Ministerieel besluit betreffende de verplichte controle van spuittoestellen | Arrêté ministériel relatif au contrôle obligatoire des pulvérisateurs |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
31 AUGUSTUS 1998. - Ministerieel besluit betreffende de verplichte | 31 AOUT 1998. - Arrêté ministériel relatif au contrôle obligatoire des |
controle van spuittoestellen | pulvérisateurs |
De Minister van Landbouw en de Kleine en Middelgrote Ondernemingen, | Le Ministre de l'Agriculture et des Petites et Moyennes Entreprises, |
Gelet op de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen | Vu la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières |
en de grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt; | premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et |
Gelet op het koninklijk besluit van 28 februari 1994 betreffende het | l'élevage; Vu l'arrêté royal du 28 février 1994 relatif à la conservation, à la |
bewaren, het op de markt brengen en het gebruiken van | |
bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, inzonderheid op | mise sur le marché et à l'utilisation des pesticides à usage agricole, |
artikel 60, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 7 april 1995, | notamment l'article 60, modifié par les arrêtés ministériels des 7 |
12 februari 1996, 11 april 1996 en 26 mei 1997; | avril 1995, 12 février 1996, 11 avril 1996 et 26 mai 1997; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989 en 4 augustus 1996; Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Overwegende dat moet vermeden worden een dubbele controle uit te voeren van de spuittoestellen die gebruikt worden in België door landbouwers die niet op Belgisch grondgebied maar in een andere lidstaat van de Europese Unie gedomicilieerd zijn en van wie het toestel reeds gekeurd werd in deze lidstaat; Overwegende de noodzakelijkheid om de continuïteit te verzekeren van de verplichte controle van spuittoestellen in de context van een voorzichtigheidspolitiek tegenover de gevaren verbonden aan de toepassing van bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik, | juin 1989, 4 juillet 1989 et 4 août 1996; Vu l'urgence; Considérant qu'il y a lieu d'éviter un double contrôle des pulvérisateurs utilisés en Belgique par des agriculteurs domiciliés en dehors du territoire belge, dans un autre Etat-membre de l'Union européenne et dont l'appareil a déjà été contrôlé dans cet Etat-membre; Considérant la nécessité d'assurer la continuité des contrôles obligatoires des pulvérisateurs dans le contexte d'une politique de précaution à l'égard des risques associés à l'application des pesticides à usage agricole, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Onder « Minister » dient te worden verstaan, de Minister |
Article 1er.Par « Ministre », il faut entendre le Ministre qui a |
die de landbouw onder zijn bevoegdheid heeft. | l'agriculture dans ses attributions. |
Art. 2.Onder « spuittoestel » dient te worden verstaan, elk toestel |
Art. 2.Par « pulvérisateur », il faut entendre tout appareil prévu |
dat bedoeld is om bestrijdingsmiddelen voor landbouwkundig gebruik in | pour appliquer des pesticides à usage agricole sous forme liquide. |
vloeibare vorm toe te dienen. | |
Art. 3.Onder « controledienst » dient te worden verstaan, de diensten |
Art. 3.Par « organisme de contrôle », il faut entendre les organismes |
aangewezen door de Minister om de controleverrichtingen op het hele | désignés par le Ministre pour effectuer les opérations de contrôle sur |
Belgische grondgebied uit te voeren, met name het Departement voor | tout le territoire de la Belgique, à savoir le Département de Génie |
Landbouwtechniek van het Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek (CRA) | rural du Centre de recherches agronomiques (CRA) de Gembloux pour les |
van Gembloux voor het Franstalige en het Duitstalige landsgedeelte en | parties francophone et germanophone du pays et le Département de |
het Departement Mechanisatie, Arbeid, Gebouwen, Dierenwelzijn en | Mécanisation, Travail, Constructions, Bien-être des animaux et |
Milieubeveiliging van het Centrum voor Landbouwkundig Onderzoek (CLO) | Protection de l'environnement du Centre de Recherches agronomiques |
van Gent voor het Nederlandstalige landsgedeelte. | (CLO) de Gand pour la partie néerlandophone du pays. |
Art. 4.Onder « controlecyclus » dient te worden verstaan, een periode |
Art. 4.Par « cycle de contrôle », il faut entendre une période de 3 |
van 3 jaar, waarvan de eerste op 1ste september 1995 begint en op | ans, dont la première débute le 1er septembre 1995 et se termine le 31 |
31ste augustus eindigt. | août 1998. |
HOOFDSTUK II. - De verplichte controle | CHAPITRE II. - Le contrôle obligatoire |
Art. 5.De verplichte controle geldt voor alle op het Belgische |
Art. 5.Le contrôle obligatoire est applicable à tous les |
grondgebied gebruikte spuittoestellen. | pulvérisateurs utilisés sur le territoire de la Belgique. |
In afwijking van het vorige lid vallen de kleine toestellen waarin de | Par dérogation à l'alinéa précédent, sont exclus du présent arrêté les |
spuitvloeistof manueel of met behulp van een samengedrukt gas (lucht | petits appareils dans lesquels la bouillie à pulvériser est mise sous |
inbegrepen) onder druk wordt gebracht of waarbij de spuitvloeistof | pression à la main ou à l'aide d'un gaz comprimé (y compris de l'air), |
wordt uitgestoten onder invloed van de zwaartekracht niet onder dit | ou dans lesquels la bouillie à pulvériser est émise en ayant recours à |
besluit. Vallen evenmin onder dit besluit de toestellen die bij | la gravité. Sont également exclus du présent arrêté les appareils qui, |
normaal gebruik omwille van hun kenmerken door één enkele persoon | en usage normal, peuvent, du fait de leurs caractéristiques, être |
gedragen kunnen worden (rugspuiten). | portés par une seule personne (pulvérisateurs à dos). |
Art. 6.De landbouwers gedomicilieerd in een andere lidstaat van de |
Art. 6.Les agriculteurs domiciliés dans un autre Etat-membre de |
Europese Unie mogen hun spuittoestellen, die niet door de Belgische | l'Union européenne sont autorisés à utiliser leur pulvérisateur sur le |
overheid zijn gecontroleerd, op Belgisch grondgebied gebruiken, op | territoire de la Belgique sans avoir subi le contrôle par les |
voorwaarde dat hun toestel door de bevoegde overheid van deze lidstaat | autorités belges, pour autant que leur appareil ait été contrôlé par |
gecontroleerd werd en beschikt over een geldige goedkeuring. | les autorités de cet Etat-membre et dispose d'un certificat en cours de validité. |
Art. 7.Iedere eigenaar van een spuittoestel, ongeacht of het een |
Art. 7.Tout propriétaire de pulvérisateur, qu'il s'agisse d'une |
natuurlijke persoon of een rechtspersoon betreft, moeten ieder toestel | |
dat hij gebruikt om de 3 jaar aan de controle onderwerpen. | personne physique ou morale, est tenu de soumettre tous les 3 ans au |
contrôle chaque pulvérisateur qu'il utilise. | |
Indien hij niet opgeroepen is voor een controle door de controledienst | S'il n'a pas été convoqué pour une séance de contrôle par l'organisme |
binnen de zes maanden vóór het normale einde van de geldigheidstermijn | de contrôle dans les six mois précédant l'échéance normale du délai de |
van het attest, dient hij dit binnen de maand die volgt te melden aan | validité du certificat antérieur, il doit le signaler dans le mois qui |
de controledienst waaronder hij ressorteert, met precisering van het | suit celle-ci à l'organisme de contrôle dont il relève, en précisant |
betrokken toestel. | l'appareil concerné. |
Art. 8.Alle spuittoestellen die in gebruik zijn genomen vóór 19 juni |
Art. 8.Tous les pulvérisateurs mis en service avant le 19 juin 1995 |
1995 moeten gecontroleerd zijn op 31 december 1998. Zonder certificaat | doivent avoir été contrôlés avant le 31 décembre 1998. A défaut de |
afgeleverd door de controledienst mogen zij na deze datum niet meer | certificat délivré par l'organisme de contrôle, ils ne pourront plus |
gebruikt worden. | être utilisés après cette date. |
Alle nieuwe spuittoestellen die verkocht zijn na 19 juni 1995, moeten | Tous les nouveaux pulvérisateurs vendus après le 19 juin 1995, doivent |
binnen de 3 jaar na de verkoopsdatum gecontroleerd worden. | être contrôlés au plus tard 3 ans après la vente. |
Art. 9.§ 1. Elke verkoop van spuittoestellen aan gebruikers moet |
Art. 9.§ 1er. Toute vente de pulvérisateur à des utilisateurs doit |
binnen de 30 dagen door de verkoper aan de betrokken controledienst | être signalée par le vendeur endéans les 30 jours à l'organisme de |
worden gemeld bij middel van het in bijlage III bij dit besluit | contrôle concerné au moyen du formulaire repris à l'annexe III du |
gevoegde formulier. Bij rechtstreekse invoer heeft de koper de plicht | présent arrêté. En cas d'importation directe, c'est à l'acheteur qu'il |
binnen 30 dagen zijn aankoop bij deze dienst te melden bij middel van | incombe de signaler son achat à cet organisme endéans les 30 jours au |
hetzelfde formulier. | moyen de ce même formulaire. |
§ 2. Wanneer een spuittoestel buiten gebruik wordt gesteld, moet de | § 2. En cas de mise hors service d'un pulvérisateur, le propriétaire |
eigenaar binnen 30 dagen de controledienst verwittigen bij middel van | est tenu d'en avertir l'organisme de contrôle endéans les 30 jours au |
het in bijlage IV bij dit besluit gevoegde formulier. | moyen du formulaire repris à l'annexe IV du présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Organisatie en financiering van de controle | CHAPITRE III. - Organisation et financement du contrôle |
Art. 10.De uitvoering van de controles wordt toevertrouwd aan de |
Art. 10.La réalisation des contrôles est confiée aux organismes de |
controlediensten. Deze dienen de controlemethode die in bijlage I | contrôle. Ils sont tenus d'appliquer la méthode de contrôle décrite à |
beschreven is toe te passen. | l'annexe I du présent arrêté. |
De datum, het tijdstip en de plaats van de controle worden vastgesteld | La date, l'heure ainsi que le lieu du contrôle sont fixés par les |
door de controlediensten, die de betrokkenen met een gewone brief en | organismes de contrôle qui avertissent les intéressés par courrier |
ten minste 15 dagen vooraf op de hoogte brengen. | ordinaire au moins 15 jours à l'avance. |
Art. 11.De controlediensten moeten instaan voor de administratieve en |
Art. 11.Les organismes de contrôle sont chargés de l'organisation |
de praktische organisatie van de controles, de inning van de | administrative et pratique des contrôles, de la perception des fonds, |
bijdragen, de aflevering van processen-verbaal van controle, het | de la délivrance des procès-verbaux de contrôle, de l'apposition des |
aanbrengen van zelfklevers, de aanwerving en het beheer van het | autocollants, de l'engagement et de la gestion du personnel, de |
personeel en de aankoop en het beheer van het materiaal voor de | l'achat et de la gestion du matériel de contrôle. Ils sont |
controle. Zij zijn verantwoordelijk voor het beheer van de geïnde | responsables de la gestion des fonds perçus dont l'utilisation est |
bijdragen, die uitsluitend mogen worden aangewend om de kosten in | exclusivement réservée au paiement des frais relatifs à l'organisation |
verband met de organisatie en de uitvoering van de controle te | et à la réalisation du contrôle. |
betalen. Art. 12.De controlediensten voeren hun opdracht uit onder toezicht |
Art. 12.Les organismes de contrôle exercent leur mission sous la |
van de Stuurgroep die toeziet op de naleving van de conformiteit van | surveillance du Comité de direction qui veille au respect de la |
de controleverrichtingen, bij de Minister verslag uitbrengt over de | conformité des opérations de contrôle, rend compte au Ministre des |
eventuele problemen die zich voordoen en voorstellen doet die ertoe | problèmes éventuels rencontrés et fait des propositions visant à |
strekken de controleprocedures en -technieken aan te passen, indien | adapter les procédures et les techniques de contrôle si nécessaire. |
nodig. Zij dienen bij de Stuurgroep zo vaak verslag uit te brengen als hun | Ils sont tenus de faire rapport au Comité de direction aussi souvent |
wordt gevraagd, en minstens om de zes maand, met als doel informatie | qu'il en fait la demande, et ce au minimum tous les six mois, afin de |
te verstrekken over het verloop van de controleverrichtingen, de stand | l'informer du déroulement des opérations de contrôle, de leur état |
van zaken ervan, de globale resultaten van de controles, de bijzondere | d'avancement, des résultats globaux des contrôles, des problèmes |
problemen die zich voordoen en de stand van de rekeningen. | particuliers rencontrés, de l'état des comptes. |
Art. 13.De Stuurgroep is samengesteld uit: |
Art. 13.Le Comité de direction est composé : |
- vertegenwoordigers van het Ministerie van Middenstand en Landbouw : | - des représentants du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture : |
- de Directeur-generaal van het Bestuur voor de Kwaliteit van de | - le Directeur général de l'Administration de la Qualité des Matières |
Grondstoffen en de Plantaardige sector, die het voorzitterschap op | premières et du Secteur végétal qui en assure la présidence; |
zich neemt; - een vertegenwoordiger van de Inspectie-generaal Grondstoffen en | - un représentant de l'Inspection générale des Matières premières et |
Verwerkte Producten; | des Produits transformés; |
- twee vertegenwoordigers van de Dienst Kwaliteit van Grondstoffen en | - deux représentants du Service Qualité des Matières premières et |
Analyses, waarvan één als secretaris optreedt; | Analyses dont l'un assure le secrétariat; |
- een vertegenwoordiger van de Centrale Diensten van het Bestuur voor | - un représentant des Services centraux de l'Administration de la |
Onderzoek en Ontwikkeling; | Recherche et du Développement; |
- twee vertegenwoordigers van de dienst Ontwikkeling; | - deux représentants du Service Développement; |
- het Hoofd van het Departement voor landbouwtechniek van het CRA van | - le Chef du Département de Génie rural du CRA de Gembloux; |
Gembloux; - het Hoofd van het Departement Mechanisatie, Arbeid, Gebouwen, | - le Chef du Département de Mécanisation, Travail, Constructions, |
Dierenwelzijn en Milieubeveiliging van het CLO van Gent; | Bien-être des animaux et Protection de l'environnement du CLO de Gand; |
- vertegenwoordigers van de Gewesten : | - des représentants des Régions : |
- een vertegenwoordiger van de Vlaamse Gemeenschap; | - un représentant de la Communauté flamande; |
- een vertegenwoordiger van het Waalse Gewest; | - un représentant de la Région wallonne; |
- vertegenwoordigers van de landbouwberoepsorganisaties : | - des représentants des organisations professionnelles agricoles : |
- een vertegenwoordiger van « Agriculture Wallonie - Entente syndicale | - un représentant de « Agriculture Wallonie - Entente syndicale |
UPA-UDEF »; | UPA-UDEF »; |
- een vertegenwoordiger van « L'Alliance Agricole Belge »; | - un représentant de « L'Alliance Agricole Belge »; |
- een vertegenwoordiger van de « Boerenbond »; | - un représentant du « Boerenbond »; |
- een vertegenwoordiger van het « Algemeen Boeren Syndicaat »; | - un représentant de l' »Algemeen Boeren Syndicaat »; |
- een vertegenwoordiger van de Belgische Federatie van de Uitrusting | - un représentant de la Fédération Belge de l'Equipement pour |
voor de Landbouw, de Tuinbouw, de Veeteelt en de Tuin, v.z.w. | l'Agriculture, l'Horticulture, l'Elevage et le Jardin a.s.b.l. |
FEDAGRIM; | FEDAGRIM; |
- een vertegenwoordiger van de Nationale Centrale Landbouwservice | - un représentant de la Centrale nationale agro-service a.s.b.l. |
v.z.w. De Stuurgroep kan voor advies beroep doen op experts. | Le Comité peut faire appel à des experts pour le conseiller. |
Art. 14.§ 1. Alle met gunstig gevolg gecontroleerde spuittoestellen |
Art. 14.§ 1er. Tout pulvérisateur contrôlé favorablement peut être |
mogen gedurende de periode aangegeven op de zefklever bedoeld in | utilisé en conditions normales par son propriétaire ou par la personne |
artikel 15 op normale wijze worden gebruikt door de eigenaar of door | qui en a la responsabilité, pendant la période précisée par |
de persoon die ervoor aansprakelijk is. Na deze periode is het | l'autocollant visé à l'article 15. Au-delà de cette période, |
verboden het spuittoestel te gebruiken behalve wanneer het met goed | l'utilisation du pulvérisateur est interdite sauf s'il a fait l'objet |
gevolg aan een nieuwe controle werd onderworpen. | d'un nouveau contrôle satisfaisant. |
§ 2. Voor de spuittoestellen die bij de controles niet voldoen maar | § 2. Les pulvérisateurs ne satisfaisant pas aux épreuves de contrôle, |
die nog bruikbaar zijn, wordt een termijn van ten hoogste 4 maand | mais encore utilisables, se verront accorder un délai maximal de 4 |
toegestaan waarbinnen zij opnieuw moeten worden onderzocht. Indien het | mois pour subir un nouvel examen. Si passé ce délai, le pulvérisateur |
spuittoestel na het verstrijken van deze termijn niet voldeed aan een | n'a pas satisfait à un nouveau contrôle, son utilisation est interdite |
nieuwe controle, wordt het gebruik ervan op het gehele Belgische | |
grondgebied verboden. | sur tout le territoire de la Belgique. |
Art. 15.§ 1. Op alle spuittoestellen die tijdens de eerste |
Art. 15.§ 1er. Sur tous les pulvérisateurs ayant été contrôlés |
controlecyclus goedgekeurd werden, heeft de controledienst een | favorablement pendant le 1er cycle de contrôle, l'organisme de |
zelfklever in groene kleur aangebracht waarvan het model beschreven is | contrôle a apposé un autocollant de couleur verte dont le modèle est |
in bijlage II bij dit besluit voor het hele Belgische grongebied, met | décrit à l'annexe II du présent arrêté pour tout le territoire de la |
uitzondering van het Duitse taalgebied waarvoor het model in bijlage | Belgique, à l'exception de la région linguistique de langue allemande |
IIbis bij dit besluit is gevoegd. | pour laquelle le modèle est repris à l'annexe IIbis du présent arrêté. |
§ 2. Op alle spuittoestellen die tijdens de tweede controlecyclus | § 2. Sur tous les pulvérisateurs ayant été contrôlés favorablement |
goedgekeurd werden, brengt de controledienst een zelfklever in blauwe | pendant le 2e cycle de contrôle, l'organisme de contrôle apposera un |
autocollant de couleur bleue dont le modèle est décrit à l'annexe | |
kleur aan waarvan het model beschreven is in bijlage IIter bij dit | IIter du présent arrêté pour tout le territoire de la Belgique, à |
besluit voor het hele Belgische grondgebied, met uitzondering van het | l'exception de la région linguistique de langue allemande pour |
Duitse taalgebied waarvoor het model in bijlage II quatro bij dit besluit is opgenomen. | laquelle le modèle est repris à l'annexe II quatro du présent arrêté. |
§ 3. Voor de volgende controlecyclussen worden de in § 2 bedoelde | § 3. Pour les cycles de contrôle suivants, les modèles visés au § 2 |
modellen behouden, met afwisselend een groene en een blauwe kleur. | seront maintenus avec une alternance des couleurs verte et bleue. |
Art. 16.Alle zelfklevers zijn genummerd en blijven eigendom van de |
Art. 16.Chaque autocollant est numéroté et il reste la propriété des |
controlediensten. Zij mogen in geen geval opzettelijk worden | organismes de contrôle. En aucun cas, il ne peut être enlevé et/ou |
verwijderd en/of beschadigd. | détérioré volontairement. |
Indien de zelfklever per ongeval beschadigd wordt, moet de eigenaar | S'il est détérioré accidentellement, le propriétaire du pulvérisateur |
van het spuittoestel onmiddellijk de controledienst inlichten. | est tenu d'en informer immédiatement l'organisme de contrôle. |
Art. 17.Het door de eigenaar van het spuittoestel te betalen bedrag |
Art. 17.Le montant à payer par le propriétaire du pulvérisateur lors |
bij de eerste controle is vastgesteld op 2.750 Belgische frank voor | du premier contrôle est fixé à 2.750 francs belges pour des appareils |
toestellen met een werkbreedte van niet meer dan 12 meter. Voor | de 12 mètres de largeur de travail au maximum. Pour les appareils dont |
toestellen met een werkbreedte van meer dan 12 meter is een extra | la largeur de travail est supérieure à 12 mètres, un supplément de 250 |
bedrag van 250 Belgische frank verschuldigd per bijkomende meter | francs belges pour chaque mètre de largeur de travail supplémentaire |
werkbreedte. De maximumprijs voor een controlebeurt is vastgesteld op | sera réclamé. Sans préjudice des dispositions de l'article 19, le coût |
5.750 Belgische frank, onverminderd de bepalingen van artikel 19. Voor | maximal d'un passage au contrôle est fixé à 5.750 francs belges. Pour |
boomgaardspuittoestellen en voor alle andere toestellen werkend | les pulvérisateurs d'arboriculture et tous les autres appareils dont |
volgens hetzelfde principe is het te betalen bedrag bij de controle | le fonctionnement est basé sur le même principe, le montant à payer |
forfaitair vastgesteld op 2.750 Belgische frank. | lors du contrôle est fixé forfaitairement à 2.750 francs belges. |
In afwijking van het vorige lid worden, voor spuittoestellen die in | Par dérogation à l'alinéa précédent, pour les pulvérisateurs en usage |
gebruik waren tijdens de eerste cyclus en vóór 31 december 1998 voor | pendant le premier cycle et présentés pour la première fois au |
de eerste keer ter controle worden aangeboden, de hierboven vermelde | contrôle avant le 31 décembre 1998, les montants précités de 2.750 |
bedragen van 2.750 frank, 250 frank en 5.750 Belgische frank beperkt | francs, 250 francs et 5.750 francs belges sont réduits respectivement |
tot respectievelijk 2.500 frank, 150 frank en 4.000 Belgische frank. | à 2.500 francs, 150 francs et 4.000 francs belges. |
Art. 18.Bij de aanvullende controlebeurt van een spuittoestel, dat |
Art. 18.En cas de contrôle complémentaire d'un pulvérisateur n'ayant |
aan de eerste controle niet voldeed, is de prijs forfaitair | |
vastgesteld op 500 Belgische frank, ongeacht de reden voor de | pas satisfait au premier contrôle, un prix forfaitaire de 500 francs |
aanvullende controle. Bij deze prijs wordt, als het geval zich | belges est exigé quelle que soit la cause du passage supplémentaire. A |
voordoet, een forfaitair bedrag gevoegd van 2.000 Belgische frank voor | celui-ci s'ajoute, le cas échéant, un montant forfaitaire de 2.000 |
één herkeuring van spuitdoppen en 500 Belgische frank voor één | francs belges pour un nouveau contrôle des buses et 500 francs belges |
herkeuring van de manometer, | pour un nouveau contrôle du manomètre dans le cas où ceux-ci ne sont |
indien deze niet binnen de 24 uur terug aangeboden worden of indien de | pas représentés endéans les 24 heures ou si les buses ou manomètres |
defecte spuitdoppen of manometers niet bij de controledienst | défectueux ne sont pas abandonnés à l'organisme de contrôle. Le prix |
achtergelaten worden. De aanvullende prijs voor elke nieuwe controle | supplémentaire pour tout nouveau contrôle provoqué par d'autres causes |
die het gevolg is van andere redenen tot weigering, is vastgesteld op | |
1.000 Belgische frank. Het maximumbedrag voor een herkeuring wordt op | de refus est fixé à 1.000 francs belges. Le montant à payer pour un |
2.500 Belgische frank vastgesteld. | passage supplémentaire au contrôle est toutefois plafonné à 2.500 |
Art. 19.Wanneer de in de eerste oproeping vermelde datum niet in acht |
francs belges. Art. 19.En cas de non respect de la date figurant dans la première |
wordt genomen, wordt de kostprijs van de controle met 50 % verhoogd. | convocation, le coût du contrôle sera majoré de 50 %. |
Indien bij de tweede oproeping de betrokkene opnieuw afwezig is, wordt | Si, à l'occasion de la seconde convocation, l'intéressé est de nouveau |
het gebruik van het spuittoestel verboden op het gehele Belgische | absent, l'utilisation du pulvérisateur est interdite sur tout le |
territoire de la Belgique jusqu'à ce qu'il ait fait l'objet d'un | |
grondgebied tot wanneer het aan een goedkeuring wordt onderworpen. De | contrôle favorable. Le coût du contrôle sera, dans ce cas, majoré de |
kostprijs van de controle wordt in dit geval met 100 % verhoogd. | 100 %. |
Art. 20.Het verschuldigde bedrag bij de controle moet altijd vóór de |
Art. 20.Le montant à payer lors du contrôle doit toujours être réglé |
uitvoering van de controle betaald worden. | préalablement à sa réalisation. |
HOOFDSTUK IV. - Beroep | CHAPITRE IV. - Recours |
Art. 21.Wanneer een spuittoestel onbruikbaar wordt verklaard, kan de |
Art. 21.Si un pulvérisateur est déclaré inutilisable, son |
eigenaar ervan via een ter post aangetekend schrijven aan de Dienst | propriétaire peut introduire un recours par une lettre recommandée à |
la poste auprès du « Service Qualité des Matières premières et | |
Kwaliteit van de Grondstoffen en Analyses binnen 15 dagen te beginnen | Analyses » endéans une période de 15 jours à compter de la date du |
vanaf de datum van de controle beroep aantekenen. De controledienst | contrôle. L'organisme de contrôle transmet une copie du rapport de |
bezorgt een afschrift van het betrokken controleverslag aan het | contrôle concerné au Comité de recours qui est composé de |
Beroepscomité dat is samengesteld uit ambtenaren van het Ministerie | fonctionnaires du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture, |
van Middenstand en Landbouw : | à savoir : |
- een vertegenwoordiger van de Dienst Kwaliteit van de Grondstoffen en | - un représentant du Service Qualité des Matières premières et |
Analyses, die het voorzitterschap op zich neemt; | Analyses qui en assure la présidence; |
- een vertegenwoordiger van de Centrale Diensten van het Bestuur voor | - un représentant des Services centraux de l'Administration de la |
Onderzoek en Ontwikkeling; | Recherche et du Développement; |
- een vertegenwoordiger van de Dienst Ontwikkeling. | - un représentant du Service Développement. |
Art. 22.§ 1. Het Beroepscomité beslist na onderzoek van de |
Art. 22.§ 1er. Le Comité de recours statue après examen des moyens |
verweermiddelen van de verzoeker, en zo hij het wenst, na de | invoqués par le requérant et, s'il le souhaite, après avoir entendu |
betrokkene en/of zijn vertegenwoordiger en, in voorkomend geval, de | l'intéressé et/ou son représentant et, le cas échéant, le représentant |
vertegenwoordiger van de betrokken controledienst te hebben gehoord. | de l'organisme de contrôle concerné. Le Comité de recours notifie sa |
Het Beroepscomité geeft binnen drie maand bij ter post aangetekend | décision à l'intéressé dans un délai de trois mois maximum, par lettre |
schrijven aan de betrokkene kennis van de beslissing. | recommandée à la poste. |
§ 2. Het beroep is niet opschortend. | § 2. Le recours n'est pas suspensif. |
HOOFDSTUK V. - Strafbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions pénales |
Art. 23.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
Art. 23.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
opgespoord, vastgesteld en bestraft overeenkomstig de bepalingen van | recherchées, constatées et sanctionnées conformément aux dispositions |
de wet van 11 juli 1969 betreffende de bestrijdingsmiddelen en de | de la loi du 11 juillet 1969 relative aux pesticides et aux matières |
grondstoffen voor de landbouw, tuinbouw, bosbouw en veeteelt. | premières pour l'agriculture, l'horticulture, la sylviculture et l'élevage. |
HOOFDSTUK VI. - Opheffingsbepalingen | CHAPITRE VI. - Dispositions abrogatoires |
Art. 24.Het ministerieel besluit van 9 juni 1995 betreffende de |
Art. 24.L'arrêté ministériel du 9 juin 1995 concernant le contrôle |
verplichte controle van spuittoestellen zoals gewijzigd door de | obligatoire des pulvérisateurs, tel que modifié par les arrêtés |
ministeriële besluiten van 22 december 1995 en van 18 juni 1996 wordt | ministériels du 22 décembre 1995 et du 18 juin 1996, est abrogé. Les |
opgeheven. De spuittoestellen die met gunstig gevolg werden | pulvérisateurs ayant subi un contrôle favorable en application de cet |
gecontroleerd overeenkomstig dit ministerieel besluit, mogen verder | arrêté ministériel peuvent continuer à être utilisés jusqu'à |
gebruikt worden tot het normale vervaldatum van de geldigheid van het | l'échéance normale du délai de validité du certificat délivré par |
certificaat afgeleverd door de controledienst. | l'organisme de contrôle. |
Art. 25.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 september 1998. |
Art. 25.Le présent arrêté produit ses effets le 1er septembre 1998. |
Brussel, 31 augustus 1998. | Bruxelles, le 31 août 1998. |
K. PINXTEN | K. PINXTEN |
Bijlage I | Annexe I |
Keuringsmethoden voor landbouwspuittoestellen | Méthode de contrôle des pulvérisateurs agricoles |
Alleen werkende spuittoestellen (functionele pomp, geen overdreven | L'accès au contrôle est réservé aux pulvérisateurs en état de |
lekken) die bovendien voldoen aan de hierna vermelde voorwaarden | fonctionnement (pompe fonctionnelle, aucune fuite excessive) et qui |
kunnen gecontroleerd worden: | remplissent les conditions ci-après : |
- De spuitmachine moet goed uitgespoeld en gereinigd zijn; het | - Le pulvérisateur doit être parfaitement nettoyé et rincé; l'eau |
verspoten water mag geen bestrijdingsmiddel voor landbouwkundig | pulvérisée ne doit plus contenir de pesticides à usage agricole. |
gebruik meer bevatten. | |
- De tank dient voor 3/4 gevuld te zijn of tussen 500 en 1000 liter | - La cuve doit être remplie au 3/4 ou contenir entre 500 et 1000 |
zuiver water te bevatten. | litres d'eau propre. |
- Het toestel mag geen lekken vertonen. | - L'appareil ne peut pas présenter de fuites. |
- Bewegende onderdelen (aftakas, ketting) moeten voorzien zijn van een | - Les parties en mouvement (cardan, chaîne) doivent être munies d'une |
beschermkap. | protection. |
EERSTE DEEL | PREMIERE PARTIE |
BESCHRIJVING VAN DE CONTROLEMETHODE VOOR VELDSPUITEN EN VOOR ALLE | DESCRIPTION DE LA METHODE DE CONTROLE DES PULVERISATEURS DE GRANDE |
ANDERE SPUITTOESTELLEN, GEBASEERD EN WERKEND VOLGENS HETZELFDE | CULTURE ET DE TOUS LES AUTRES DONT LE FONCTIONNEMENT EST BASE SUR LE |
PRINCIPE | MEME PRINCIPE |
A. ALGEMENE TOESTAND | A. ETAT GENERAL |
- visuele test | - le test est visuel |
A1 | A1 |
De onderhoudstoestand wordt nagekeken : aanwezigheid van vreemde | L'état d'entretien du pulvérisateur est observé : présence d'objets |
objecten zoals stukken touw, ijzerdraad, overdreven roest, te weinig | incongrus tels que bouts de ficelle, fils de fer, rouille excessive, |
gesmeerd, enz... | manque de graissage, etc... |
A2 | A2 |
Aanwezigheid van beschermkappen op bewegende onderdelen zoals aftakas, | Présence des protections des organes en mouvement tels que les |
kettingen, enz... | cardans, les chaînes, etc... |
A3 | A3 |
Nazicht van de veiligheid op de bevestigingspunten van het | |
spuittoestel aan de trekker (3 punten) en van de spuitboom aan het | Vérification de la sécurité des points d'attache du pulvérisateur au |
chassis. | tracteur (3 points) et de la rampe au chassis. |
B. INHOUDSMARKERING | B. JAUGE |
- visuele test | - le test est visuel. |
Het peil van de vloeistof in de tank (via een doorzichtige leiding, | Le niveau de liquide dans la cuve (par l'intermédiaire d'un tuyau |
een vlotter, rechtstreeks doorheen de wand van de tank, enz...) wordt | transparent, d'un flotteur, directement à travers la paroi de la cuve, |
vanop de zitplaats van de trekker beoordeeld. | etc...) est apprécié depuis le siège du tracteur. |
C. AANWEZIGHEID VAN FILTERS | C. PRESENCE DE FILTRES |
- visuele test, aanwezigheid of afwezigheid van filters wordt nagegaan. | - le test est visuel, la présence ou non de filtres est observée. |
C1 | C1 |
Bij het vullen van de hoofdtank : filtermand ter hoogte van het | Pour le remplissage de la cuve principale : panier filtre au niveau du |
mangat, zuigkorf ter hoogte van de vulleiding, enz... | trou d'homme, crépine d'aspiration au niveau du tuyau de remplissage, etc... |
C2 | C2 |
Bij de aanzuiging van de spuitvloeistof : aanzuigfilter van de pomp | A l'aspiration de la bouillie : filtre à l'aspiration de la pompe. |
C3 | C3 |
Bij de drukleiding van de spuitvloeistof : drukfilter. | Au niveau des conduites de bouillie sous pression : filtre au |
refoulement (de la pompe). | |
D. SPUITBOOM | D. RAMPE |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D1 | D1 |
De hoogte in het midden van de spuitboom wordt ingesteld op 50 cm | Le centre de la rampe est réglé en hauteur à 50 cm du sol et la |
boven de grond en dan wordt de stand van de uiteinden nagegaan. Ook | position des extrémités est alors observée. La symétrie de la rampe |
wordt nagekeken of de spuitboom in symmetrische stand voorkomt ten | par rapport à ses points d'attache au chassis est également observée. |
aanzien van de bevestigingspunten aan het chassis. | |
- visuele test | - le test est visuel. |
D2 | D2 |
Nakijken van de kromming van de spuitboom in het horizontale en het | Observation de la courbure de rampe selon les plans horizontal et |
verticale vlak | vertical. |
- visuele test | - le test est visuel. |
D3 en D4 | D3 et D4 |
Als er een ophangingssysteem is, wordt één uiteinde van de spuitboom | Lorsqu'un système de suspension existe, une extrémité de la rampe est |
op de grond gelegd bij een afstelling van de spuitboomhoogte op 60 cm | positionnée au niveau du sol pour un réglage de hauteur de rampe de 60 |
+ 10 cm. Er wordt gelet op de wijze waarop de spuitboom opnieuw in horizontale stand komt. | cm + 10 cm. Le retour de la rampe en position horizontale est observé. |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D5 | D5 |
De afstand tussen de spuitdophouders wordt bepaald. | La distance entre les porte-buses est quantifiée. |
- visuele test | - le test est visuel. |
D6 | D6 |
Er wordt gelet op de verticale stand van de spuitdophouders behalve | La position verticale des porte-buses est observée sauf si une |
indien bij de oorspronkelijke constructie de spuitdoppenhouders naar | inclinaison vers l'arrière ou l'avant du pulvérisateur est prévue |
voor of naar achter overhellen. | d'origine. |
- visuele test | - le test est visuel. |
D7 | D7 |
Er wordt nagegaan hoe de spuitboom zich gedraagt nadat hij in het | Le comportement de la rampe est observé après mise en mouvement dans |
horizontale vlak in beweging is gebracht. Tevens wordt de werking van | le plan horizontal. Le fonctionnement des extrémités escamotables, |
eventuele inklapbare uiteinden beoordeeld. | lorsqu'elles existent, est également apprécié. |
E. HINDERNISSEN | E. OBSTACLES |
- visuele test | - le test est visuel. |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of vreemde | La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus dans le jet |
objecten in het spuitbeeld. | pulvérisé est relevée. |
F. ROERSYSTEEM | F. SYSTEME D'AGITATION |
- visuele test De intensiteit van de bewegingen van de vloeistof in de hoofdtank wordt beoordeeld als het roersysteem in werking is. G. DRUKSTABILITEIT - visuele test De bewegingen van de naald worden gevolgd op de werkmanometer of op de manometer aan de spuitboom. De spuitdruk moet stabiel zijn als het toerental constant is. H. MANOMETER - visuele test | - le test est visuel. L'intensité des remous dans la cuve principale est appréciée lorsque l'agitation est en fonction. G. STABILITE DE LA PRESSION - le test est visuel. Les oscillations de l'aiguille au manomètre de travail ou au manomètre positionné à la rampe sont observées. débit est à nouveau mesuré et comparé. N. SYSTEME DE REGULATION - le test fait l'objet d'une mesure. N1 et N2 Le fonctionnement des systèmes de régulation Pression Constante (PC) et Débit Proportionnel au régime Moteur (DPM) n'est pas vérifié. Les régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume par hectare pulvérisé, sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la quantité pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que l'utilisateur avait réglé. - le test est visuel. N3 Le fonctionnement des vannes d'ouverture et fermeture des sections de rampe ainsi que celui de la vanne de réglage de la pression sont observés. O. FUITES - le test est visuel. O1 et O2 Les endroits où des fuites apparaissent sont relevés. La pression de pulvérisation doit être stable, à régime moteur constant. H. MANOMETRE - le test est visuel. |
H1 | H1 |
De leesbaarheid van de aanduidingen op de werkmanometer wordt vanaf de | La lisibilité des indications fournies par le manomètre de travail est |
zitplaats van de bestuurder beoordeeld. | appréciée depuis le siège du conducteur. |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
H2 en H3 | H2 et H3 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt op de spuitboom een | Un manomètre étalon est positionné au niveau de la rampe, en lieu et |
ijkmanometer aangebracht. De overeenkomst tussen de op de | place d'une buse. La concordance des valeurs de pression indiquées par |
werkmanometer aangegeven drukwaarden en de reële waarden ter hoogte | le manomètre de travail avec celles réellement présentes au niveau des |
van de doppen wordt nagegaan. Beide waarden worden bij verschillende | buses est vérifiée. Les deux valeurs sont observées pour plusieurs |
referentiedrukniveaus nagegaan. | pressions de référence. |
Als er een verschil optreedt, wordt de werkmanometer losgemaakt en op | Lorsqu'une différence apparaît, le manomètre de travail est démonté et |
een onafhankelijke calibrator geplaatst. Opnieuw worden beide waarden | placé sur un calibrateur indépendant. De nouveau, les deux valeurs |
bij verschillende referentiedrukniveaus nagegaan. | sont observées pour plusieurs pressions de référence. |
- visuele test | - le test est visuel. |
H4 | H4 |
Aanwezigheid van een manometer | La présence d'un manomètre est vérifiée |
I. DRUKEVENWICHT | I. EQUILIBRE DES PRESSIONS |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
I1 tot 15 | I1 à I5 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de voeding op | Un manomètre étalon est positionné en lieu et place d'une buse à |
elke spuitboomsectie een ijkmanometer aangebracht. De druk in de | chaque segment de rampe, au niveau de l'alimentation. La pression à la |
spuitboom wordt afgesteld op een referentiewaarde en er wordt gelet op | rampe est réglée à une valeur de référence et, les éventuels écarts de |
eventuele drukverschillen tussen de secties. | pression entre tronçons sont observés. |
J. COMPENSERENDE TERUGLOPEN | J. RETOURS COMPENSATOIRES |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
J1 tot J3 | J1 à J3 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de voeding op | Un manomètre étalon est positionné en lieu et place d'une buse au |
elke spuitboomsectie een ijkmanometer aangebracht. De druk in de | niveau de l'alimentation de chaque segment de rampe : la pression à la |
spuitboom wordt afgesteld op een referentiewaarde. Eén spuitboomsectie | rampe est réglée à une valeur de référence. Une section de rampe est |
wordt afgesloten waarna de druk in de nog aangesloten secties wordt | fermée et la pression des tronçons restant alimentés est observée; |
nagegaan; daarna wordt die ene sectie weer aangesloten. Deze bewerking | ensuite, cette même section est remise en service. L'opération est |
wordt herhaald voor alle spuitboomsecties. | renouvelée pour toutes sections de rampe. |
K. DRUKVERLIES | K. PERTE DE CHARGE |
- bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als er een risico op | - le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte |
drukverlies is. | de charge existe. |
Twee ijkmanometers worden op en in de plaats van een spuitdop | Deux manomètres étalons sont positionnés en lieu et place d'une buse, |
geplaatst, de ene dichtbij de toevoer van de spuitboomsectie, de | l'un à proximité de l'alimentation du segment de rampe, l'autre à son |
andere op het uiteinde ervan. Eventuele drukverschillen worden | extrémité. Les éventuels écarts de pression sont observés pour une |
nagegaan bij een referentiedruk aan de toevoer van de spuitboomsectie. | pression de référence à l'alimentation de la section. |
L. AFZONDERLIJK DEBIET VAN DE DOPPEN | L. DEBIT INDIVIDUEL DES BUSES |
- visuele test | - le test est visuel. |
L1 | L1 |
Er wordt nagegaan of de spuitdoppen homogeen zijn met betrekking tot | L'homogénéité des buses est vérifiée pour la marque, le type, le |
het merk, het type, de maat en de hoek wanneer de doppen worden | calibre et l'angle lors du démontage des buses réalisé pour effectuer |
losgemaakt om het debiet te meten (L2 en L3). | les mesures de débit (L2 et L3). |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd. | - le test fait l'objet d'une mesure. |
L2 tot L7 Het afzonderlijke debiet van de spuitdoppen wordt los van het spuittoestel gemeten voor alle courant gebruikte doppen. De doppen worden losgemaakt van de spuitboom en uit de schroeven waarmee zij op de spuitdophouders bevestigd zijn en worden vervolgens op een testbank geplaatst. Indien dit onmogelijk is wordt het debiet van de spuitdoppen gemeten direkt op het toestel. De variatie van het debiet wordt bepaald in vergelijking met deze van een nieuwe dop (referentie). Het debiet van de spuitdop wordt bij een in de tabellen van de constructeurs aangegeven nominale druk vergeleken met een bepaalde druk. Indien het nominale debiet niet bekend is, wordt het afzonderlijke dopdebiet vergeleken met het gemiddelde debiet van de gemeten doppen met dezelfde eigenschappen. | L2 à L7 La mesure du débit individuel des buses est réalisée indépendamment du pulvérisateur pour toutes les buses couramment utilisées. Les buses sont démontées de la rampe et des écrous qui les fixent aux porte-buses afin d'être placées sur un banc de contrôle. Si ce n'est pas possible, le débit des buses est mesuré directement sur l'appareil.La variation de débit par rapport à celui d'une buse neuve (référence) est quantifiée. Le débit de la buse est comparé pour une pression donnée, au débit nominal fourni dans les tableaux des constructeurs. Lorsque le débit nominal n'est pas connu, le débit individuel est comparé au débit moyen des buses mesurées possédant les mêmes caractéristiques. |
M. REGELSYSTEEM | M. SYSTEME DE REGULATION |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
M1 en M2 | M1 et M2 |
De werking van de regelsystemen Constante druk (PC) en Debiet | Le fonctionnement des systèmes de régulation Pression Constante (PC) |
evenredig met motor-toerental (DPM) wordt niet nagegaan. De | et Débit Proportionnel au régime Moteur (DPM) n'est pas vérifié. Les |
mechanische en elektronische regelsystemen van het debiet evenredig | régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et |
met de rijsnelheid evenals de electronische aanduidingen van het per | électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume |
hectare gespoten volume worden gecontroleerd (respectievelijk DPAm en | par hectare pulvérisé, sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la |
DPAe). De rijsnelheid en het tijdens een bepaalde tijd verspoten | quantitée pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le |
hoeveelheid worden bepaald. Het werkelijke verspoten volume/hectare | volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que |
wordt berekend en vergeleken met het volume dat de gebruiker had | l'utilisateur avait réglé. |
ingesteld. - visuele test | - le test est visuel. |
M3 | M3 |
De werking van de openings- en sluitingskleppen van de | Le fonctionnement des vannes d'ouverture et fermeture des sections de |
spuitboomsecties en van de drukregelklep wordt nagegaan. | rampe ainsi que celui de la vanne de réglage de la pression sont observés. |
N. LEKKEN | N. FUITES |
- visuele test | - le test est visuel. |
N1 en N2 | N1 et N2 |
Plaatsen waar lekken werden opgemerkt, worden geïdentificeerd. | Les endroits où des fuites sont relevées sont identifiés. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
TWEEDE DEEL | DEUXIEME PARTIE |
BESCHRIJVING VAN DE CONTROLEMETHODE VOOR BOOMGAARDSPUITEN EN VOOR ALLE | DESCRIPTION DE LA METHODE DE CONTROLE DES PULVERISATEURS D'ARBORICULTURE |
ANDERE SPUITTOESTELLEN, GEBASEERD EN WERKEND VOLGENS HETZELFDE | ET DE TOUS LES AUTRES, DONT LE FONCTIONNEMENT EST BASE SUR LE MEME |
PRINCIPE | PRINCIPE |
A. ALGEMENE TOESTAND - visuele test | A. ETAT GENERAL- le test est visuel |
A1 | A1 |
De onderhoudstoestand wordt nagekeken : aanwezigheid van vreemde | L'état d'entretien du pulvérisateur est observé : présence d'objets |
objecten zoals stukken touw, ijzerdraad, overdreven roest, te weinig | incongrus tels que bouts de ficelle, fils de fer, rouille excessive, |
gesmeerd, etc. | manque de graissage, etc... |
A2 | A2 |
Aanwezigheid van beschermstukken op bewegende onderdelen zoals | Présence des protections des organes en mouvement tels que les |
aftakas, kettingen, ventilator, etc. | cardans, les chaînes, etc... |
A3 | A3 |
Nazicht van de veiligheid op de bevestigingspunten van het | Vérification de la sécurité des points d'attache du pulvérisateur au |
spuittoestel aan de trekker (3 punten). | tracteur (3 points). |
A4 | A4 |
Indien het spuittoestel uitgerust is met een ventilator, dient deze te | Lorsque le pulvérisateur est équipé d'un ventilateur, il doit pouvoir |
kunnen worden uitgeschakeld bij de toestellen waarbij dit origineel | être débranché de l'appareil. Ce dispositif doit être d'origine. Les |
voorzien is. De schoepen van de ventilator mogen niet beschadigd zijn | ailettes du ventilateur ne peuvent être endommagées. Les déflecteurs |
en de windafbuigplaten dienen in goede staat te zijn. | doivent être en bon état. |
B. INHOUDSMARKERING | B. JAUGE |
- visuele test | - le test est visuel. |
Het peil van de vloeistof in de tank (via een doorzichtige leiding, | Le niveau de liquide dans la cuve (par l'intermédiaire d'un tuyau |
transparent, d'un flotteur, directement à travers la paroi de la cuve, | |
een vlotter, rechtstreeks doorheen de wand van de tank, etc...) wordt | etc...) est apprécié depuis le siège du tracteur et de l'emplacement |
van op de zitplaats van de trekker en van op de vulplaats beoordeeld. | de remplissage de la cuve. |
C. AANWEZIGHEID VAN FILTERS | C. PRESENCE DE FILTRES |
- visuele test, aanwezigheid of afwezigheid van filters wordt nagegaan. | - le test est visuel, la présence ou non de filtres est observée. |
C1 | C1 |
Bij het vullen van de hoofdtank : filtermand ter hoogte van het | Pour le remplissage de la cuve principale : panier filtre au niveau du |
mangat, zuigkorf ter hoogte van de vulleiding, etc... | trou d'homme, crépine d'aspiration au niveau du tuyau de remplissage, etc... |
C2 | C2 |
Bij de aanzuiging van de spuitvloeistof : aanzuigfilter van de pomp. | A l'aspiration de la bouillie : filtre à l'aspiration de la pompe. |
C3 | C3 |
Bij de drukleiding van de spuitvloeistof : drukfilter. | Au niveau des conduites de bouillie sous pression : filtre au |
refoulement de la pompe. | |
D. SPUITKRANS | D. COURONNE DE PULVERISATION |
- bij deze test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
D1 | D1 |
Er wordt gelet op eventuele vervormingen van de spuitkrans en/of | Les déformations éventuelles de la couronne de pulvérisation et des |
leidingen. Ook wordt nagekeken of de spuitkrans in symmetrische stand | conduites sont observées. La symétrie de la couronne de pulvérisation |
voorkomt ten aanzien van het chassis. | par rapport aux attaches au niveau de la cuve ou du châssis est |
également observée. | |
D2 | D2 |
Nakijken van de stevigheid en de bevestiging van de krans aan het | La solidité des attaches de la couronne de pulvérisation au niveau de |
chassis of tank. | la cuve ou du châssis est observée. |
D3 | D3 |
Men meet na of de onderlinge afstand tussen de spuitdophouders links | On observe si les écartements entre les porte-buses sont symétriques |
en rechts symmetrisch is. | de part et d'autre de la couronne de pulvérisation. |
D4 | D4 |
Men meet na of de onderlinge stand tussen de spuitdophouders links en | On observe si la position des porte-buses est symétrique de part et |
rechts symmetrisch is. | d'autre de la couronne de pulvérisation. |
E. HINDERNISSEN | E. OBSTACLES |
- visuele test | - le test est visuel. |
E1 | E1 |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of vreemde | La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus dans le jet |
objecten in het spuitbeeld. | pulvérisé est relevée. |
E2 | E2 |
Er wordt gelet op de aanwezigheid van leidingen, touwen of andere | |
vreemde objecten (die niet origineel voorzien waren) die in de | La présence de tuyaux, de cordes ou d'objets incongrus dans le circuit |
aanzuig- of in de uitstroomopeningen van de ventilator zitten | d'admission ou de refoulement d'air du ventilateur est relevée. |
F. ROERSYSTEEM | F. SYSTEME D'AGITATION |
- visuele test | - le test est visuel. |
De intensiteit van de bewegingen in de hoofdtank wordt beoordeeld als | L'intensité des remous dans la cuve principale est appréciée lorsque |
het roersysteem en het spuittoestel in werking zijn. | l'agitation et le pulvérisateur fonctionnent. |
G. DRUKSTABILITEIT | G. STABILITE DE LA PRESSION |
- visuele test | - le test est visuel. |
G1 tot G3 | G1 à G3 |
Un manomètre étalon est positionné en lieu et place d'une buse au | |
De bewegingen van de naald worden gevolgd op de werkmanometer of op de | niveau de la couronne de pulvérisation. Les oscillations de l'aiguille |
spuitkransmanometer (Er wordt een ijkmanometer geplaatst op de plaats | au manomètre de travail ou au manomètre positionné à la couronne de |
van een spuitdop op de spuitkrans). De spuitdruk moet stabiel zijn | pulvérisation sont observées. La pression de pulvérisation doit être |
indien het toerental constant is. | stable, à régime moteur constant. |
H. MANOMETER | H. MANOMETRE |
- visuele test | - le test est visuel. |
H1 | H1 |
De leesbaarheid van de aanduidingen op de werkmanometer wordt vanaf de | La lisibilité des indications fournies par le manomètre de travail est |
zitplaats van de bestuurder beoordeeld. | appréciée depuis le siège du conducteur. |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
H2 en H3 | H2 et H3 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt op de spuitkrans een | Un manomètre étalon est positionné au niveau de la couronne de |
pulvérisation en lieu et place d'une buse. La concordance des valeurs | |
ijkmanometer aangebracht. De overeenkomst tussen de op de | de pression indiquées par le manomètre de travail avec celles |
werkmanometer aangegeven drukwaarden en de reële waarden ter hoogte | réellement présentes au niveau des buses est vérifiée. Les deux |
van de doppen wordt nagegaan. Beide waarden worden bij verschillende | valeurs sont observées pour plusieurs pressions de référence. |
referentiedrukniveaus nagegaan. Als er een verschil optreedt, wordt de | Lorsqu'une différence apparaît, le manomètre de travail est démonté et |
werkmanometer losgemaakt en op een onafhankelijke calibrator | placé sur un calibrateur indépendant. De nouveau, les deux valeurs |
geplaatst. Opnieuw worden beide waarden bij verschillende | sont observées pour plusieurs pressions de référence. |
referentiedrukniveaus nagegaan. | |
- visuele test | - le test est visuel |
H4 | H4 |
Aanwezigheid van een manometer | La présence d'un manomètre est vérifiée |
I. DRUKEVENWICHT | I. EQUILIBRE DES PRESSIONS |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
I1 tot I5 | I1 à I5 |
Un manomètre étalon est positionné en lieu et place d'une buse à | |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte aan de toevoer | chaque section de couronne de pulvérisation, au niveau de |
van elke spuitkranssectie een ijkmanometer aangebracht. De druk in de | l'alimentation. La pression à la couronne de pulvérisation est réglée |
spuitkrans wordt afgesteld op een referentiewaarde en er wordt gelet | à une valeur de référence et les éventuels écarts de pression entre |
op eventuele drukverschillen tussen de secties. | les sections de la couronne de pulvérisation sont observés. |
J. COMPENSERENDE TERUGLOOP | J. RETOURS COMPENSATOIRES |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
J1 tot J3 | J1 à J3 |
Op en in de plaats van een spuitdop wordt ter hoogte van de toevoer op | Un manomètre étalon est positionné en lieu et place d'une buse au |
elke spuitkranssectie een ijkmanometer aangebracht. De druk in de | niveau de l'alimentation de chaque section de la couronne de |
spuitkrans wordt afgesteld op een referentiewaarde. Eén | pulvérisation. La pression à la couronne de pulvérisation est réglée à |
spuitkranssectie wordt afgesloten waarna de druk in de nog aangesloten | une valeur de référence. Une section de la couronne de pulvérisation |
secties wordt nagemeten; daarna wordt die ene sectie weer aangesloten. | est fermée et la pression des sections restant alimentés est observée; |
Deze bewerking wordt zoveel keer herhaald als er spuitkranssecties | ensuite, cette même section est remise en service. L'opération est |
renouvelée autant de fois qu'il y a de sections de couronne de | |
zijn. | pulvérisation. |
J4 tot J6 | J4 à J6 |
Een identieke controle is uitgevoerd. Alle doppen worden één na één | Un contrôle identique est effectué. Toutes les buses sont fermées une |
afgesloten tot dat slechts 1 werkende spuitdop van de spuitkranssectie nog spuit. | à une jusqu'à n'avoir plus qu'une seule buse encore en fonctionnement. |
K. DRUKVERLIES | K. PERTE DE CHARGE |
- bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als een risico is op | - le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte |
drukverlies | de charge existe. |
Twee ijkmanometers worden op en in de plaats van een dop geplaatst, de | Deux manomètres étalons sont positionnés en lieu et place d'une buse, |
ene dichtbij de toevoer van de spuitkranssectie, de andere op het | l'un à proximité de l'alimentation de la section de couronne de |
uiteinde van de sectie. Eventuele drukverschillen worden nagegaan bij | pulvérisation, l'autre à son extrémité. Les éventuels écarts de |
een referentiedruk aan de toevoer van de spuitkranssectie. | pression sont observés pour une pression de référence à l'alimentation |
L. AFZONDERLIJK DEBIET VAN DE DOPPEN | de la section. L. DEBIT INDIVIDUEL DES BUSES |
- visuele test | - le test est visuel. |
L1 | L1 |
Er wordt nagegaan of de spuitdoppen links en rechts op de spuitkrans | L'homogénéité des buses, symétriquement correspondantes à gauche et à |
symmetrisch homogeen zijn met betrekking tot het merk, het type, de | droite de la couronne de pulvérisation, est vérifiée pour la marque, |
maat, de hoek en dichtingsringen. | le type, le calibre et l'angle ainsi que le joint d'étanchéité. |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
L2 | L2 |
Het afzonderlijk debiet van de spuitdoppen wordt direct op het | La mesure du débit individuel des buses est réalisée directement sur |
spuittoestel gemeten. De debieten van gelijk gecodeerde doppen worden | le pulvérisateur. Les débits des buses de même caractéristiques sont |
met elkaar en met het debiet van een nieuwe dop (referentie) bij een | comparés entre eux et au débit d'une buse neuve (référence) pour une |
bepaalde referentiedruk vergeleken. Wanneer een spuittoestel is | pression de référence donnée. Lorsqu'un appareil est équipé par plus |
uitgerust met meer dan 1 reeks doppen, worden alle doppenreeksen | d'un jeu de buses, tous les jeux de buses doivent être contrôlés. |
gecontroleerd. | |
M. SPUITDOPHOUDERS | M. LES PORTE-BUSES |
- bij de test wordt alleen een meting uitgevoerd als er een risico is | - Le test fait l'objet d'une mesure, uniquement si un risque de perte |
op slijtage aan de spuitdophouders | de charge existe. |
Indien de oorzaak voor het verschil in debiet niet bij de doppen ligt | Lorsque la buse n'est pas la cause d'une différence de débit (L2), |
(L2), doch bij de dophouder, wordt een meting uitgevoerd. Hiertoe | mais bien le porte-buses, une mesure est effectuée. Dans un premier, |
worden eerst het debiet van de doppen gemeten (cfr L2). De doppen | le débit individuel des buses est mesuré. (cfr L2). Les buses sont |
worden van plaats gewisseld en hun debiet wordt opnieuw gemeten en | changées de place et leur débit est à nouveau mesuré et comparé. |
vergeleken. N. REGELSYSTEEM | N. SYSTEME DE REGULATION |
- bij de test wordt een meting uitgevoerd | - le test fait l'objet d'une mesure. |
N1 en N2 | N1 et N2 |
De werking van de regelsystemen constante druk (CD) en debiet | Le fonctionnement des systèmes de régulation Pression Constante (PC) |
evenredig met motor-toerental (DPM) wordt niet nagegaan. De | et Débit Proportionnel au régime Moteur (DPM) n'est pas vérifié. Les |
mechanische en elektronische regelsystemen (DPAm en DPAe) waarbij het | régulations Débit Proportionnel à l'Avancement mécanique (DPAm) et |
debiet evenredig met de rijsnelheid geregeld wordt, evenals de | électronique (DPAe) ainsi que les indicateurs électroniques du volume |
electronische aanduidingen van het per hectare gespoten volume, worden | par hectare pulvérisé, sont contrôlés. La vitesse de déplacement et la |
gecontroleerd. Het tijdens een bepaalde tijd verspoten debiet en de | quantité pulvérisée durant un temps donné sont déterminés. Le |
rijsnelheid worden bepaald. Het werkelijke verspoten volume/hectare | volume/hectare réellement épandu est calculé et comparé à celui que |
wordt berekend en vergeleken met het volume dat de gebruiker had | l'utilisateur avait réglé. |
ingesteld. - visuele test | - le test est visuel. |
N3 | N3 |
De werking van de openings- en sluitingskleppen van de | Le fonctionnement des vannes d'ouverture et fermeture des sections de |
spuitkranssecties en van de drukregelklep worden gecontroleerd. | rampe ainsi que celui de la vanne de réglage de la pression sont observés. |
O. LEKKEN | O. FUITES |
- visuele test | - le test est visuel |
O1 en O2 | O1 et O2 |
Plaatsen waar lekken werden opgemerkt, worden geïdentificeerd. | Les endroits où des fuites apparaissent sont relevés. |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |