← Terug naar "Omzendbrief nr. 522 DIMONA : Onmiddellijke aangifte tewerkstelling "
Omzendbrief nr. 522 DIMONA : Onmiddellijke aangifte tewerkstelling | Circulaire n° 522 DIMONA : Déclaration immédiate de l'emploi |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE 6 JUNI 2002. - Omzendbrief nr. 522 DIMONA : Onmiddellijke aangifte tewerkstelling Aan de federale overheidsdiensten, ministeries, wetenschappelijke instellingen, instellingen van openbaar nut en openbare instellingen | SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION 6 JUIN 2002. - Circulaire n° 522 DIMONA : Déclaration immédiate de l'emploi Aux services publics fédéraux, aux ministères, aux institutions scientifiques, aux organismes d'intérêt public et aux institutions |
van sociale zekerheid | publiques de sécurité sociale |
Mevr. de Minister, | Mme la Ministre, |
M. de Minister, | M. le Ministre, |
M. de Staatssecretaris, | M. le Secrétaire d'Etat, |
In het kader van DIMONA - de onmiddellijke elektronische aangifte van | Dans le cadre de DIMONA - la déclaration électronique immédiate de |
tewerkstelling - dient de federale overheid als werkgever van het | l'emploi -, l'administration fédérale doit, en tant qu'employeur des |
Rijkspersoneel, vanaf 1 januari 2003, iedere aanwerving of | agents de l'Etat, déclarer immédiatement à l'Office national de |
indienstneming en iedere uitdiensttreding onmiddellijk te melden aan | Sécurité sociale, à partir du 1er janvier 2003, tout recrutement ou |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid. Elke afzonderlijke | engagement et toute sortie de service. Chaque service du personnel en |
personeelsdienst dient zelf in te staan voor de Dimona-aangifte. | particulier doit être lui-même responsable de la déclaration Dimona. |
Het Dimona-systeem heeft tot doel de administratieve verplichtingen van de werkgevers te vereenvoudigen. De verplichting tot onmiddellijke aangifte geldt zowel voor het vastbenoemd als voor het contractueel personeel. De personeelsleden die heden reeds in een overheidsdienst tewerkgesteld zijn dienen eveneens aangegeven te worden via het Dimona-systeem. Voor de personeelsleden die betaald worden door de CDVU zal deze eerste aangifte volledig gedaan worden door de CDVU. De aangifte moet gebeuren voor alle werknemers waarop de Belgische sociale zekerheidswetgeving van toepassing is, ongeacht of zij in België of in het buitenland wonen. | Le système Dimona a pour objectif de simplifier les obligations administratives des employeurs. L'obligation de déclaration immédiate vaut tant pour le personnel nommé à titre définitif que pour le personnel contractuel. Les membres du personnel qui, en ce moment, sont déjà employés dans un service public doivent également être déclarés via le système Dimona. Pour les membres du personnel payés par le SCDF, cette première déclaration sera effectuée entièrement par le SCDF. La déclaration doit se faire pour tous les travailleurs auxquels s'applique la législation belge sur la sécurité sociale, qu'ils habitent en Belgique ou à l'étranger. |
Zij betreft niet alleen de « gewone werknemers », maar ook de jongeren | Elle concerne non seulement les « travailleurs ordinaires » mais |
die onder de deeltijdse leerplicht vallen, de studenten (met inbegrip | également les jeunes soumis à l'obligation scolaire à temps partiel, |
van de studenten die omwille van de beperkte duur van hun prestaties | les étudiants (y compris les étudiants qui, en raison de la durée |
tijdens de zomervakantie uitsluitend onderworpen zijn aan de | limitée de leurs prestations pendant les vacances d'été, ne sont |
solidariteitsbijdrage van 7,50 %) en de leerlingen. | soumis qu' à la seule cotisation de solidarité de 7,50 %) et les |
Welke gegevens dienen meegedeeld te worden en wanneer ? | apprentis. Quelles données doivent être communiquées et quand ? |
Er wordt een onderscheid gemaakt tussen de aangifte van een | On distingue la déclaration d'entrée en service, la déclaration de |
indiensttreding, de aangifte van een uitdiensttreding en de wijziging | sortie de service et la rectification ou l'annulation d'une |
of annulatie van een aangifte. | déclaration. |
Aangifte bij indiensttreding | Déclaration lors d'une entrée en service |
Voor iedere nieuw aangeworven of in dienst getreden werknemer moeten | Pour tout travailleur nouvellement recruté ou entré en service, les |
uiterlijk op het ogenblik dat hij/zij begint te werken de volgende | données suivantes doivent être communiquées au plus tard au moment où |
gegevens doorgegeven worden : | il/elle commence à travailler: |
- het inschrijvingsnummer van de werkgever bij de RSZ of bij gebrek | - le numéro d'immatriculation de l'employeur à l'ONSS ou, à défaut, |
daaraan alle gevraagde identificatiegegevens;. | toutes les données d'identification demandées; |
- het identificatienummer van de sociale zekerheid van de werknemer | - le numéro d'identification à la sécurité sociale du travailleur |
(INSZ) en het nummer van zijn SIS-kaart, of bij gebrek daaraan de | (NISS) et le numéro de sa carte SIS, ou, à défaut, l'identité |
volledige identiteit, met inbegrip van de geboorteplaats en -datum; | complète, y compris le lieu et la date de naissance; |
- de datum van indiensttreding. | - la date d'entrée en service. |
Bij de indiensttreding van een student voor een bepaalde duur dient de | Lors de l'engagement d'un étudiant pour une durée déterminée, la |
déclaration d'entrée en service doit mentionner non seulement le lieu | |
aangifte van indiensttreding niet alleen de fysieke plaats van | d'occupation physique mais aussi la date de sortie de service. Ainsi, |
tewerkstelling te vermelden, maar ook reeds de datum van | la déclaration de sortie de service ne doit plus se faire s'il n'y a |
uitdiensttreding. Zodoende dient er geen aangifte van uitdiensttreding | plus de modification ultérieure de la durée du contrat de travail. |
meer te gebeuren als de duur van de arbeidsovereenkomst achteraf niet | L'obligation d'envoyer une copie du contrat de travail aux services |
meer wordt gewijzigd. De verplichting om een kopie van de | d'inspection du Ministère de l'Emploi et du Travail disparaît |
arbeidsovereenkomst door te sturen naar de inspectiediensten van het | également. L'ONSS envoie immédiatement à l'expéditeur un accusé de réception sous |
Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid vervalt eveneens. | forme d'un numéro Dimona et confirme les données reçues au plus tard |
De RSZ stuurt de verzender onmiddellijk een ontvangstbewijs onder de | dans un délai de dix jours ouvrables au moyen de l'avis Dimona. |
vorm van een Dimona - nummer, en bevestigt de ontvangen gegevens ten | Déclaration d'une sortie de service |
laatste binnen de tien werkdagen met het Dimona - bericht. | La date de sortie de service doit être communiquée à l'ONSS au plus |
Aangifte van een uitdiensttreding | tard le jour ouvrable suivant. |
De datum van uitdiensttreding moet uiterlijk de eerstvolgende werkdag | Si le travailleur reste encore en service pendant le délai de préavis, |
la sortie de service doit alors être communiquée à la fin de cette | |
aan de RSZ worden gemeld. | période de préavis. |
Blijft de werknemer gedurende de opzeggingstermijn nog in dienst dan | L'expéditeur reçoit immédiatement un accusé de réception de cette |
dient de uitdiensttreding gemeld te worden op het einde van deze | déclaration et un avis dans un délai de dix jours ouvrables. |
opzeggingsperiode. | |
De verzender ontvangt van deze aangifte onmiddellijk een | Annulation ou rectification d'une déclaration |
ontvangstbewijs en binnen de tien werkdagen een bericht. Annulatie of wijziging van een aangifte Bij een aangifte van indiensttreding waar de werknemer niet gestart is op de voorziene datum, dient de aangifte geannuleerd te worden uiterlijk op de meegedeelde datum van indiensttreding. Bij een aangifte van een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur waar reeds de datum van uitdiensttreding is gemeld, maar waar die vervroegd wordt, moet een wijziging van de initiële aangifte doorgestuurd worden. Wordt de datum van uitdiensttreding verlaat, dan wordt een nieuwe indiensttreding opgemaakt voor dezelfde werknemer, met als | Dans le cas d'une déclaration d'entrée en service où le travailleur n'a pas commencé à travailler à la date prévue, la déclaration doit être annulée au plus tard à la date d'entrée en service communiquée. Dans le cas d'une déclaration d'un contrat de travail à durée déterminée où la date de sortie de service a déjà été mentionnée mais où cette date est avancée, il y aura lieu d'introduire une déclaration modificative de la déclaration initiale. Si la date de sortie de service est retardée, il est établi une nouvelle entrée en service pour le même travailleur, avec comme date |
indiensttredingsdatum de eerste dag die volgt op de eerder (foutief) | d'entrée le premier jour qui suit la date de sortie de service |
gemelde datum van uitdiensttreding. | (erronée) précédemment communiquée. |
Vergissingen bij het doorgeven van identificatiegegevens van de | Les erreurs lors de la transmission de données d'identification de |
werkgever of van de werknemer dienen zo snel mogelijk per telefoon of | l'employeur ou du travailleur doivent être communiquées le plus |
fax meegedeeld te worden aan de RSZ. | rapidement possible par téléphone ou par fax à l'ONSS. |
De RSZ zal binnen de tien werkdagen na ontvangst van elke aangifte de | L'ONSS confirmera les données reçues dans un délai de dix jours |
ontvangen gegevens bevestigen en daarbij eventueel bepaalde | ouvrables à compter de la réception de chaque déclaration et proposera |
aanvullingen en/of wijzigingen voorstellen. | aussi éventuellement certains ajouts et/ou rectifications. |
Er is een termijn van vijf werkdagen voorzien om de in dat bericht | Un délai de cinq jours ouvrables est prévu pour contester les données |
vermelde gegevens te betwisten. | mentionnées dans cet avis. |
Praktische werkwijze : | Modalités pratiques : |
a) Aangifte. | a) Déclaration. |
Deze aangiftes gebeuren op elektronische wijze via de portaalsite | Ces déclarations se font électroniquement via le site portail |
www.sociale-zekerheid.be | www.securitesociale.be |
Hier gaat men naar de Dimona-toepassing. | Il suffit d'aller dans l'application Dimona. |
Zo komt men terecht op het elektronisch formulier voor aangifte van tewerkstelling. | On arrive ainsi au formulaire électronique de déclaration de l'emploi. |
De instellingen aangesloten bij de CDVU, zonder eigen RSZ- nummer | Les organismes affiliés au SCDF sans numéro ONSS propre indiquent ici |
geven hier in de daarvoor bestemde velden het RSZ-nummer van de | dans les champs réservés à cet effet le numéro ONSS de l'Etat belge |
Belgische staat (voor Nederlandstalige personeelsleden code | (pour les membres du personnel néerlandophones code 0100500034, pour |
0100500034, voor Franstalige personeelsleden code 0100100006) in en de | les membres du personnel francophones code 0100100006) et le code |
specifieke code per instelling, departement of locatie - welke terug | spécifique par organisme, département ou site - que l'on peut |
te vinden is in de bijlage. De instellingen waarvan het nummer is | retrouver à l'annexe. Les organismes dont le numéro est suivi d'une * |
gevolgd door * zijn instellingen met een eigen RSZ-nummer. | sont des organismes en possession d'un numéro ONSS propre. |
De instellingen aangesloten bij de CDVU en de instellingen die niet | Les organismes affiliés au SCDF et les organismes ne travaillant pas |
via de CDVU werken, die wel beschikken over een eigen RSZ- nummer, | via le SCDF qui disposent bien d'un numéro ONSS propre indiquent |
geven enkel dit RSZ-nummer in op het daartoe bestemde veld. | uniquement ce numéro ONSS dans le champ destiné à cet effet. |
Verder vult men per nieuwe werknemer alle beschikbare gegevens in en | Ensuite, on indique par nouveau travailleur toutes les données |
stuurt men het elektronische formulier door naar de RSZ. Men ontvangt | disponibles et on envoie le formulaire électronique à l'ONSS. On |
onmiddellijk een bevestiging van aangifte met een Dimona- code en | reçoit immédiatement une confirmation de la déclaration par un code |
binnen de tien werkdagen de bevestiging met het Dimona- bericht. | Dimona et dans un délai de dix jours ouvrables la confirmation par |
l'avis Dimona. | |
Voor de instellingen die op de een of andere manier met de CDVU werken | Pour les organismes qui travaillent d'une manière ou d'une autre avec |
wordt het Dimona-bericht naar de CDVU gestuurd. | le SCDF, l'avis Dimona est envoyé au SCDF. |
b) Consultatie. | b) Consultation. |
De verwerkte en nagekeken gegevens zijn steeds (zelfs als ze nog niet | Les données traitées et vérifiées sont toujours accessibles (même |
verwerkt zijn) voor raadpleging toegankelijk voor de | lorsqu'elles n'ont pas encore été traitées) à des fins de consultation |
personeelsdiensten die de aangifte hebben gedaan en in voorkomend | pour les services du personnel qui ont fait la déclaration et, le cas |
geval ook voor de CDVU. Men krijgt toegang tot deze gegevens via een user-id en een code welke op aanvraag worden toegekend door de RSZ. Daartoe dienen de personeelsdiensten wel een lokale beheerder aan te duiden welke dan instaat voor de aangiften. c) Algemeen. Om dit alles mogelijk te maken dient elke personeelsdienst te beschikken over een internettoegang die het hem mogelijk maakt de elektronische aangifte te doen. Tot slot wens ik u nog te wijzen op het feit dat met ingang van het 1e | échéant, également pour le SCDF. On a accès à ces données via un user id et un code attribués sur demande par l'ONSS. Les services du personnel doivent toutefois désigner à cet effet un gestionnaire local qui est alors responsable des déclarations. c) Généralités. Afin de permettre tout ce processus, chaque service du personnel doit disposer d'un accès à internet qui lui permet de faire la déclaration électronique. Enfin, je désire encore attirer votre attention sur le fait qu'à partir du 1er trimestre 2003, la nouvelle déclaration ONSS trimestrielle électronique et multifonctionnelle sera introduite et |
kwartaal 2003 de nieuwe elektronische en multifunctionele RSZ- | qu'entre 2003 et 2005, les différentes déclarations de risques sociaux |
-kwartaalaangifte wordt ingevoerd en dat tussen 2003 en 2005 de | deviendront possibles par voie électronique. |
verschillende aangiften van sociale risico's mogelijk zullen worden | Les démarches nécessaires à cet effet doivent également être |
via elektronische weg. | entreprises par les différents services eux-mêmes. Au cours de cette |
Ook hiervoor dienen de nodige stappen ondernomen door de verschillende | période de transition, les formulaires papier peuvent toutefois encore |
diensten zelf. In deze overgangsperiode kunnen de papieren formulieren | être utilisés pour la déclaration de risques sociaux. |
wel nog worden gebruikt voor de aangifte van sociale risico's. | Pour obtenir des renseignements complémentaires au sujet de la |
Voor meer informatie betreffende de Dimona-aangifte of in verband met | déclaration Dimona ou en ce qui concerne des questions spécifiques, |
specifieke vragen kunt u steeds terecht bij het contactcenter Eranova, | vous pouvez toujours vous adresser au centre de contact Eranova, par |
via telefoon (02-511 51 51) of via e-mail | téléphone (02-511 51 51) ou via e-mail (contactcenter@eranova.fgov.be) |
(contactcenter@eranova.fgov.be), en op de website | et sur le site web www.securitesociale.be |
www.sociale-zekerheid.be | |
De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare | Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
besturen, | l'administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |
Bijlage aan de Omzendbrief van 6 juni 2002 nr. 522 - DIMONA | Annexe à la circulaire de 6 juin 2002 n° 522 - DIMONA |
Onmiddellijke aangifte van tewerkstelling | Déclaration immédiate de l'emploi. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij de Omzendbrief van 6 juni 2002 nr. 522 | Vu pour être annexé à la Circulaire du 6 juin 2002 n° 522 - DIMONA - |
- DIMONA - Onmiddellijke aangifte van tewerkstelling. | Déclaration immédiate de l'emploi. |
De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare | Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de |
besturen, | l'administration, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |