle est facturée pour le mois M,
M + 3. Dit voorschot wordt bepaald aan de hand van het totaal bedrag et la facture définitive suit au cours du mois M + 3. Cette avance est
dat maandelijks door de desbetreffende administratieve entiteit wordt fixée à l'aide du montant total qui est remboursé mensuellement à son
terugbetaald aan haar personeel. personnel par l'entité administrative intéressée.
Samen met de factuur, waarin een vergoeding voor administratiekosten Un extrait de compte (disquette) des nouvelles cartes-train et des
van de NMBS is opgenomen, wordt een rekeningoverzicht (diskette) van validations est transmis en même temps que la facture dans laquelle
de nieuwe treinkaarten en validaties toegezonden. est reprise une compensation pour les frais administratifs de la
Begin van het nieuwe stelsel - conventie SNCB.. Début du nouveau système - convention
Het nieuwe stelsel treedt in werking op 1 april 1998. De aanvragen Le nouveau système entrera en vigueur le ler avril 1998. Les demandes
pour les nouvelles cartes-train peuvent être introduites à partir du
voor de nieuwe treinkaarten mogen ingediend worden vanaf 27 maart 1998 27 mars 1998 et les billets de validation pourront prendre cours au
en de valideringsbiljetten kunnen ten vroegste ingaan op 1 april 1998. plus tôt le ler avril 1998. La confection des nouvelles cartes-train
Het maakloon van de nieuwe treinkaarten (100 fr.) wordt gedurende de (100 frs) est prise en charge par la SNCB pendant la période venant à
periode eindigend op 30 juni 1998 ten laste genomen door de NMBS; na terme au 30 juin 1998; après cette date, la confection de la carte
deze datum moet dat maakloon door het betrokken personeelslid betaald worden. devra être payée par le membre du personnel intéressé.
Overgangsmaatregelen Mesures transitoires
Voor de personeelsleden die nu een treinkaart gebruiken, waarvan het Aux membres du personnel qui utilisent actuellement une carte-train,
valideringsbiljet verstrijkt na 31 maart 1998, is het aan te bevelen : dont le billet de validation vient à échéance après le 31 mars 1998,
- alleszins de nieuwe treinkaart zonder kosten aan te vragen tussen 27 il est recommandé : - de faire de toute façon la demande de la nouvelle carte-train sans
maart en 30 juni 1998; frais entre le 27 mars et le 30 juin 1998;
- de huidige treinkaart verder te gebruiken tot de vervaldatum van het - de continuer à utiliser la carte-train actuelle jusqu'à la date
valideringsbiljet en tegemoetkoming in de kosten te vragen volgens de huidige procedure (het indienen bij de NMBS voor gedeeltelijke terugbetaling van nog geldige valideringsbiljetten - met vervaldatum na 31 maart 1998 - brengt alleszins een geldelijk verlies met zich mee); - daarna de nieuwe treinkaart te voorzien van het valideringsbiljet volgens het nieuwe stelsel - conventie (dus na 1 april 1998). Belangrijke opmerkingen : - het huidige systeem van tegemoetkoming na vervaldatum blijft van toepassing voor de abonnementen afgeleverd door de regionale openbare vervoermaatschappijen; later zullen met deze maatschappijen ook gelijkaardige conventies afgesloten worden; - wanneer personeelsleden de dienst verlaten, moeten zij hun treinkaart bij de personeelsdienst inleveren; het is sterk aan te bevelen dat de personeelsdiensten de NMBS zouden verwittigen wanneer personeelsleden de dienst zullen verlaten, opdat het verder gebruik van de desbetreffende treinkaart onmogelijk zou gemaakt worden; - de betaling van voorschotten aan de NMBS - in feite provisies in afwachting van de definitieve afrekening - wordt niet vrijgesteld van het voorafgaande visum van het Rekenhof; - de Administratie der directe belastingen kan ermee instemmen dat werkgevers die de verplichte werkgeversbijdrage in de prijs van een abonnement op het gemeenschappelijk openbaar vervoer ingevolge een conventie rechtstreeks aan de betrokken vervoermaatschappij betalen, die werkgeversbijdrage niet op de loonfiche nr. 281.10 moeten vermelden. De betrokken ambtenaren moeten daarvan in hun aangifte in de personenbelasting evenmin melding maken. In dat geval moet de werkgever op de loonfiche nr. 281.10, in vak 8, a, wel de vermelding "ja" aanbrengen (model fiche 281.10 jaar 1997). Het spreekt voor zich dat deze praktische werkwijze alleen mag worden toegepast voor zover de verplaatsingskosten uitsluitend ten belope van de verplichte werkgeversbijdrage worden terugbetaald en voor zover de betrokken ambtenaren tijdens het belastbare tijdperk regelmatig een abonnement hebben genomen bij de hiervoor bedoelde maatschappij voor hun verplaatsing tussen hun woonplaats en de plaats van tewerkstelling. Deze werkwijze geldt bijgevolg niet : - wanneer de betrokken ambtenaren gedurende het belastbare tijdperk niet regelmatig een abonnement op het openbaar vervoer hebben genomen voor hun woon-werkverplaatsingen; - wanneer zij een deel van het traject van de woon-werkverplaatsingen met het openbaar vervoer afleggen en het overige gedeelte met een ander vervoermiddel waarvoor zij van de werkgever een vergoeding als terugbetaling van reiskosten van de woonplaats naar de plaats van tewerkstelling zouden ontvangen; - wanneer de werkgever beslist tot de terugbetaling van een hoger bedrag dan de verplichte werkgeversbijdrage in het abonnement. De onderhavige richtlijnen gelden uiteraard niet voor de federale ministeriële departementen en diensten en de openbare instellingen, die vroeger reeds een gelijkaardige conventie met de NMBS hebben afgesloten en die verder hun eigen specifieke regeling moeten toepassen. De Minister van Ambtenarenzaken, d'échéance du billet de validation et de demander une intervention dans les frais selon la procédure actuelle (l'introduction auprès de la SNCB pour remboursement partiel des billets de validation encore valables - avec date d'échéance après le 31 mars 1998 - entraîne de toute façon une perte partielle); - de se munir ensuite de la nouvelle carte-train du billet de validation selon le nouveau système - convention (donc après le 1er avril 1998). Remarques importantes : - le système actuel d'intervention après la date d'échéance reste applicable pour les abonnements délivrés par les sociétés régionales de transports publics; des conventions analogues seront également conclues ultérieurement avec ces sociétés; - lorsque les membres du personnel quittent le service, ils doivent remettre leur carte-train au service du personnel; il est fortement recommandé que les services du personnel avertissent la SNCB du départ des membres du personnel pour que l'utilisation ultérieure de la carte-train en question soit rendue impossible; - le paiement d'avances à la SNCB - en fait des provisions dans l'attente du décompte définitif - n'est pas exempté du visa préalable de la Cour des comptes; - l'Administration des contributions directes peut marquer son accord pour que les employeurs qui, suite à une convention, paient directement la part patronale obligatoire dans le prix d'un abonnement de transports en commun publics à la société de transport en question, ne doivent pas mentionner cette part patronale sur la fiche salariale n° 281.10. Les agents intéressés ne doivent pas non plus en faire mention dans leur déclaration à l'impôt des personnes physiques. Dans ce cas, l'employeur doit toutefois indiquer la mention "oui" sur la fiche salariale n° 281.10, case 8, a (modèle fiche 281.10 année 1997). Il est évident que cette procédure pratique ne peut être appliquée que pour autant que les frais de déplacement soient remboursés exclusivement à concurrence de la part patronale obligatoire et pour autant que les agents intéressés aient pris régulièrement, au cours de la période imposable, un abonnement auprès de la société visée ci-dessus pour leurs déplacements entre leur résidence et le lieu de travail et inversément. Cette procédure n'est par conséquent pas valable : - lorsque les agents intéressés n'ont pas pris régulièrement, au cours de la période imposable, un abonnement de transports publics pour leurs déplacements entre leur résidence et leur lieu de travail et inversément; - lorsqu'ils effectuent une partie du trajet de déplacements entre leur résidence et leur lieu de travail et inversément avec les transports publics et l'autre partie avec un autre moyen de transport pour lequel ils recevraient de l'employeur une indemnité en tant que remboursement de frais de parcours de la résidence au lieu de travail; - lorsque l'employeur décide de rembourser un montant supérieur à celui de la part patronale obligatoire dans l'abonnement. Les présentes directives ne sont évidemment pas valables pour les départements et services ministériels fédéraux et les organismes d'intérêt public qui ont déjà conclu précédemment une convention analogue avec la SNCB et qui doivent continuer à appliquer leur propre régime spécifique. Le Ministre de la Fonction publique,
A. Flahaut. A. Flahaut
^