Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 30/01/2007
← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud van het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste lid, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten "
Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud van het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste lid, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten Arrêté ministériel fixant le contenu du dossier d'informations visé à l'article 7, dernier alinéa, de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
30 JANUARI 2007. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de inhoud 30 JANVIER 2007. - Arrêté ministériel fixant le contenu du dossier
van het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste lid, d'informations visé à l'article 7, dernier alinéa, de l'arrêté royal
van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2, 6°, de la loi du
artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des personnes
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan condamnées à une peine privative de liberté et aux droits reconnus à
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la peine
strafuitvoeringsmodaliteiten
De Minister van Justitie, La Ministre de la Justice
Gelet op de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe rechtspositie Vu la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des
van de veroordeelden tot een vrijheidstraf en de aan het slachtoffer personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits
toegekende rechten in het raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution
inzonderheid op artikel 2, 6°; notamment l'article 2, 6°;
Gelet op het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van Vu l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de l'article 2,
artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe des
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux droits
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution de la
strafuitvoeringsmodaliteiten, inzonderheid op artikel 7, laatste lid; peine, notamment l'article 7, dernier alinéa;
Gelet op de gecoördineerde wetten op de Raad van State, inzonderheid Vu les lois coordonnées sur le Conseil d'Etat, notamment l'article 3,
op artikel 3, § 1; § 1er;
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; Vu l'urgence;
Overwegende dat dit besluit nodig is voor de uitvoering van de Considérant que le présent arrêté est nécessaire à l'exécution des
voornoemde reglementaire bepalingen; dispositions réglementaires précitées;
Overwegende dat deze bepalingen in werking treden op 1 februari 2007 Considérant que ces dispositions entrent en vigueur le 1er février
en dat de bepaling die het uitvoert noodzakelijkerwijze op dezelfde 2007 et que la disposition qui l'exécute doit nécessairement entrer en
datum in werking dient te treden; vigueur à la même date;
Overwegende dat het aldus noodzakelijk is dat de inhoud van het Considérant qu'il est donc nécessaire que le contenu du dossier
inlichtingendossier dat ten behoeve van de justitieassistent d'information, qui est établi pour l'assistant de justice chargé de
slachtofferonthaal wordt opgesteld, is bepaald vanaf deze datum, l'accueil des victimes, est déterminé à partir de cette date,
Besluit : Arrête :

Artikel 1.Het inlichtingendossier zoals bedoeld in artikel 7, laatste

Article 1er.Le dossier d'information visée à l'article 7, dernier

lid, van het koninklijk besluit van 29 januari 2007 tot uitvoering van alinéa de l'arrêté royal du 29 janvier 2007 portant exécution de
artikel 2, 6°, van de wet van 17 mei 2006 betreffende de externe l'article 2, 6°, de la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique
rechtspositie van de veroordeelden tot een vrijheidsstraf en de aan externe des personnes condamnées à une peine privative de liberté et
het slachtoffer toegekende rechten in het raam van de aux droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités
strafuitvoeringsmodaliteiten, omvat de volgende documenten : d'exécution de la peine, contient les documents suivants :
- een afschrift van de vonnissen en arresten; - une copie des jugements et arrêts;
- een uittreksel uit het strafregister; - un extrait du casier judiciaire;
In voorkomend geval : Le cas échéant :
- een afschrift van de opsluitingsfiche; - une copie de la fiche d'écrou;
- de uiteenzetting van de feiten waarvoor de veroordeelde werd - l'exposé des faits pour lesquels le condamné a été condamné;
veroordeeld; - reeds genomen beslissingen door de strafuitvoeringsrechter, de - des décisions déjà prises par le juge de l'application des peines,
strafuitvoeringsrechtbank of het Hof van Cassatie; le tribunal de l'application des peines ou la Cour de cassation;
- de vermelding van de bevoegde strafuitvoeringsrechter of - l'indication du juge de l'application des peines ou du tribunal de
strafuitvoeringsrechtbank. l'application des peines compétents.

Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 1 februari 2007.

Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er février 2007.

Brussel, 30 januari 2007. Bruxelles, le 30 janvier 2007.
Mevr. L. ONKELINX Mme L. ONKELINX
^