Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst van opleidingstitels van arts afgeleverd door de lidstaten van de Europese Unie | Arrêté ministériel fixant la liste des titres de formation de médecin délivrés par les Etats membres de l'Union européenne |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST VOLKSGEZONDHEID, VEILIGHEID VAN DE | SERVICE PUBLIC FEDERAL SANTE PUBLIQUE, SECURITE DE LA CHAINE |
VOEDSELKETEN EN LEEFMILIEU | ALIMENTAIRE ET ENVIRONNEMENT |
31 JANUARI 2008. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de lijst | 31 JANVIER 2008. - Arrêté ministériel fixant la liste des titres de |
van opleidingstitels van arts afgeleverd door de lidstaten van de | formation de médecin délivrés par les Etats membres de l'Union |
Europese Unie | européenne |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november 1967 | Vu l'arrêté royal n°78 du 10 novembre 1967 relatif à l'exercice des |
betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, inzonderheid op artikel 44quinquies, § 1; | professions des soins de santé, notamment l'article 44quinquies, § 1er; |
Gelet op Richtlijn 2005/36/EG van het Europees Parlement en de Raad | Vu la Directive 2005/36/CE du Parlement européen et du Conseil du 7 |
van 7 september 2005 betreffende de erkenning van | septembre 2005 relative à la reconnaissance des qualifications |
beroepskwalificaties, gewijzigd bij Richtlijn 2006/100/EG; | professionnelles, modifiée par la Directive 2006/100/CE; |
Gelet op het advies 43.757/3 van de Raad van State, gegeven op 27 | Vu l'avis 43.757/3 du Conseil d'Etat, donné le 27 novembre 2007, en |
november 2007, overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de | application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Onder voorbehoud te zijn afgeleverd overeenkomstig de in |
Article 1er.Sous réserve d'être délivrés conformément aux normes |
artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingsnormen, wordt de | minimales de formation figurant à l'article 2 du présent arrêté, la |
lijst van opleidingstitels van arts, zoals bedoeld in artikel | liste des titres de formation de médecin, visée à l'article |
44quinquies, § 1, van het koninklijk besluit nr. 78 van 10 november | 44quinquies, § 1er, de l'arrêté royal n° 78 du 10 novembre 1967 |
1967 betreffende de uitoefening van de gezondheidszorgberoepen, in | relatif à l'exercice des professions des soins de santé, est fixée en |
bijlage bepaald. | annexe. |
Art. 2.Voor de afgifte van de in bijlage bedoelde opleidingstitels |
Art. 2.La délivrance des titres de formation de médecin visés à |
van arts gelden de volgende minimum voorwaarden : | l'annexe est subordonnée aux conditions minimales suivantes : |
1° de opleiding waarmee de opleidingstitel van arts wordt verkregen, | 1° la formation conduisant à l'obtention du titre de formation de |
waarborgt dat de betrokkene : | médecin garantit que l'intéressé a acquis : |
a) voldoende kennis heeft verworven van de wetenschappen waarop de | a) une connaissance adéquate des sciences sur lesquelles se fonde la |
geneeskunde berust, alsmede een goed inzicht heeft verkregen in de | médecine, ainsi qu'une bonne compréhension des méthodes scientifiques, |
wetenschappelijke methoden, met inbegrip van de beginselen van de | y compris des principes de la mesure des fonctions biologiques, de |
meting van biologische functies, in de beoordeling van | |
wetenschappelijk vastgestelde feiten alsmede in de analyse van | l'appréciation des faits établis scientifiquement et de l'analyse des |
gegevens; | données; |
b) voldoende kennis heeft verworven van de structuur, de functies en | b) une connaissance adéquate de la structure, des fonctions et du |
het gedrag van gezonde en zieke personen, alsmede van de wijze waarop | comportement des êtres humains, en bonne santé et malades, ainsi que |
de gezondheidstoestand van de mens wordt beïnvloed door zijn | des rapports entre l'état de santé de l'homme et son environnement |
natuurlijke en sociale omgeving; | physique et social; |
c) voldoende kennis heeft verworven van de klinische studievakken en | c) une connaissance adéquate des matières et des pratiques cliniques |
de klinische praktijk, waardoor hij een samenhangend beeld heeft van | lui fournissant un aperçu cohérent des maladies mentales et physiques, |
de ziekten van lichaam en geest, van de preventieve, diagnostische en | de la médecine sous ses aspects préventifs, diagnostique et |
therapeutische aspecten van de geneeskunde en van de voortplanting van | thérapeutique, ainsi que de la reproduction humaine; |
de mens; d) voldoende klinische ervaring heeft opgedaan onder deskundig | d) une expérience clinique adéquate sous surveillance appropriée dans |
toezicht in ziekenhuizen. | des hôpitaux. |
2° voor de toelating tot de opleiding waarmee de opleidingstitel van | 2° l'admission à la formation conduisant à l'obtention du titre de |
arts wordt verkregen, wordt het bezit vereist van een diploma of | formation de médecin nécessite la possession d'un diplôme ou |
certificaat dat voor de betrokken studie toegang geeft tot | certificat donnant accès, pour les études en cause, aux établissements |
universiteiten. | universitaires. |
3° de opleiding waarmee de opleidingstitel van arts wordt verkregen, | 3° la formation conduisant à l'obtention du titre de formation de |
omvat in totaal ten minste zes studiejaren of 5500 uur theoretisch en | médecin, comprend au total au moins six années d'études ou 5 500 |
praktisch onderwijs, gegeven aan een universiteit of onder toezicht | heures d'enseignement théorique et pratique, dispensées dans une |
van een universiteit. | université ou sous la surveillance d'une université. |
Voor personen die vóór 1 januari 1972 met hun studie zijn begonnen, | Pour les intéressés ayant commencé leurs études avant le 1er janvier |
kan de hierboven bedoelde opleiding een praktische opleiding op | 1972, la formation visée ici-dessus peut comporter une formation |
universitair niveau van zes maanden omvatten, in de vorm van een | pratique de niveau universitaire de six mois effectuée à temps plein |
voltijdse opleiding onder toezicht van de bevoegde autoriteiten. | sous le contrôle des autorités compétentes. |
4° niettegenstaande het bepaalde in de punten 1° tot en met 3° kan een | 4° nonobstant les dispositions des points 1° à 3°, le mode de |
deeltijdse opleiding toegestaan worden op voorwaarden waarmee de | formation à temps partiel peut être autorisé, dans des conditions |
bevoegde nationale autoriteiten instemmen. | admises par les autorités nationales compétentes. |
De totale duur van de deeltijdse opleiding mag niet korter zijn dan | La durée totale de la formation à temps partiel ne peut être |
die van de voltijdse opleiding. Het opleidingsniveau en de kwaliteit | inférieure à celle de la formation à temps plein. Le niveau de la |
mogen niet door het deeltijdse karakter in gevaar worden gebracht. | formation et la qualité ne peuvent être compromis par son caractère de |
Art. 3.De opleidingstitels van arts die niet beantwoorden aan alle in |
formation à temps partiel. Art. 3.Les titres de formation de médecin qui ne répondent pas à |
l'ensemble des exigences minimales de formation mentionnées à | |
artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingseisen en die | l'article 2 du présent arrêté et qui ont été délivré après |
werden afgegeven ter afsluiting van een opleiding die vóór de in | l'accomplissement d'une formation qui a commencé avant les dates de |
bijlage opgenomen referentiedata is begonnen, worden gelijk gesteld | référence reprises à l'annexe, sont assimilés aux titres de formation |
met de opleidingstitels van arts vermeld in bijlage, indien deze | de médecin mentionnés dans l'annexe, s'ils sont accompagnés d'une |
vergezeld gaan van een verklaring waarin wordt bevestigd dat de | attestation certifiant que les titulaires de ces titres se sont |
houders van deze titels de werkzaamheden van arts gedurende ten minste | consacrés effectivement et licitement aux activités de médecin pendant |
drie opeenvolgende jaren tijdens de vijf jaar die aan de afgifte van | au moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant |
de verklaring voorafgaan, daadwerkelijk en op wettige wijze hebben verricht. | la délivrance de l'attestation. |
Art. 4.De opleidingstitels van arts die niet overeenstemmen met de |
Art. 4.Les titres de formation de médecin qui ne répondent pas aux |
benamingen die voor de Lidstaten voorkomen in bijlage, worden voor de | dénominations figurant à l'annexe, sont assimilés pour l'application |
toepassing van dit besluit met de in de bijlage vermelde | du présent arrêté aux titres de formation de médecin figurant à |
opleidingstitels van arts gelijkgesteld, indien deze vergezeld gaan | l'annexe, s'ils sont accompagnés d'une attestation délivrée par les |
van een door de bevoegde autoriteiten of instellingen afgegeven | autorités ou organismes compétents certifiant que les titres de |
verklaring waarin wordt bevestigd dat deze opleidingstitels van arts | formation de médecin ont été délivrés après une formation répondant |
werden afgegeven na afsluiting van een opleiding die in | |
overeenstemming is met artikel 2 van dit besluit en dat zij door de | aux conditions de formation figurant à l'article 2 du présent arrêté |
Lidstaat die deze heeft afgegeven worden gelijkgesteld met die waarvan | et qu'ils sont assimilés par ce même Etat qui les a délivrés à ceux |
de benamingen voorkomen in bijlage. | dont les dénominations figurent à l'annexe. |
Art. 5.De opleidingstitels van arts, die zijn behaald na een op het |
Art. 5.Les titres de formation de médecin qui sanctionnent une |
grondgebied van de voormalige Duitse Democratische Republiek ontvangen | formation acquise sur le territoire de l'ancienne République |
opleiding en die niet voldoen aan alle in artikel 2 van dit besluit vermelde minimum opleidingseisen, worden gelijk gesteld met de opleidingstitels van arts die aan deze eisen beantwoorden, indien deze: 1° zijn behaald na een opleiding die vóór 3 oktober 1990 is begonnen, en 2° vergezeld gaan van een door de bevoegde Duitse autoriteiten afgegeven verklaring waarin wordt bevestigd dat de houders van deze titels het recht hebben om op het gehele Duitse grondgebied de werkzaamheden van arts uit te oefenen onder dezelfde voorwaarden als die welke gelden voor de door de bevoegde Duitse autoriteiten afgegeven opleidingstitels bedoeld in bijlage, en waarin bovendien | démocratique allemande et qui ne répondent pas à l'ensemble des exigences minimales de formation figurant à l'article 2 du présent arrêté, sont assimilés aux titres de formation de médecin qui répondent à ces exigences, à condition: 1° qu'ils sanctionnent une formation commencée avant le 3 octobre 1990, et 2° qu'ils soient accompagnés d'une attestation délivrée par les autorités compétentes allemandes, déclarant que les détenteurs de ces titres ont droit à l'exercice des activités de médecin sur tout le territoire de l'Allemagne, selon les mêmes conditions que les titres délivrés par les autorités compétentes allemandes visés à l'annexe, et |
wordt bevestigd dat de houders van deze titels tijdens de vijf aan de | déclarant en plus que les détenteurs de ces titres ont effectivement |
afgifte van de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts | et licitement exercé les activités de médecin sur le territoire de |
gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op | l'Allemagne pendant au moins trois années consécutives au cours des |
wettige wijze op het grondgebied van Duitsland hebben verricht. | cinq années précédant la date de délivrance de l'attestation. |
Art. 6.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
Art. 6.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de | aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de |
opleidingstitels van arts welke door de voormalige Sovjet-Unie zijn | médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Union soviétique ou qui |
afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding | ont été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de |
tot arts vóór 20 augustus 1991 in Estland werd aangevat, op voorwaarde dat : | médecin en Estonie avant le 20 août 1991, à condition que : |
1° de Estse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de | 1° les autorités de l'Estonie attestent que ces titres ont, sur le |
toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Ests | territoire estonien, la même validité sur le plan juridique que les |
grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Estse titels van | titres estoniens de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités |
arts, en | de médecin et de leur exercice, et |
2° de Estse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat de | 2° les autorités de l'Estonie délivrent une attestation, déclarant que |
houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van de | les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement exercé |
verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende ten | les activités de médecin sur le territoire estonien pendant au moins |
minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze op | trois années consécutives au cours des cinq années précédant la date |
het grondgebied van Estland hebben verricht. | de délivrance de l'attestation. |
Art. 7.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
Art. 7.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de | aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de |
opleidingstitels van arts welke door de voormalige Sovjet-Unie zijn | médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Union soviétique ou qui |
afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding | ont été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de |
tot arts in Letland werd aangevat vóór 21 augustus 1991, op voorwaarde | médecin en Lettonie avant le 21 août 1991, à condition que : |
dat : 1° de Letse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de | 1° les autorités de la Lettonie attestent que ces titres ont, sur le |
toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Lets | territoire letton, la même validité sur le plan juridique que les |
grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Letse titels van | titres lettons de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités de |
arts, en | médecin et de leur exercice, et |
2° de Letse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat de | 2° les autorités de la Lettonie délivrent une attestation, déclarant |
houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van de | que les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement |
verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende ten | exercé les activités de médecin sur le territoire letton pendant au |
minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze op | moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la |
het grondgebied van Letland hebben verricht. | date de délivrance de l'attestation. |
Art. 8.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
Art. 8.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de | aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de |
opleidingstitels van arts welke door de voormalige Sovjet-Unie zijn | médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Union soviétique ou qui |
afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding | ont été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de |
tot arts in Litouwen werd aangevat vóór 11 maart 1990, op voorwaarde | médecin en Lituanie avant le 11 mars 1990, à condition que : |
dat : 1° de Litouwse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de | 1° les autorités de la Lituanie attestent que ces titres ont, sur le |
toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Litouws | territoire lituanien, la même validité sur le plan juridique que les |
grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Litouwse titels | titres lituaniens de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités |
van arts, en | de médecin et de leur exercice, et |
2° de Litouwse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat | 2° les autorités de la Lituanie délivrent une attestation, déclarant |
de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van | que les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement |
de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende | exercé les activités de médecin sur le territoire lituanien pendant au |
ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze | moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la |
op het grondgebied van Litouwen hebben verricht. | date de délivrance de l'attestation. |
Art. 9.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
Art. 9.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de | aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de |
opleidingstitels van arts welke door het voormalige Tsjechoslowakije | médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Tchécoslovaquie ou qui ont |
zijn afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de | été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de médecin en |
opleiding tot arts vóór 1 januari 1993 in Slowakije werd aangevat, op voorwaarde dat : | Slovaquie avant le 1er janvier 1993, à condition que : |
1° de Slowaakse autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de | 1° les autorités slovaques attestent que ces titres ont, sur le |
toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Slowaaks | territoire slovaque, la même validité sur le plan juridique que les |
grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Slowaakse titels | titres slovaques de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités |
van arts, en | de médecin et de leur exercice, et |
2° de Slowaakse autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat | 2° que les autorités slovaques délivrent une attestation, déclarant |
de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van | que les détenteurs de ces titres de formation ont effectivement et |
de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende | licitement exercé les activités de médecin sur le territoire de la |
ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze | Slovaquie pendant au moins trois années consécutives au cours des cinq |
op het grondgebied van Slowakije hebben verricht. | années précédant la date de délivrance de l'attestation. |
Art. 10.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
Art. 10.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de | aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de |
opleidingstitels van arts welke door het voormalige Tsjechoslowakije | médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Tchécoslovaquie ou qui ont |
zijn afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de | été délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de médecin en |
opleiding tot arts vóór 1 januari 1993 in de Tsjechische Republiek | République tchèque avant le 1er janvier 1993, à condition que: |
werd aangevat, op voorwaarde dat : | |
1° de Tsjechische autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft | 1° les autorités de la République tchèque attestent que ces titres |
de toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op | ont, sur le territoire tchèque, la même validité sur le plan juridique |
Tsjechisch grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de | que les titres tchèques de médecin, pour ce qui est de l'accès aux |
Tsjechische titels van arts, en | activités de médecin et de leur exercice, et |
2° de Tsjechische autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt | 2° que les autorités de la République tchèque délivrent une |
dat de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte | attestation, déclarant que les détenteurs de ces titres ont |
van de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts | effectivement et licitement exercé les activités de médecin sur le |
gedurende ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op | territoire de la République tchèque pendant au moins trois années |
wettige wijze op het grondgebied van de Tsjechische Republiek hebben | consécutives au cours des cinq années précédant la date de délivrance |
verricht. | de l'attestation. |
Art. 11.Worden voor de toepassing van dit besluit eveneens |
Art. 11.Sont également assimilés pour l'application du présent arrêté |
gelijkgesteld met de opleidingstitels vermeld in bijlage, de | aux titres de formation figurant en annexe, les titres de formation de |
opleidingstitels van arts die door het voormalige Joegoslavië zijn | médecin qui ont été délivrés par l'ancienne Yougoslavie ou qui ont été |
afgegeven of die werden uitgereikt aan personen waarvan de opleiding | délivrés à des personnes ayant entamé leur formation de médecin en |
tot arts in Slovenië werd aangevat vóór 25 juni 1991, op voorwaarde | Slovénie avant le 25 juin 1991, à condition que : |
dat : 1° de Sloveense autoriteiten verklaren dat die titels, wat betreft de | 1° les autorités de la Slovénie attestent que ces titres ont, sur le |
toegang tot en de uitoefening van het beroep van arts, op Sloveens | territoire slovène, la même validité sur le plan juridique que les |
grondgebied dezelfde rechtsgeldigheid hebben als de Sloveense titels | titres slovènes de médecin, pour ce qui est de l'accès aux activités |
van arts, en | de médecin et de leur exercice, et |
2° de Sloveense autoriteiten een verklaring afgeven waaruit blijkt dat | 2° les autorités de la Slovénie délivrent une attestation, déclarant |
de houders van die opleidingstitels tijdens de vijf aan de afgifte van | que les détenteurs de ces titres ont effectivement et licitement |
de verklaring voorafgaande jaren de werkzaamheden van arts gedurende | exercé les activités de médecin sur le territoire slovène pendant au |
ten minste drie opeenvolgende jaren daadwerkelijk en op wettige wijze | moins trois années consécutives au cours des cinq années précédant la |
op het grondgebied van Slovenië hebben verricht. | date de délivrance de l'attestation. |
Art. 12.Het ministerieel besluit van 16 november 2005 tot |
Art. 12.L'arrêté ministériel du 16 novembre 2005 fixant la liste des |
vaststelling van de lijst van diploma's, certificaten en andere titels | diplômes, certificats et autres titres de médecin délivrés par les |
van arts afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie wordt | Etats membres de l'Union européenne est abrogé. |
opgeheven. Brussel, 31 januari 2008. | Bruxelles, le 31 janvier 2008. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
Bijlage. Opleidingstitels van arts | Annexe. Titres de formation de médecin |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 31 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 31 janvier 2008 fixant |
januari 2008 tot vaststelling van de lijst van opleidingstitels van | la liste des titres de formation de médecin délivrés par les Etats |
arts afgeleverd door de Lidstaten van de Europese Unie. | membres de l'Union européenne. |
De Minister van Volksgezondheid, | La Ministre de la Santé publique, |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |