← Terug naar "Omzendbrief nr. 467. - Tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de vervoerskosten van de personeelsleden - toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 "
Omzendbrief nr. 467. - Tegemoetkoming van de Staat en van sommige openbare instellingen in de vervoerskosten van de personeelsleden - toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 | Circulaire n° 467. - Intervention de l'Etat et de certains organismes publics dans les frais de transport des membres du personnel - application de l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 |
---|---|
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN | MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE |
11 AUGUSTUS 1998. - Omzendbrief nr. 467. - Tegemoetkoming van de Staat | 11 AOUT 1998. - Circulaire n° 467. - Intervention de l'Etat et de |
en van sommige openbare instellingen in de vervoerskosten van de | certains organismes publics dans les frais de transport des membres du |
personeelsleden - toepassing van artikel 9 van het koninklijk besluit | personnel - application de l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin |
van 2 juni 1998 | 1998 |
Aan de besturen en de andere diensten van de federale ministeries en | Aux administrations et autres services des ministères fédéraux, aux |
aan de openbare instellingen die onder het gezag, de controle of het | organismes publics placés sous l'autorité, ainsi que sous le contrôle |
toezicht van de Staat staan, alsook aan de rijkswacht en de | ou la tutelle de l'Etat, de même qu'à la gendarmerie et aux forces |
krijgsmacht | armées |
Mevrouw de Minister, | Madame le Ministre, |
Mijnheer de Minister, | Monsieur le Ministre, |
Mijnheer de Staatssecretaris, | Monsieur le Secrétaire d'Etat, |
Overeenkomstig artikel 9 van het koninklijk besluit van 2 juni 1998 | Conformément à l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 règlant |
tot regeling van de tegemoetkoming van de Staat en van sommige | l'intervention de l'Etat et de certains organismes publics dans les |
openbare instellingen in de vervoerskosten van de personeelsleden | frais de transport des membres du personnel, le Ministre qui exerce, |
regelt de Minister die, hetzij de hiërarchische bevoegdheid, hetzij de controlemacht uitoefent, met instemming van de Minister tot wiens bevoegdheid Ambtenarenzaken behoort, de gevallen die een zodanig aspect vertonen dat een aangepaste oplossing verantwoord is. Voor zover de bevoegde Minister zich in de eerste plaats terzake gunstig uitspreekt, ben ik bereid mijn instemming te verlenen om een afwijking toe te staan voor het gebruik van rittenkaarten onder de volgende voorwaarden : - het moet gaan om personeelsleden die ofwel deeltijdse, ofwel onregelmatige prestaties leveren en dus niet dagelijks de verplaatsing | soit le pouvoir hiérarchique, soit le pouvoir de contrôle, règle avec l'accord du Ministre qui a la Fonction publique dans ses attributions, les cas où se présente une particularité propre à justifier une solution adaptée. Pour autant que le Ministre compétent exprime tout d'abord un avis favorable en la matière, je suis prêt à donner mon accord pour permettre une dérogation pour l'utilisation de cartes de voyages aux conditions suivantes : - il doit s'agir de membres du personnel qui fournissent soit des prestations à temps partiel, soit des prestrations irrégulières et qui n'effectuent donc pas journellement le déplacement, et pour lesquels |
maken, voor wie bij de gewestelijke maatschappij voor openbaar vervoer | la société régionale de transports publics dont ils utilisent les |
waarvan zij de diensten gebruiken geen deeltijds abonnement - | services, n'offre pas la possibilité d'un abonnement à temps partiel - |
vergelijkbaar met de NMBS-railflex - bestaat; | comparable au railflex SNCB; |
- de maandelijkse tegemoetkoming ten laste van de overheid moet | - l'intervention mensuelle à charge de l'autorité doit être |
beduidend lager liggen dan deze die zou voortvloeien uit het gebruik | considérablement inférieure à celle qui résulterait de l'utilisation |
van een abonnement; | d'un abonnement; |
- de gebruikte vervoersbewijzen moeten exclusief aangewend worden voor | - les titres de transport utilisés ne peuvent être employés que pour |
woon-werkverkeer (eenzelfde rittenkaart mag b.v. niet voor | le trajet du domicile au lieu de travail (une même carte de voyages ne |
privé-doeleinden worden gebruikt, ook al wordt dit uitdrukkelijk | peut par exemple pas être utilisée à des fins privées, même si cela |
vermeld). | est mentionné explicitement). |
Eenzelfde afwijking mag worden toegestaan aan jongeren die voor een | Une dérogation similaire peut être accordée aux jeunes qui travaillent |
korte periode (minder dan één maand) vakantiewerk verrichten. | pendant les vacances pour une courte période (moins d'un mois). |
Deze jongeren mogen eventueel ook gebruik maken van de NMBS-Go Pass | Ces jeunes peuvent éventuellement aussi faire usage du Go Pass SNCB |
(met tegemoetkoming 50 %) wanneer dit voordeliger zou uitkomen dan het | (avec intervention de 50 %) lorsque celui-ci est plus avantageux que |
gebruik van weektreinkaarten. | l'utilisation des cartes train hebdomadaires. |
In de hiervoor vermelde gevallen dient geen instemming meer te worden | Dans les cas précités, il ne faut plus demander d'accord et une |
gevraagd en mag een tegemoetkoming van 50 % in de kosten worden | intervention de 50 % dans les frais peut être accordée. |
verleend. De procedure voorgeschreven in artikel 9 van het koninklijk besluit | La procédure prescrite à l'article 9 de l'arrêté royal du 2 juin 1998 |
van 2 juni 1998 blijft evenwel onverkort van toepassing in alle andere | reste toutefois intégralement applicable dans toutes les autres |
concrete situaties. | situations concrètes. |
De Minister van Ambtenarenzaken, | Le Ministre de la Fonction publique, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |