← Terug naar "Omzendbrief betreffende de programmawet van 28 juni 2013 "
Omzendbrief betreffende de programmawet van 28 juni 2013 | Circulaire concernant la loi-programme du 28 juin 2013 |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
10 JULI 2013. - Omzendbrief betreffende de programmawet van 28 juni | 10 JUILLET 2013. - Circulaire concernant la loi-programme du 28 juin |
2013 | 2013 |
Geachte voorzitter, | Madame la Présidente, |
Monsieur le Président, | |
INLEIDING | INTRODUCTION |
De programmawet van 28 juni 2013 (B.S. 1 juli 2013 - tweede editie) | La loi-programme du 28 juin 2013 (M.B. 1er juillet 2013 - deuxième |
bevat onder meer wijzigingen aan de vreemdelingenwet van 15 december | édition) contient, entre autres, plusieurs modifications à la loi du |
1980, de Organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de O.C.M.W. en de | 15 décembre 1980 sur les étrangers, la loi du 8 juillet 1976 organique |
wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke | des C.P.A.S. et la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à |
integratie. | l'intégration sociale. |
Het betreft de artikelen 15 tot en met 21 van de Programmawet. | Il s'agit des articles 15 à 21 de la Loi-programme. |
1. Wijziging van de vreemdelingenwet van 15 december 1980 | 1. Modification de la loi sur les étrangers du 15 décembre 1980 |
De artikelen 15 t.e.m. 19 van de programmawet wijzigen de wet van 15 | Les articles 15 à 19 de la loi-programme modifient la loi du 15 |
december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Voor de Unieburgers en hun familieleden wordt de periode van ononderbroken verblijf voor het bekomen van het duurzaam verblijfsrecht opgetrokken van drie naar vijf jaar. Dit houdt in dat het toekennen van het recht op maatschappelijke dienstverlening en/of recht op maatschappelijke integratie tijdens de langere periode die voorafgaat aan de toekenning van het duurzaam verblijfsrecht, eventueel gevolgen kan hebben voor het verblijfsrecht van de betrokkene. De Dienst Vreemdelingenzaken wordt via de automatische gegevensstroom tussen de POD Maatschappelijke integratie en de Dienst Vreemdelingenzaken op de hoogte gebracht dat er leefloon en of een financiële steun ten laste van de staat werd genoten. | l'éloignement des étrangers. Pour les citoyens de l'Union européenne et les membres de leur famille, la période de séjour ininterrompu pour l'obtention du droit de séjour permanent est portée de trois à cinq ans. Il en résulte que l'octroi du droit à l'aide sociale et/ou du droit à l'intégration sociale durant la période plus longue qui précède l'octroi du droit de séjour permanent peut éventuellement avoir des conséquences sur le droit de séjour de l'intéressé. L'Office des Etrangers est informé au moyen des flux automatiques de données entre le SPP Intégration sociale et l'Office des Etrangers lorsqu'un citoyen a bénéficié d'un revenu d'intégration sociale ou d'une aide financière à charge de l'Etat. |
De beoordeling van de eventuele effecten op het verblijfsrecht behoort | L'évaluation des effets éventuels sur le droit de séjour relève de la |
tot de bevoegdheid van de Dienst Vreemdelingenzaken. Hij zal geval per | compétence de l'Office des Etrangers. Il jugera au cas par cas si |
geval beoordelen of de betrokkene nog voldoet aan de voorwaarden van | l'intéressé satisfait encore aux conditions de son droit de séjour |
zijn verblijfsrecht en/of de betrokkene geen onredelijke belasting | et/ou si l'intéressé ne constitue pas une charge déraisonnable pour le |
vormt voor het sociale bijstandsstelsel. | système d'assistance sociale. |
De programmawet van 28 juni 2013 voorziet geen overgangsmaatregelen. | La loi programme du 28 juin 2013 ne prévoit pas de mesures |
Bijgevolg geldt de nieuwe termijn van vijf jaar voor alle EU-burgers | transitoires. Par conséquent, le nouveau délai de cinq ans s'applique |
die nog geen duurzaam verblijf bekomen hebben in België. | à tous les citoyens de l'UE qui n'ont pas encore obtenu un séjour |
2. De toevoeging van een nieuw artikel 57sexies aan de Organieke wet | permanent en Belgique. |
van 8 juli 1976 betreffende de O.C.M.W. | 2. L'insertion de l'article 57sexies dans la loi du 8 juillet 1976 |
organique des C.P.A.S. | |
2.1. Toepassingsgebied | 2.1. Champ d'application |
Artikel 20 van de programmawet voegt een artikel 57sexies toe aan de | L'article 20 de la loi-programme insère un article 57sexies dans la |
Organieke wet van 8 juli 1976 betreffende de openbare centra voor | loi du 8 juillet 1976 organique des centres publics d'action sociale. |
maatschappelijk welzijn. | |
Dit artikel 57sexies bepaalt dat : | Cet article 57sexies précise ce qui suit : |
« In afwijking van de bepalingen van deze wet is de maatschappelijke | « Par dérogation aux dispositions de la présente loi, l'aide sociale |
dienstverlening door het centrum niet verschuldigd aan de vreemdeling | |
die gemachtigd werd tot een verblijf op basis van artikel 9bis van de | n'est pas due par le centre à l' étranger autorisé au séjour sur la |
wet van 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, | base de l'article 9bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
het verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen, | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers, |
omwille van een arbeidskaart B of een beroepskaart. » | en raison d'un permis de travail B ou d'une carte professionnelle. ». |
De betrokkenen die gemachtigd werden tot een verblijf in het kader van | Les intéressés qui ont été autorisés à séjourner dans le cadre de |
artikel 9bis van de wet van 15 december 1980 betreffende de toegang | l'article 9bis de la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au |
tot het grondgebied, het verblijf, de vestiging en de verwijdering van | territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers |
vreemdelingen omwille van een beroepskaart of een arbeidskaart B, zijn | en raison d'une carte professionnelle ou d'un permis de travail B sont |
uitgesloten van het recht op maatschappelijke dienstverlening voor de | exclus du droit à l'aide sociale tant qu'ils possèdent une |
periode dat ze een beperkt verblijfsrecht hebben in België (A-kaart). | autorisation de séjour limité en Belgique (carte A). |
Het nieuwe artikel 57sexies beperkt zich dus niet tot de machtigingen | Le nouvel article 57sexies ne se limite donc pas aux autorisations de |
tot een verblijf die op basis van artikel 9bis werden bekomen tijdens | séjour sur la base de l'article 9bis obtenues dans le cadre de |
de regularisatiecampagne die plaats had van september 2009 tot | l'opération de régularisation qui a eu lieu entre septembre 2009 et |
december 2009. | décembre 2009. |
2.2. Waar vindt u informatie over de redenen van de beslissing tot | 2.2. Comment prendre connaissance des motifs de la décision |
machtiging tot een verblijf op basis van artikel 9bis van de wet van | d'autorisation de séjour sur la base de l'article 9bis de la loi du 15 |
15 december 1980 ? | décembre 1980 ? |
De beslissing die de machtiging tot een verblijf op basis van artikel | La décision qui octroie une autorisation de séjour sur la base de |
9bis toekent, vermeldt de redenen voor die beslissing. | l'article 9bis, mentionne les motifs de cette décision. |
Het rijksregister (dat geconsulteerd kan worden via de transactie 25) | Le Registre National (qui peut être consulté par le biais de la |
bevat in de hierna vermelde I.T.'s informatie die als aanwijzing | transaction 25), contient dans les T.I. suivants des informations qui |
gebruikt kan worden : | sont des indices : |
1. I.T. 195 : Het identiteitsbewijs - Deze I.T. laat toe na te gaan of | 1. T.I. 195 : Titre d'identité - Ce T.I. permet de vérifier si une |
er een A-kaart werd afgeleverd. | carte A a été délivrée. |
2. I.T. 202 : De bijzondere informatie (vreemdelingen) - Deze I.T. | 2. T.I. 202 : Information spéciale (étrangers) - Ce T.I. indique le |
geeft de reden voor de afgifte van de verblijfstitel of het | motif de délivrance d'un titre de séjour ou du document de séjour et |
verblijfsdocument en laat toe na te gaan of het een machtiging tot | permet de vérifier s'il s'agit d'un droit de séjourner sur la base de |
verblijf betreft op basis van artikel 9bis. | l'article 9bis. |
3. I.T. 197 : De beroepskaart (vreemdelingen) | 3. T. I. 197 : Carte professionnelle (étrangers) |
of I.T. 198 : De arbeidskaart (vreemdelingen) | Ou T.I. 198 : Permis de travail (étrangers). |
In het rijksregister kunnen alle personen waarop artikel 57sexies van toepassing is, worden geïdentificeerd aan de hand van het cumulatief raadplegen van de drie bovengenoemde I.T.'s. De cumulatieve raadpleging kan echter ook slaan op personen die een machtiging tot verblijf kregen op basis van artikel 9bis om een andere reden dan het hebben van een beroepskaart of een arbeidskaart B en die dan daarna een beroepskaart of een arbeidskaart B gekregen hebben. De raadpleging laat dus niet toe om zeker te zijn dat het een persoon betreft op wie artikel 57sexies van toepassing is. Het is dus nodig de beslissing zelf te raadplegen. Bovendien moet er rekening gehouden worden met het feit dat het even duurt eer de beslissingen in het rijksregister worden opgenomen. | Dans le Registre national, toutes les personnes visées par l'article 57sexies sont identifiables par la consultation cumulative des 3 T.I. mentionnés ci-dessus. Cependant, cette consultation cumulative peut également concerner des personnes qui ont obtenu une autorisation de séjour sur la base de l'article 9bis pour une autre raison que l'existence d'un permis de travail B ou d'une carte professionnelle et qui se voient ensuite délivrer un permis de travail ou une carte professionnelle. Cette consultation ne permet donc pas d'assurer qu'il s'agit d'une personne visée par l'article 57sexies. Il est donc nécessaire de consulter la décision elle-même. De plus, on doit tenir compte du fait qu'un certain laps de temps s'écoule entre la décision et l'enregistrement dans le Registre National. |
Opmerking : | Remarque : |
- Het behoort tot de taak van het O.C.M.W. om in het kader van zijn | - Il relève des tâches du C.P.A.S. d'examiner, dans le cadre de son |
sociaal onderzoek de redenen voor de machtiging tot een verblijf op | enquête sociale, les motifs de l'octroi de l'autorisation de séjour |
basis van het voornoemde artikel 9bis te onderzoeken. | sur la base de l'article 9bis susmentionné. |
2.3. Impact op de omzendbrief van 20 februari 2008 | 2.3. Impact sur la circulaire du 20 févier 2008 |
Deze wetswijziging heeft een impact op de « omzendbrief van 20 | Cette modification de la loi a un impact sur la « circulaire du 20 |
februari 2008 betreffende de verblijfsregularisatie om medische redenen en de invloed daarvan op het recht op maatschappelijke dienstverlening », in zonderheid punt 2.3. Gevolg voor het recht op maatschappelijke dienstverlening. Er bestaat dus geen recht meer op maatschappelijke dienstverlening wanneer er een positieve beslissing werd genomen in het kader van een aanvraag tot een machtiging tot verblijf op basis van artikel 9bis omwille van een beroepskaart of een arbeidskaart B. De gecoördineerde versie van deze omzendbrief zal later worden toe gezonden. Opmerkingen : - De programmawet van 26 juni 2013 voorziet geen overgangsmaatregelen. | février 2008 relative à la régularisation de séjour pour raisons médicales et son impact sur le droit à l'aide sociale », et notamment le point 2.3. Conséquence sur le droit à l'aide sociale. Il n'y a plus de droit à l'aide sociale lorsqu'une décision favorable est prise concernant une demande d'autorisation de séjour sur la base de l'article 9bis en raison de l'existence d'un permis de travail B ou d'une carte professionnelle. La version coordonnée de cette circulaire sera envoyée ultérieurement. Remarques : - La loi programme du 28 juin 2013 ne prévoit pas de mesures transitoires. Les nouvelles décisions prises doivent donc à partir du |
De beslissingen die genomen worden vanaf 11 juli 2013 moeten dus | 11 juillet 2013 être conformes à la nouvelle législation. Par |
conform de nieuwe wetgeving genomen worden. Bovendien is het | |
noodzakelijk dat het O.C.M.W. de lopende dossiers herziet. Het | ailleurs, Il est nécessaire que le C.P.A.S. revoie les dossiers en |
O.C.M.W. heeft hiervoor een termijn van 2 maanden te rekenen vanaf de | cours. Le C.P.A.S. dispose d'un délai de 2 mois qui commence à courir |
datum van inwerkingtreding van de wet. Na het verstrijken van die | à partir de la date d'entrée en vigueur de la loi. A l'expiration de |
periode, m.a.w. vanaf 11 september 2013, moeten alle dossiers in | ce délai, c.à.d. à partir de 11 septembre 2013, tous les dossiers |
overeenstemming zijn met de nieuwe wetgeving. | devront être conformes à la nouvelle législation. |
- Het is niet mogelijk om betoelaging te ontvangen voor steun die | - Il n'est pas possible de bénéficier d'une subvention pour une aide |
onterecht werd toegekend, met inachtname van de overgangsperiode van 2 | qui a été octroyée indûment, compte tenu du délai de transition de |
maanden. | deux mois. |
3. Wijziging van artikel 3, 3°, 2de streepje van de RMI-wet van 26 mei | 3. Modification de l'article 3, 3°, 2e alinéa, de la loi DIS du 26 mai |
2002 | 2002 |
3.1. Inleiding | 3.1. Introduction |
Artikel 21 van de programmawet wijzigt artikel 3, 3°, 2de streepje van | L'article 21 de la loi-programme modifie l'article 3, 3°, 2e alinéa, |
de wet van 26 mei 2002 betreffende het recht op maatschappelijke integratie. | de la loi du 26 mai 2002 concernant le droit à l'intégration sociale. |
Het gewijzigde artikel 3, 3°, 2de streepje van de voornoemde wet | La version modifiée de l'article 3, 3, 2e alinéa, de la loi |
bepaalt dat : | susmentionnée prévoit ce qui suit : |
« hetzij als burger van de Europese Unie, of als lid van zijn familie | « - soit bénéficier, en tant que citoyen de l'Union européenne ou en |
die hem begeleidt of zich bij hem voegt, genieten van een | |
verblijfsrecht voor meer dan drie maanden, overeenkomstig de wet van | tant que membre de sa famille qui l'accompagne ou le rejoint, d'un |
15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het | droit de séjour de plus de trois mois conformément à la loi du 15 |
verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen. Deze | décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et |
categorie van personen geniet pas na de eerste drie maanden van dit | l'éloignement des étrangers. Cette catégorie de personnes ne bénéficie |
verblijf het recht op maatschappelijke integratie; ». | du droit à l'intégration sociale qu'après les trois premiers mois de |
Deze omzendbrief is een aanvulling in op de « omzendbrief van 28 maart | ce séjour;". La présente circulaire est un ajout par rapport à « la circulaire du |
2012 betreffende de burger van de EU en zijn familieleden : wijziging | 28 mars 2012 relative au citoyen de l'UE et aux membres de sa famille |
van de voorwaarden om aanspraak te maken op maatschappelijke | : une modification des conditions pour pouvoir prétendre à l'aide |
dienstverlening ». De gecoördineerde versie van deze omzendbrief zal | sociale ». La version coordonnée de cette circulaire sera envoyée |
later worden toe gezonden. | ultérieurement. |
In de omzendbrief van 28 maart 2012 werd uitgelegd hoe de Unieburger | La circulaire du 28 mars 2012 expliquait comment le citoyen de l'Union |
en zijn familieleden gedurende drie maanden uitgesloten worden van het | |
recht op maatschappelijke dienstverlening, inclusief het recht op | et les membres de sa famille sont exclus pendant trois mois du droit à |
dringende medische hulp. De Unieburger die naar ons grondgebied kwam | l'aide sociale, en ce compris le droit à l'aide médicale urgente. Le |
in de hoedanigheid van werkzoekende en zijn familieleden worden voor | citoyen de l'Union qui est arrivé sur notre territoire en qualité de |
de hele periode dat zij in die hoedanigheid op ons grondgebied | demandeur d'emploi et les membres de sa famille sont exclus du droit à |
verblijven, uitgesloten van het recht op maatschappelijke | l'aide sociale pour toute la période où ils résident sur notre |
dienstverlening. | territoire en cette qualité. |
3.2. Recht op maatschappelijke integratie | 3.2. Le droit à l'intégration sociale |
De programmawet introduceert een analoge uitsluiting van drie maanden | La loi-programme introduit une exclusion analogue de trois mois en ce |
wat betreft het recht op maatschappelijke integratie. | qui concerne le droit à l'intégration sociale. |
De Unieburgers en hun familieleden en de familieleden van een Belg | Les citoyens de l'Union et les membres de leur famille et les membres |
de la famille d'un belge n'auront plus droit à l'intégration sociale | |
zullen gedurende de eerste drie maanden van hun verblijf te rekenen | pendant les trois premiers mois de leur séjour à compter de la date de |
vanaf de datum van de afgifte van hun bijlage 19 of 19ter geen recht | délivrance de leur annexe 19 ou 19ter. |
meer hebben op maatschappelijke integratie. | |
Ook de Unieburger die het Rijk is binnengekomen op zoek naar werk en | Le citoyen de l'Union qui est entré sur le territoire à la recherche |
zijn familieleden worden dus enkel voor een periode van drie maanden | d'un emploi et les membres de sa famille ne sont donc exclus du droit |
uitgesloten van het recht op maatschappelijke integratie. | à l'intégration sociale que pour une période de trois mois également. |
3.3. Toepassingsgebied | 3.3. Champ d'application |
De periode van drie maanden moet in het kader van de wet betreffende | Dans le cadre de la loi concernant le droit à l'intégration sociale, |
het recht op maatschappelijke integratie op dezelfde manier worden | la période de trois mois doit être calculée de la même manière que |
berekend als in het kader van de organieke wet. | dans le cadre de la loi organique. |
Dit houdt in dat de Unieburger en zijn familieleden en de familieleden | Il en résulte que le citoyen de l'Union et les membres de sa famille |
et les membres de la famille d'un belge qui séjournent sur notre | |
van een Belg die in het kader van een gezinshereniging met een Belg op | territoire dans le cadre d'un regroupement familial avec un belge |
ons grondgebied verblijven, gedurende een periode van drie maanden te | n'ont pas droit à l'intégration sociale pendant une période de trois |
rekenen vanaf de datum van de afgifte van hun bijlage 19 of 19ter geen | mois à compter de la date de délivrance de leur annexe 19 ou 19ter. Si |
recht hebben op maatschappelijke integratie. Indien de betrokkene geen | |
bijlage 19 of 19ter ontving, maar onmiddellijk een E-kaart of een | l'intéressé ne s'est pas vu délivrer une annexe 19 ou 19ter, mais a |
F-kaart, dan moet de periode van drie maanden gerekend worden vanaf de | reçu immédiatement sa carte E ou sa carte F, la période de trois mois |
datum van de afgifte van die E- of F-kaart | |
Wij herinneren u er aan dat de betrokkenen enkel aanspraak kunnen | doit être calculée à compter de la date de délivrance de cette carte E |
maken op het recht op maatschappelijke integratie indien zij hun | ou F. Nous vous rappelons que les intéressés peuvent uniquement prétendre au |
verblijfsrecht van meer dan drie maanden erkend zagen. In de praktijk | droit à l'intégration sociale si leur droit de séjour de plus de trois |
houdt dit in dat de betrokkene een E-kaart of een F-kaart of de | mois a été reconnu. Dans la pratique, cela implique que l'intéressé |
papieren versie moet ontvangen hebben. | doit avoir reçu une carte E ou une carte F ou la version papier. |
Opmerkingen : | Remarques : |
- De programmawet van 26 juni 2013 voorziet geen overgangsmaatregelen. | - La loi programme du 28 juin 2013 ne prévoit pas de mesures |
transitoires. Les nouvelles décisions prises doivent donc à partir du | |
De beslissingen die genomen worden vanaf 11 juli 2013 moeten dus | 11 juillet 2013 être conformes à la nouvelle législation. Par |
conform de nieuwe wetgeving genomen worden. Bovendien is het | |
noodzakelijk dat het O.C.M.W. de lopende dossiers herziet. Het | ailleurs, Il est nécessaire que le C.P.A.S. revoie les dossiers en |
O.C.M.W. heeft hiervoor een termijn van 2 maanden te rekenen vanaf de | cours. Le C.P.A.S. dispose d'un délai de 2 mois qui commence à courir |
datum van inwerkingtreding van de wet. Na het verstrijken van die | à partir de la date d'entrée en vigueur de la loi. A l'expiration de |
periode, m.a.w. vanaf 11 september 2013, moeten alle dossiers in | ce délai, c.à.d. à partir de 11 septembre 2013, tous les dossiers |
overeenstemming zijn met de nieuwe wetgeving. | devront être conformes à la nouvelle législation. |
- Het is niet mogelijk om betoelaging te ontvangen voor het recht op | - Il n'est pas possible de recevoir une subvention pour un droit à |
maatschappelijke integratie dat onterecht werd toegekend, met | l'intégration sociale qui a été octroyé indûment, compte tenu du délai |
inachtname van de overgangsperiode van 2 maanden. | de transition de deux mois. |
4. Inwerkingtreding | 4. Entrée en vigueur |
De bepalingen opgenomen in de programmawet van 28 juni 2013 treden op | Les dispositions inscrites dans cette loi-programme du 28 juin 2013 |
11 juli 2013 in werking. | entrent en vigueur le 11 juillet 2013. |
De Staatssecretaris voor Asiel en Migratie, | La Secrétaire d'Etat à l'Asile et la Migration, |
Maatschappelijke Integratie en Armoedebestrijding, | à l'Intégration sociale et à la Lutte contre la pauvreté, |
Mevr. M. DE BLOCK | Mme M. DE BLOCK |