← Terug naar "Omzendbrief nr 475. - Indienstneming van contractuelen ter vervanging van statutaire personeelsleden die wegens het jaarlijks vakantieverlof afwezig zijn in 1999 "
Omzendbrief nr 475. - Indienstneming van contractuelen ter vervanging van statutaire personeelsleden die wegens het jaarlijks vakantieverlof afwezig zijn in 1999 | Circulaire n° 475. - Engagement de contractuels en remplacement de membres du personnel statutaire en congé annuel de vacances en 1999 |
---|---|
MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN | MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE |
6 MEI 1999. - Omzendbrief nr 475. - Indienstneming van contractuelen | 6 MAI 1999. - Circulaire n° 475. - Engagement de contractuels en |
ter vervanging van statutaire personeelsleden die wegens het jaarlijks | remplacement de membres du personnel statutaire en congé annuel de |
vakantieverlof afwezig zijn in 1999 | vacances en 1999 |
Aan de besturen en andere diensten van de Ministeries en aan de | Aux administrations et autres services des ministères et aux |
instellingen van openbaar nut die onder het gezag, de controle of het | organismes d'intérêt public soumis à l'autorité, au pouvoir de |
toezicht van de Staat vallen | contrôle ou de tutelle de l'Etat |
Mevrouw de Minister, | Madame la Ministre, |
Mijnheer de Minister, Mijnheer de Staatssecretaris, De overheidsdiensten waar de activiteiten niet afnemen gedurende de maanden juni, juli, augustus en september kunnen de afwezigheid van hun statutaire personeelsleden die met jaarlijks vakantieverlof zijn ondervangen door een beroep te doen op seizoenpersoneel dat wordt in dienst genomen overeenkomstig artikel 1, 2°, van het koninklijk besluit van 1 februari 1993 tot bepaling van de bijkomende of specifieke opdrachten in de besturen en andere diensten van de ministeries en in sommige instellingen van openbaar nut. Dit personeel kan worden in dienst genomen door overeenkomsten voor tewerkstelling van studenten van tenminste vijftien jaar oud bedoeld in titel VII van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten rekening houdend met het volgende : 1. voorrang wordt gegeven aan studenten die zich in een moeilijke | Monsieur le Ministre, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Les services publics où il n'y a pas réduction des activités pendant les mois de juin, juillet, août et septembre peuvent compenser l'absence de leurs membres du personnel statutaire en congé annuel de vacances en recourant à du personnel saisonnier engagé conformément à l'article 1er, 2°, de l'arrêté royal du 1er février 1993 déterminant les tâches auxiliaires ou spécifiques dans les administrations et autres services des ministères, ainsi que dans certains organismes d'intérêt public. Ce personnel peut être engagé par contrats d'occupation d'étudiants âgés de quinze ans au moins, visés au titre VII de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de travail en tenant compte de ce qui suit : 1. une priorité est réservée aux étudiants qui sont dans une situation |
sociale toestand bevinden; | sociale difficile; |
2. wat de kinderbijslag betreft, vormt de bezoldigde activiteit van de | 2. en ce qui concerne les allocations familiales, l'activité rémunérée |
student geen hinderpaal voor het behoud van het recht op kinderbijslag | |
wanneer de activiteit wordt uitgeoefend in het kader van een | de l'étudiant n'est pas un obstacle à leur octroi lorsqu'elle est |
schriftelijke overeenkomst voor tewerkstelling van studenten; | exercée dans le cadre d'un contrat d'occupation d'étudiants; |
3. op fiscaal gebied blijft de student die op 1 januari 2000 deel | 3. sur le plan fiscal, l'étudiant qui fait partie du ménage de ses |
uitmaakt van het gezin van zijn ouders te hunnen laste voorzover zijn | parents au 1er janvier 2000 demeure à leur charge tant que ses |
bestaansmiddelen van het jaar 1999 niet meer bedragen dan 95.000 fr. | ressources de l'année 1999 ne dépassent pas 95.000 F. ou 2354,99 EUR |
of 2 354,99 EUR bruto of 76.000 fr. of 1 883,99 EUR netto; | brut, soit 76.000 F. ou 1883,99 EUR net; |
indien de inkomsten van de student tussen de 95.000 fr. of 2 354,99 | si les revenus de l'étudiant se situent entre 95.000 F. ou 2354,99 EUR |
EUR bruto en 249.667 fr. of 6 189,08 EUR bruto (208.000 fr. of 5 | brut et 249.667 F. ou 6189,08 EUR brut (208.000 F. ou 5156,19 EUR |
156,19 EUR netto) liggen, is hij niet meer ten laste van zijn ouders | net), il ne sera plus à charge de ses parents, mais aucun impôt ne |
maar hij moet geen belastingen betalen; | sera établi à sa charge; |
voor de studenten waarvan de ouders alleenstaanden zijn, geldt een | l'étudiant dont le père ou la mère est isolé bénéficie d'un plafond de |
hogere grens voor de toegelaten bestaansmiddelen. Deze studenten mogen | ressources autorisées plus élevé; cet étudiant peut gagner 141.250 F. |
141.250 fr. of 3 501,50 EUR bruto (113.000 fr. of 2 801,20 EUR netto) | ou 3501,50 EUR brut (113.000 F. ou 2801,20 EUR net) sans pour autant |
verdienen zonder het statuut van persoon ten laste te verliezen. | perdre le statut de personne à charge. De même façon, un étudiant |
Gehandicapte studenten ten laste van een alleenstaande mogen een | |
inkomen van 188.750 fr. of 4 678,99 EUR bruto (151.000 fr. of 3 743,19 | handicapé à charge d'isolé peut avoir un revenu de 188.750 F. ou |
EUR netto) hebben; | 4678,99 EUR brut (151.000 F. ou 3743,19 EUR net); |
er is geen bedrijfsvoorheffing verschuldigd op de bezoldigingen | aucun précompte professionnel n'est dû sur les rémunérations payées ou |
betaald of toegekend aan studenten van wie de tewerkstelling, in het | attribuées aux étudiants engagés pour une durée qui n'excède pas un |
kader van een schriftelijke arbeidsovereenkomst, tijdens de maanden | mois au cours des mois de juillet, août et septembre dans le cadre |
juli, augustus en september geen maand overschrijdt en op voorwaarde | d'un contrat de travail écrit et à la condition qu'aucune cotisation, |
dat voor die bezoldigingen geen bijdragen ter uitvoering van de | à l'exception de la cotisation de solidarité, ne soit due sur ces |
wetgeving betreffende de sociale zekerheid, met uitzondering van de | rémunérations en exécution de la législation concernant la sécurité |
solidariteitsbijdrage (zie 5, infra), verschuldigd zijn; | sociale (voir 5, infra); |
4. de studenten zullen bezoldigd worden op basis van de weddeschalen | 4. les étudiants seront rémunérés sur base des échelles de traitement |
die van kracht zijn voor het federaal openbaar ambt (koninklijk | en vigueur pour la fonction publique fédérale (arrêté royal du 29 juin |
besluit van 29 juni 1973 houdende bezoldigingsregeling van het | 1973 portant statut pécuniaire du personnel des ministères et arrêté |
personeel der ministeries en het koninklijk besluit van 10 april 1995 | royal du 10 avril 1995 fixant les échelles de traitement des grades |
tot vaststelling van de weddeschalen der aan verscheidene ministeries | |
gemene graden gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 3 juni 1996 | communs à plusieurs ministères modifié par les arrêtés royaux du 3 |
en 4 oktober 1996); 5. de studenten zijn niet onderworpen aan de algemene sociale zekerheidsregeling der werknemers indien ze in de loop van juli, augustus en september niet langer dan één maand werken bij een of meerdere werkgevers en niet onderworpen zijn geweest aan voornoemde regeling ingevolge een activiteit uitgeoefend tijdens het school- of academiejaar dat de zomervakantie voorafgaat bij dezelfde werkgever(s). Op hun loon is wel een solidariteitsbijdrage verschuldigd van 5 % ten laste van de werkgever en van 2,5 % ten laste van de werknemer (zie het KB van 23 december 1996 verschenen in het Belgisch Staatsblad van 31 december 1996). Voor de andere overeenkomsten zal bij voorkeur, door zich tot de gewestelijke diensten voor tewerkstelling te wenden, een beroep worden gedaan op uitkeringsgerechtigde volledig werklozen. Het komt de administraties toe te beslissen of de contractuelen tewerkgesteld kunnen worden in diensten waarvan de dossiers confidentieel zijn. In bevestigend geval is het noodzakelijk in de arbeidsovereenkomst van deze contractuelen een bepaling op te nemen die hen verbiedt vertrouwelijke informatie bekend te maken waarvan ze kennis hebben uit hoofde van hun functie. De inspecteur van Financiën, de regeringscommissaris of de afgevaardigde van de Minister van Financiën zal vóór de indienstneming zijn machtiging geven. Het spreekt vanzelf dat de overeenkomsten inzake seizoenpersoneel, zoals elke arbeidsovereenkomst, slechts binnen de perken van het in het budgettair artikel 11.04 bepaald krediet kunnen worden gesloten, dit zonder een herverdeling tussen de basisallocaties 11.03 en 11.04 uit te sluiten. Deze omzendbrief houdt op van kracht te zijn op 1 oktober 1999. De Minister van Ambtenarenzaken, | juin 1996 et du 4 octobre 1996); 5. les étudiants ne sont pas assujettis au régime de la sécurité sociale des travailleurs salariés lorsque, au cours des mois de juillet, août et septembre, ils sont engagés pour une période ne dépassant pas un mois au service d'un ou de plusieurs employeurs et qu'ils n'ont pas été assujettis au régime précité en raison d'une activité exercée chez le(s) même(s) employeur(s) au cours de l'année scolaire ou académique qui précède les vacances d'été. Néanmoins, une cotisation de solidarité de 5 % à charge de l'employeur et de 2,5 % à charge du travailleur est due sur la rémunération desdits étudiants (A.R. du 23 décembre 1996 paru au Moniteur Belge du 31 décembre 1996). Pour les autres contrats, il sera de préférence fait appel, en s'adressant aux offices régionaux de l'emploi, à des chômeurs complets indemnisés. Il est laissé à la discrétion des administrations d'occuper les contractuels dans des services dont les dossiers sont confidentiels. Dans ce cas, il est nécessaire d'inclure dans le contrat de travail desdits contractuels une clause qui leur interdit de divulguer les informations confidentielles dont ils prendraient connaissance dans le cadre de leur fonction. L'inspecteur des Finances, le commissaire du Gouvernement ou le délégué du Ministre des Finances, donnera son autorisation préalable à l'engagement. Il est évident que les contrats de personnel saisonnier, comme tout contrat de travail, ne peuvent être conclus que dans les limites de crédit fixées à l'article budgétaire 11.04, ceci n'excluant pas une redistribution entre les allocations de base 11.03 et 11.04. La présente circulaire cessera d'être en vigueur au 1er octobre 1999. Le Ministre de la Fonction publique, |
A. Flahaut. | A. Flahaut. |