← Terug naar " Ministeriële omzendbrief betreffende de aanwezigheid van bedelaars, muzikanten en dagbladventers in de voertuigen en in de installaties van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel "
Ministeriële omzendbrief betreffende de aanwezigheid van bedelaars, muzikanten en dagbladventers in de voertuigen en in de installaties van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel | Circulaire ministérielle relative à la présence de mendiants, de musiciens et de vendeurs de journaux à la criée à bord des véhicules et dans les installations exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE |
10 JUNI 1997. Ministeriële omzendbrief betreffende de aanwezigheid van | 10 JUIN 1997. Circulaire ministérielle relative à la présence de |
bedelaars, muzikanten en dagbladventers in de voertuigen en in de | mendiants, de musiciens et de vendeurs de journaux à la criée à bord |
installaties van de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te Brussel | des véhicules et dans les installations exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles |
Aan de heer bestuurder-directeur-generaal van de Maatschappij voor het | A M. l'administrateur-directeur général de la Société des Transports |
Intercommunaal Vervoer te Brussel, | intercommunaux de Bruxelles, |
Gelet op de wet van 9 juli 1875 op de trams, gewijzigd door de wet van | Vu la loi du 9 juillet 1875 sur les tramways, modifiée par la loi du |
15 augustus 1897, inzonderheid op artikel 11; | 15 août 1897, notamment l'article 11; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 september 1976 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 septembre 1976 portant règlement sur la police |
reglement op de politie van het personenvervoer per tram, premetro, | des transports de personnes par tram, prémétro, métro, autobus et |
autobus en autocar; | autocar; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 18 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 18 |
juli 1996 tot vaststelling van het bestek waaraan de Maatschappij voor | juillet 1996, arrêtant le cahier des charges auquel est soumise la |
het Intercommunaal Vervoer te Brussel is onderworpen en meer bepaald | Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, et plus |
artikel 10 van dit bestek betreffende de reactie tegen de handelingen | précisément l'article 10 de ce cahier des charges, relatif à la |
van vandalisme en geweldpleging; | réaction aux actes de vandalisme et aux agressions; |
Gelet op de ministeriële omzendbrief van 6 december 1991 betreffende | Vu la circulaire ministérielle du 6 décembre 1991, relative aux agents |
de personeelsleden van de maatschappijen voor openbaar vervoer | des sociétés de transport en commun désignés par le Gouvernement ou |
aangesteld door de Regering of de Executieve van het Brussels | par l'Exécutif de la Région de Bruxelles-Capitale et assermentés à cet |
Hoofdstedelijk Gewest en die hiertoe werden beëdigd met het oog op het | effet, en vue de rechercher et constater les infractions à la |
opsporen en vaststellen van inbreuken op de reglementering op de | réglementation sur la police des transports de personnes par tram, |
politie van het personenvervoer per tram, premetro, autobus en autocar; | prémétro, métro, autobus et autocar;. Considérant la présence de plus |
Overwegende het toenemend aantal bedelaars, muzikanten en | en plus importante de mendiants, de musiciens et de vendeurs de |
dagbladventers aan boord van de voertuigen en in de installaties | journaux à la criée à bord des véhicules et dans les installations |
uitgebaat door de Maatschappij voor het Intercommunaal Vervoer te | exploitées par la Société des Transports intercommunaux de Bruxelles, |
Brussel, is het noodzakelijk de draagkracht van het bestaand | il est indispensable de préciser la portée du règlement de police |
politiereglement nader te omschrijven. | existant. |
Wordt eraan herinnerd dat : | Il est rappelé que : |
in de metro- of premetrostations en in de lokalen bestemd voor het | dans les stations de métro ou prémétro et dans les locaux destinés au |
publiek, waarvan het beheer afhangt van de Maatschappij voor het | public, dont la gestion relève de la Société des Transports |
Intercommunaal Vervoer te Brussel, het verboden is de rust van de | intercommunaux de Bruxelles, il est défendu de troubler la |
reizigers op welke manier ook te verstoren, geld in te zamelen, te | tranquillité des voyageurs de quelque manière que ce soit, de se |
bedelen, om het even wat te koop aan te bieden, muziek te maken en te | livrer à des collectes, de se livrer à la mendicité, d'offrir à la |
zingen; toch is het mogelijk op sommige plaatsen in de stations die | vente quoi que ce soit, de faire de la musique et de chanter; |
cependant, moyennant une autorisation spéciale délivrée par | |
door de uitbater zijn vastgesteld, buiten de zones voorbehouden voor | l'exploitant, il est possible de faire de la musique, de chanter, de |
de reizigers met een vervoerbewijs, muziek te maken, te zingen, | vendre des journaux à la criée, de procéder à des collectes à certains |
dagbladen te venten, op bepaalde manieren geld in te zamelen, op | endroits des stations déterminés par l'exploitant, en dehors des zones |
voorwaarde dat men in het bezit is van een speciale vergunning | réservées aux voyageurs munis d'un titre de transport; |
afgeleverd door de uitbater; | dans les véhicules de l'exploitant, il est défendu de commettre des |
in de voertuigen van de uitbater het verboden is daden te stellen die | actes malséants, de troubler la tranquillité des voyageurs de quelque |
niet passen, te zingen, te roepen, de rust van de reizigers op welke | manière que ce soit, de se livrer à des collectes, de se livrer à la |
manier ook te verstoren, geld in te zamelen, te bedelen, om het even | mendicité, d'offrir à la vente quoi que ce soit, de chanter, de crier |
wat te koop aan te bieden en muziek te maken. | et de faire de la musique. |
Deze omzendbrief treedt onmiddellijk in werking. | La présente circulaire est d'application immédiate. |
Brussel, 10 juni 1997. | Bruxelles, le 10 juin 1997. |
De Minister van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bevoegd voor | Le Ministre de la Région de Bruxelles-Capitale chargé de l'Aménagement |
Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw, Vervoer en Openbare Werken, | du Territoire, de l'Urbanisme, du Transport et des Travaux publics, |
H. Hasquin. | H. Hasquin.. |
I |