Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Omzendbrief van 13/06/2014
← Terug naar "Omzendbrief nr. 638. - Uitvoeringsmodaliteiten van artikelen 8bis en 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk en van artikelen 8 en 9 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 "
Omzendbrief nr. 638. - Uitvoeringsmodaliteiten van artikelen 8bis en 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk en van artikelen 8 en 9 van het koninklijk besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 Circulaire n° 638. - Modalités d'exécution des articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail et des articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres du personnel des services ou établissements du secteur local, des dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8 mai 2014
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION
13 JUNI 2014. - Omzendbrief nr. 638. - Uitvoeringsmodaliteiten van 13 JUIN 2014. - Circulaire n° 638. - Modalités d'exécution des
artikelen 8bis en 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à la
betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public, des
de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus
weg naar en van het werk en van artikelen 8 en 9 van het koninklijk sur le chemin du travail et des articles 8 et 9 de l'arrêté royal du
besluit van 13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains membres
van sommige personeelsleden van overheidsdiensten of du personnel des services ou établissements du secteur local, des
overheidsinstellingen van de lokale sector, voor arbeidsongevallen en dommages résultant des accidents du travail et des accidents survenus
voor ongevallen op de weg naar en van het werk, zoals gewijzigd bij sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8
het koninklijk besluit van 8 mei 2014 mai 2014
Aan alle federale, gemeenschaps-, gewestelijke, provinciale of A l'ensemble des administrations, établissements ou services publics
plaatselijke overheidsbesturen, -instellingen of -diensten die fédéraux, communautaires, régionaux, provinciaux ou locaux assujettis
onderworpen zijn aan de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie à la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des
van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus
de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le
overheidssector. secteur public.
Mevrouw de Minister, Madame la Ministre,
Mijnheer de Minister, Monsieur le Ministre,
Mevrouw de Staatssecretaris, Madame la Secrétaire d'Etat,
Mijnheer de Staatssecretaris, Monsieur le Secrétaire d'Etat,
Krachtens artikel 9 van het koninklijk besluit van 24 januari 1969 En vertu de l'article 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 relatif à
betreffende de schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden van la réparation, en faveur des membres du personnel du secteur public,
de overheidssector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de des dommages résultant des accidents du travail et des accidents
weg naar en van het werk en artikel 9 van het koninklijk besluit van survenus sur le chemin du travail et de l'article 9 de l'arrêté royal
13 juli 1970 betreffende de schadevergoeding, ten gunste van sommige du 13 juillet 1970 relatif à la réparation, en faveur de certains
personeelsleden van overheidsdiensten of overheidsinstellingen van de membres du personnel des services ou établissements du secteur local,
des dommages résultant des accidents du travail et des accidents
lokale sector, voor arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg survenus sur le chemin du travail, tels que modifiés par l'arrêté
naar en van het werk, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 royal du 8 mai 2014, lorsque l'incapacité de travail est inférieure à
mei 2014, kan de eventuele genezing, indien de arbeidsongeschiktheid minder lang duurt dan 30 kalenderdagen, vastgesteld worden door middel van een medisch attest van genezing. Als dat het geval is, wordt er een beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid aan het slachtoffer meegedeeld. Slechts als de genezing betwist wordt op grond van een medisch verslag waaruit een blijvende ongeschiktheid blijkt en dat opgesteld is door de door het slachtoffer geraadpleegde geneesheer wordt het slachtoffer opgeroepen bij het Bestuur van de medische expertise of de aangeduide medische dienst. Krachtens artikel 8 bis van het voormelde koninklijk besluit van 24 30 jours calendrier, l'éventuelle guérison peut être constatée au moyen d'un certificat médical de guérison. Si tel est le cas, une décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente de travail est alors notifiée à la victime. Ce n'est que lorsque la guérison est contestée, sur base d'un rapport médical attestant d'une incapacité permanente et rédigé par le médecin consulté par la victime, que celle-ci est convoquée, selon le cas, auprès de l'administration de l'expertise médicale ou du service médical désigné. Une décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente est également notifiée, en vertu de l'article 8bis de l'arrêté royal du 24
januari 1969 en artikel 8 van het voormelde koninklijk besluit van 13 janvier 1969 précité et l'article 8 de l'arrêté royal du 13 juillet
juli 1970, zoals gewijzigd bij het koninklijk besluit van 8 mei 2014 1970 précité, tels que modifiés par l'arrêté royal du 8 mai 2014,
wordt er eveneens een beslissing tot genezenverklaring zonder
blijvende arbeidsongeschiktheid meegedeeld als het slachtoffer zich
niet aanbiedt bij het Bestuur van de medische expertise of de lorsque la victime ne se présente pas auprès de l'Administration de
aangeduide medische dienst zonder geldige reden in te roepen, na twee l'expertise médicale ou du service médical désigné sans invoquer de
keer in gebreke te zijn gesteld per aangetekend schrijven. motif valable, après avoir été deux fois mise en demeure par lettre
Het koninklijk besluit van 8 mei brengt dus belangrijke wijzigingen recommandée. L'arrêté royal du 8 mai apporte donc des modifications importantes à
aan aan de organisatie van het werk van het Bestuur van de medische l'organisation du travail de l'Administration de l'expertise médicale
expertise of de aangeduide medische dienst. ou du service médical désigné.
Opdat zij hun opdracht zo goed mogelijk zouden kunnen uitvoeren, Afin de permettre à ceux-ci de remplir au mieux leur mission, nous
vragen wij elke overheid om : demandons à chaque autorité :
- zo snel mogelijk een kopie van de in artikelen 8bis en 9 van het - d'envoyer aussi vite que possible à l'Administration de l'expertise
médicale ou au service médical désigné, selon le cas, une copie de la
décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente visée
voormelde koninklijk besluit van 24 januari 1969 en in artikelen 8 en aux articles 8bis et 9 de l'arrêté royal du 24 janvier 1969 précité et
9 van het het voormelde koninklijk besluit van 13 juli 1970 bedoelde aux articles 8 et 9 de l'arrêté royal du 13 juillet 1970 précité;
beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende
arbeidsongeschiktheid te sturen naar het Bestuur van de medische - d'envoyer à l'Administration de l'expertise médicale ou au service
expertise of de aangeduide medische dienst, naargelang van het geval; médical désigné, selon le cas, dans les quarante-huit heures à dater
- binnen de achtenveertig uur na de ontvangst ervan het in artikel 9, de sa réception, le rapport médical visé à l' article 9, § 2, de
§ 2, van het voormelde koninklijk besluit van 24 januari 1969 en in l'arrêté royal du 24 janvier 1969 précité et à article 9, § 2, de
artikel 9, § 2, van het voormelde koninklijk besluit van 13 juli 1970 bedoelde medische verslag te sturen naar het Bestuur van de medische expertise of de aangeduide medische dienst, naargelang van het geval. Als de overheid een kopie van de beslissing tot genezenverklaring zonder blijvende arbeidsongeschiktheid of het medisch verslag verstuurt, deelt ze het Bestuur van de medische expertise of de medische dienst eveneens de gegevens mee aan de hand waarvan het slachtoffer geïdentificeerd kan worden. De Minister van Volksgezondheid, Mevr. L. ONKELINX De Minister belast met Ambtenarenzaken, K. GEENS De Staatssecretaris voor Ambtenarenzaken, l'arrêté royal du 13 juillet 1970 précité. Lorsque l'autorité envoie une copie de la décision de déclaration de guérison sans incapacité permanente ou le rapport médical, elle communique également à l'Administration de l'expertise médicale ou au service médical les données permettant l'identification de la victime. La Ministre de la Santé publique, Mme L. ONKELINX Le Ministre chargé de la Fonction publique, K. GEENS Le Secrétaire d'Etat à la Fonction publique,
H. BOGAERT H. BOGAERT
^