| Ministerieel besluit tot aanpassing van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering aan het handvest van de sociaal verzekerde | Arrêté ministériel adaptant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage à la charte de l'assuré social |
|---|---|
| MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
| 30 APRIL 1999. - Ministerieel besluit tot aanpassing van het | 30 AVRIL 1999. - Arrêté ministériel adaptant l'arrêté ministériel du |
| ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la |
| toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering aan het handvest van de sociaal verzekerde (1) | réglementation du chômage à la charte de l'assuré social (1) |
| De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
| Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
| maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, | travailleurs, notamment l'article 7, modifié par les lois des 14 |
| gewijzigd bij de wetten van 14 juli 1951, 14 februari 1961, 16 april | |
| 1963, 11 januari 1967, 10 oktober 1967, de koninklijke besluiten nr. | juillet 1951, 14 février 1961, 16 avril 1963, 11 janvier 1967, 10 |
| 13 van 11 oktober 1978 en nr. 28 van 24 maart 1982, en de wetten van | octobre 1967, les arrêtés royaux n° 13 du 11 octobre 1978 et n° 28 du |
| 22 januari 1985, 30 december 1988, 26 juni 1992 en 30 maart 1994, het | 24 mars 1982, et les lois des 22 janvier 1985, 30 décembre 1988, 26 |
| koninklijk besluit van 14 november 1996 en de wetten van 13 maart 1997 | juin 1992 et 30 mars 1994, l'arrêté royal du 14 novembre 1996 et les |
| en 13 februari 1998; | lois des 13 mars 1997 et 13 février 1998; |
| Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « handvest » | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la charte » de |
| van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 7, tweede lid, en | l'assuré social, notamment les articles 7, alinéa 2, et 16, alinéa 2, |
| artikel 16, tweede lid, vervangen bij de wet van 25 juni 1997; | remplacé par la loi du 25 juin 1997; |
| Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
| werkloosheidsreglementering, inzonderheid op de artikelen 1, gewijzigd | |
| bij het koninklijk besluit van 30 april 1999, 24, gewijzigd bij het | chômage, notamment les articles 1er, modifié par l'arrêté royal du 30 |
| koninklijk besluit van 30 april 1999, en 26bis, ingevoegd bij het | avril 1999, 24, modifié par l'arrêté royal du 30 avril 1999, et 26bis, |
| koninklijk besluit van 30 april 1999; | inséré par l'arrêté royal du 30 avril 1999; |
| Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
| toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering inzonderheid op | d'application de la réglementation du chômage, notamment les articles |
| de artikelen 1, gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 30 juni | 1er, modifié par les arrêtés ministériels du 30 juin 1992, 22 décembre |
| 1992, 22 december 1992, 27 mei 1993, 15 juli 1993 en 30 november 1995, en 4; | 1992, 27 mai 1993, 15 juillet 1993 et 30 novembre 1995, et 4; |
| Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi; |
| arbeidsvoorziening; | |
| Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 29 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 29 janvier 1999; |
| januari 1999; | |
| Gelet op het akkoord van Onze Minister van Begroting, gegeven op 30 maart 1999; | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 30 mars 1999; |
| Gelet op de dringende noodzakelijkheid, gemotiveerd door de | |
| omstandigheid dat de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | Vu l'urgence motivée par la circonstance que la loi du 11 avril 1995 |
| Handvest » van de sociaal verzekerde in werking is getreden op 1 | visant à instituer « la Charte » de l'assuré social est entrée en |
| januari 1997, zodat de uitvoeringsmaatregelen, voor zover dit | vigueur le 1er janvier 1997, de sorte que les mesures d'exécution |
| materieel mogelijk is, eveneens met ingang van 1 januari 1997 moeten | doivent aussi produire leurs effets le 1er janvier 1997, pour autant |
| uitwerking hebben; dat de verschillende instellingen van sociale | qu'il soit possible matériellement; que les différentes institutions |
| zekerheid de ontwerpen van besluit voor hun sector moesten opstellen | de sécurité sociale devaient rédiger les projets d'arrêtés pour leur |
| teneinde hun eigen regeling aan te passen aan de bepalingen van het | secteur afin d'adapter leur réglementation aux dispositions de la |
| handvest; dat teneinde de uitvoerbaarheid van deze wet mogelijk te | charte; que pour assurer l'exécution de cette loi dans le secteur de |
| maken in de sector van de werkloosheidsverzekering en teneinde de door | l'assurance-chômage et afin de garantir la protection de l'assuré |
| de wetgever beoogde bescherming aan de sociaal verzekerde via het | social visée par le législateur par le biais de la charte, il est |
| handvest te waarborgen, het dan ook noodzakelijk is dat dit besluit | indispensable que le présent arrêté soit pris dans les délais le plus |
| ter uitvoering van de wet zo snel mogelijk wordt genomen; | brefs; |
| Gelet op het advies van de Raad van State, gegeven op 9 maart 1999, | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 9 mars 1999, en application de |
| met toepassing van artikel 84, eerste lid, 2°, van de gecoördineerde | l'article 84, alinéa 1er, 2°, des lois coordonnées sur le Conseil |
| wetten op de Raad van State, | d'Etat, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 1 van het ministerieel besluit van 26 november 1991 |
Article 1er.L'article 1er de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 |
| houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, | portant les modalités d'application de la réglementation du chômage, |
| gewijzigd bij de ministeriële besluiten van 30 juni 1992, 22 december | modifié par les arrêtés ministériels du 30 juin 1992, 22 décembre |
| 1992, 27 mei 1993, 15 juli 1993 en 30 november 1995, wordt aangevuld | 1992, 27 mai 1993, 15 juillet 1993 et 30 novembre 1995, est complété |
| als volgt : | comme suit : |
| « 17° het Handvest: de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « | « 17° la Charte: la loi du 11 avril 1995 visant à instituer « la |
| handvest » van de sociaal verzekerde. » | charte » de l'assuré social. » |
Art. 2.Artikel 4 van hetzelfde besluit wordt vervangen door de |
Art. 2.L'article 4 du même arrêté est remplacé par les dispositions |
| volgende bepalingen: | suivantes : |
| « Art. 4.Om zich van de in artikel 24, § 1, vierde lid, 1° van het |
« Art. 4.Pour s'acquitter de la mission en matière de notification |
| koninklijk besluit voorgeschreven opdracht inzake kennisgeving te | telle que prescrite à l'article 24, § 1er, alinéa 4, 1° de l'arrêté |
| kwijten moet de uitbetalingsinstelling aan de werkloze een document | royal, l'organisme de paiement doit transmettre au chômeur un document |
| bezorgen dat ten minste de navermelde gegevens bevat : | reprenant au moins les données mentionnées ci-après : |
| 1° de refertes van het dossier, inzonderheid het identificatienummer | 1° les références du dossier, notamment le numéro d'identification du |
| voor de sociale zekerheid van de werkloze; | chômeur pour la sécurité sociale; |
| 2° de bruto-dagbedragen waarop de werkloze, behoudens wijziging in | 2° les montants journaliers bruts auxquels, sauf modification de sa |
| zijn situatie, gerechtigd is op grond van de uitkeringskaart, indien | situation, le chômeur a droit sur base de la carte d'allocations, s'il |
| hij de toekenningsvoorwaarden blijft vervullen, alsmede de periodes | continue à satisfaire aux conditions d'octroi, ainsi que les périodes |
| tijdens dewelke deze bedragen gelden; | pendant lesquelles ces montants sont applicables; |
| 3° een verklarende tekst, waarvan de inhoud door de Rijksdienst werd | 3° un texte explicatif, dont le contenu a été approuvé par l'Office, |
| goedgekeurd, die algemene informatie bevat, inzonderheid de | contenant des informations générales, notamment les conditions pour |
| voorwaarden om werkelijk uitkeringen te kunnen genieten, het | pouvoir bénéficier effectivement des allocations, le régime |
| uitkeringsstelsel en de berekeningswijze van het bedrag van de | d'indemnisation et le mode de calcul du montant de l'allocation pour |
| uitkering voor een beschouwde maand; deze tekst moet niet worden | un mois considéré; ce texte ne doit pas être joint s'il a déjà été |
| toegevoegd indien deze reeds voorheen in toepassing van artikel 136 | transmis antérieurement en application de l'article 136 de l'arrêté |
| van het koninklijk besluit werd overgemaakt; | royal; |
| 4° de beroepsmogelijkheid bij de arbeidsrechtbank door een ondertekend | 4° la possibilité d'introduire un recours devant le tribunal du |
| geschrift dat aangetekend verzonden wordt of op de griffie wordt | travail au moyen d'une lettre signée, adressée par recommandé ou |
| afgegeven, binnen een termijn van 3 maanden ingaande na de | déposée au greffe, dans les 3 mois qui suivent la notification, |
| kennisgeving, het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank, de | l'adresse du tribunal du travail compétent, la possibilité de |
| mogelijkheid persoonlijk voor de rechtbank te verschijnen of zich te | comparaître en personne devant le tribunal ou de se faire représenter |
| laten vertegenwoordigen door een advocaat, door een representatieve | par un avocat, par une organisation représentative des travailleurs ou |
| werknemersorganisatie of eventueel door een familielid en het feit dat | éventuellement par un membre de la famille et le fait qu'en règle |
| de werknemer in de regel geen gerechtskosten moet betalen; | générale le travailleur ne doit pas payer de frais judiciaires; |
| 5° de mogelijkheid opheldering te verkrijgen omtrent de beslissing en | 5° la possibilité d'obtenir des précisions concernant la décision et |
| omtrent de uitkering voor een beschouwde maand bij de informatiedienst | l'allocation d'un mois considéré auprès du service d'information de |
| van de uitbetalingsinstelling, waarbij vermeld wordt waar en wanneer | l'organisme de paiement, en précisant où et quand ce service peut être |
| deze dienst bereikt kan worden. | contacté. |
| Om zich van de in artikel 24, § 1, vierde lid, 2° van het koninklijk | Pour s'acquitter de la mission en matière de notification telle que |
| besluit voorgeschreven opdracht inzake kennisgeving te kwijten moet de | prescrite à l'article 24, § 1er, alinéa 4, 2° de l'arrêté royal, |
| uitbetalingsinstelling aan de werkloze een document bezorgen dat ten | l'organisme de paiement doit transmettre au chômeur un document |
| minste de navermelde gegevens bevat : | reprenant au moins les données mentionnées ci-après : |
| 1° de gegevens vermeld in het vorige lid, 1°, 4° en 5°; | 1° les données mentionnées à l'alinéa précédent, 1°, 4° et 5°; |
| 2° de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald, het | 2° le constat que des montants indus ont été payés, le montant total |
| totale bedrag van deze onverschuldigde betaling, de wijze waarop dit | de ce paiement indu, le mode de calcul de ce montant et le délai de |
| bedrag werd berekend en de in aanmerking genomen verjaringstermijn; | prescription pris en considération; |
| 3° de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de | 3° le contenu et les références des dispositions en violation |
| betalingen werden verricht; | desquelles les paiements ont été effectués; |
| 4° de in het kader van artikel 164 meegedeelde motieven van de | 4° les motifs de l'élimination ou du rejet communiqués dans le cadre |
| uitschakeling of verwerping, die de uitbetalingsinstelling weergeeft | de l'article 164, formulés par l'organisme de paiement dans un langage |
| in begrijpelijke taal, of een door haar opgestelde motivering indien | compréhensible, ou une motivation rédigée par lui lorsqu'il retient |
| zij bedragen inhoudt op betalingen die zij verricht vooraleer de | des sommes sur des paiements qu'il effectue avant que la décision |
| beslissing tot uitschakeling of verwerping aan haar werd meegedeeld; | d'élimination ou de rejet ne lui soit communiquée; |
| 5° de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot | 5° la possibilité de soumettre une proposition motivée de |
| terugbetaling in schijven voor te leggen; | remboursement échelonné; |
| 6° in de gevallen die de Rijksdienst bepaalt, de mogelijkheid tot | 6° dans les cas déterminés par l'Office, la possibilité d'introduire |
| beroep bij de directeur op grond van artikel 167, § 2, tweede lid, van | un recours auprès du directeur sur base de l'article 167, § 2, alinéa |
| het koninklijk besluit indien de uitbetalingsinstelling uitkeringen | 2 de l'arrêté royal lorsque l'organisme de paiement récupère des |
| terugvordert ingevolge een verwerping of een uitschakeling van | allocations à la suite d'un rejet ou d'une élimination des dépenses |
| uitgaven, die uitsluitend te wijten is aan een fout van de uitbetalingsinstelling. » | résultant exclusivement d'une faute de l'organisme de paiement. » |
Art. 3.In hetzelfde besluit wordt een hoofdstuk IIIbis ingevoegd, |
Art. 3.Dans le même arrêté, il est inséré un chapitre IIIbis, |
| omvattende een artikel 4bis, luidend als volgt : | comprenant un article 4bis, rédigé comme suit : |
| « Hoofdstuk IIIbis - Bepalingen ter uitvoering van artikel 26bis van | « Chapitre IIIbis - Dispositions prises en exécution de l'article |
| het koninklijk besluit, bevattende algemene bepalingen. | 26bis de l'arrêté royal, portant des dispositions générales. |
Artikel 4bis.De kennisgeving bedoeld in artikel 26bis, § 2, eerste |
Article 4bis.La notification visée à l'article 26bis, § 2, alinéa 1er, |
| lid, 2° tot 4° en 6° van het koninklijk besluit moet naast de | 2° à 4° et 6° de l'arrêté royal doit, outre la motivation, contenir |
| motivering inzonderheid de navermelde gegevens bevatten : | notamment les données suivantes : |
| 1° de refertes van het dossier, inzonderheid het identificatienummer | 1° les références du dossier, notamment le numéro d'identification du |
| voor de sociale zekerheid van de werkloze; | chômeur pour la sécurité sociale; |
| 2° de beroepsmogelijkheid bij de arbeidsrechtbank door een ondertekend | 2° la possibilité d'introduire un recours devant le tribunal du |
| geschrift dat aangetekend verzonden wordt of op de griffie wordt | travail au moyen d'une lettre signée, adressée par recommandé ou |
| afgegeven, binnen een termijn van 3 maanden ingaande na de | déposée au greffe, dans les 3 mois qui suivent la notification, |
| kennisgeving, het adres van de bevoegde arbeidsrechtbank, de | l'adresse du tribunal du travail compétent, la possibilité de |
| mogelijkheid persoonlijk voor de rechtbank te verschijnen of zich te | comparaître en personne devant le tribunal ou de se faire représenter |
| laten vertegenwoordigen door een advocaat, door een representatieve | par un avocat, par une organisation représentative des travailleurs ou |
| werknemersorganisatie of eventueel door een familielid en het feit dat | éventuellement par un membre de la famille et le fait qu'en règle |
| de werknemer in de regel geen gerechtskosten moet betalen; | générale le travailleur ne doit pas payer de frais judiciaires; |
| 3° de mogelijkheid bij de informatiedienst van de | 3° la possibilité d'obtenir des précisions concernant la décision |
| uitbetalingsinstelling opheldering te verkrijgen omtrent de | auprès du service d'information de l'organisme de paiement; |
| beslissing; 4° indien het een beslissing tot terugvordering betreft, bovendien : | 4° en outre, s'il s'agit d'une décision de récupération : |
| a) de vaststelling dat er onverschuldigde bedragen zijn betaald, | a) le constat que des montants indus ont été payés ainsi que, s'il est |
| alsmede, indien dit reeds gekend is, het totale bedrag van de | déjà connu, le montant total du paiement indu, le mode de calcul de ce |
| onverschuldigde betaling, de wijze waarop dit bedrag werd berekend en | montant et le délai de prescription pris en considération; si ce |
| de in aanmerking genomen verjaringstermijn; indien dit bedrag pas | |
| meegedeeld kan worden na het afsluiten van de verificatieprocedure | montant ne peut être communiqué qu'après la clôture de la procédure de |
| bedoeld in artikel 164 van het koninklijk besluit, gaat de termijn om | vérification visée à l'article 164 de l'arrêté royal, le délai |
| beroep in te stellen bij de arbeidsrechtbank tegen de beslissing tot | d'introduction d'un recours auprès du tribunal du travail contre la |
| terugvordering en tegen het bedrag van de terugvordering slechts in | décision de récupération et contre le montant de la récupération ne |
| vanaf de datum van deze latere mededeling; | prend cours qu'à partir de la date de cette communication ultérieure; |
| b) de inhoud en de refertes van de bepalingen in strijd waarmee de | b) le contenu et les références des dispositions en violation |
| betalingen werden verricht; | desquelles les paiements ont été effectués; |
| c) de mogelijkheid om een met redenen omkleed voorstel tot | c) la possibilité de soumettre une proposition motivée de |
| terugbetaling in schijven voor te leggen; | remboursement échelonné; |
| d) de mogelijkheid voor de Rijksdienst om van de terugvordering van | d) la possibilité pour l'Office de renoncer à la récupération de |
| onverschuldigd betaalde bedragen af te zien en de procedure die | montants payés indûment et la procédure qui doit être suivie à cet |
| hiervoor moet worden gevolgd. ». | effet. ». |
Art. 4.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1997. |
Art. 4.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1997. |
| In afwijking van het eerste lid, zijn de navermelde verplichtingen | Par dérogation à l'alinéa 1er, les obligations mentionnées ci-après, |
| voortvloeiend uit het voormelde ministerieel besluit van 26 november | découlant de l'arrêté ministériel précité du 26 novembre 1991, tel que |
| 1991, zoals gewijzigd bij onderhavig besluit, slechts toepasselijk | modifié par le présent arrêté, ne sont applicables qu'à partir du 1er |
| vanaf de eerste dag van de zevende maand volgend op die gedurende | jour du septième mois qui suit celui au cours duquel le présent arrêté |
| welke onderhavig besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt : | aura été publié au Moniteur belge : |
| - de mededeling van de in artikel 4, eerste lid vermelde gegevens; | - la communication des données mentionnées à l'article 4, alinéa 1er; |
| - de mededeling van de in artikel 4, tweede lid, 6° vermelde | - la communication de la possibilité mentionnée à l'article 4, alinéa |
| mogelijkheid. | 2, 6°. |
| In afwijking van het eerste lid is de verplichting tot mededeling van | Par dérogation à l'alinéa 1er, l'obligation de communiquer les données |
| de in artikel 4, tweede lid, 1° tot 5° bedoelde gegevens, | visées à l'article 4, alinéa 2, 1° à 5°, découlant de l'arrêté |
| voortvloeiend uit het voormelde ministerieel besluit van 26 november | ministériel précité du 26 novembre 1991, tel que modifié par le |
| 1991, zoals gewijzigd bij onderhavig besluit, slechts toepasselijk | présent arrêté, n'est applicable qu' à partir du 1er jour du mois qui |
| vanaf de eerste dag van de maand volgend op die gedurende welke | suit celui au cours duquel le présent arrêté aura été publié au |
| onderhavig besluit in het Belgisch Staatsblad is bekendgemaakt. | Moniteur belge. |
| Brussel, 30 april 1999. | Bruxelles, le 30 avril 1999. |
| Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
| _______ | _______ |
| Nota | Note |
| (1) Verwijzingen naar het, Belgisch Staatsblad : | (1) Références au, Moniteur belge : |
| Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
| Wet van 14 juli 1951, Belgisch Staatsblad van 16 december 1951. | Loi du 14 juillet 1951, Moniteur belge du 16 décembre 1951. |
| Wet van 14 februari 1961, Belgisch Staatsblad van 15 februari 1961. | Loi du 14 février 1961, Moniteur belge du 15 février 1961. |
| Wet van 16 april 1963, Belgisch Staatsblad van 23 april 1963. | Loi du 16 avril 1963, Moniteur belge du 23 avril 1963. |
| Wet van 11 januari 1967, Belgisch Staatsblad van 14 januari 1967. | Loi du 11 janvier 1967, Moniteur belge du 14 janvier 1967. |
| Wet van 10 oktober 1967, Belgisch Staatsblad van 31 oktober 1967. | Loi du 10 octobre 1967, Moniteur belge du 31 octobre 1967. |
| Koninklijk besluit nr. 13 van 11 oktober 1978, Belgisch Staatsblad van | Arrêté royal n° 13 du 11 octobre 1978, Moniteur belge du 31 octobre |
| 31 oktober 1978. | 1978. |
| Koninklijk besluit nr. 28 van 24 maart 1982, Belgisch Staatsblad van 26 maart 1982. | Arrêté royal n° 28 du 24 mars 1982, Moniteur belge du 26 mars 1982. |
| Wet van 22 januari 1985, Belgisch Staatsblad van 24 januari 1985. | Loi du 22 janvier 1985, Moniteur belge du 24 janvier 1985. |
| Wet van 30 december 1988, Belgisch Staatsblad van 5 januari 1989. | Loi du 30 décembre 1988, Moniteur belge du 5 janvier 1989. |
| Wet van 26 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 30 juni 1992. | Loi du 26 juin 1992, Moniteur belge du 30 juin 1992. |
| Wet van 30 maart 1994, Belgisch Staatsblad van 31 maart 1994. | Loi du 30 mars 1994, Moniteur belge du 31 mars 1994. |
| Wet van 11 april 1995, Belgisch Staatsblad van 6 september 1995. | Loi du 11 avril 1995, Moniteur belge du 6 septembre 1995. |
| Koninklijk besluit van 14 november 1996, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 14 novembre 1996, Moniteur belge du 31 décembre 1996. |
| december 1996. | |
| Wet van 13 maart 1997, Belgisch Staatsblad van 10 juni 1997. | Loi du 13 mars 1997, Moniteur belge du 10 juin 1997. |
| Wet van 25 juni 1997, Belgisch Staatsblad van 13 september 1997. | Loi du 25 juin 1997, Moniteur belge du 13 septembre 1997. |
| Wet van 13 februari 1998, Belgisch Staatsblad van 19 februari 1998. | Loi du 13 février 1998, Moniteur belge du 19 février 1998. |
| Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. |
| december 1991. | |
| Koninklijk besluit van 30 april 1999, Belgisch Staatsblad van 1 juni | Arrêté royal du 30 avril 1999, Moniteur belge du 1erjuin 1999. |
| 1999. Ministerieel besluit van 26 november 1991, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté ministériel du 26 novembre 1991, Moniteur belge du 25 janvier |
| januari 1992. | 1992. |
| Ministerieel besluit van 30 juni 1992, Belgisch Staatsblad van 8 juli | Arrêté ministériel du 30 juin 1992, Moniteur belge du 8 juillet 1992. |
| 1992. Ministerieel besluit van 22 december 1992, Belgisch Staatsblad van 30 | Arrêté ministériel du 22 décembre 1992, Moniteur belge du 30 décembre |
| december 1992. | 1992. |
| Ministerieel besluit van 27 mei 1993, Belgisch Staatsblad van 10 juni | Arrêté ministériel du 27 mai 1993, Moniteur belge du 10 juin 1993. |
| 1993. Ministerieel besluit van 15 juli 1993, Belgisch Staatsblad van 24 juli | Arrêté ministériel du 15 juillet 1993, Moniteur belge du 24 juillet |
| 1993. | 1993. |
| Ministerieel besluit van 30 november 1995, Belgisch Staatsblad van 20 | Arrêté ministériel du 30 novembre 1995, Moniteur belge du 20 décembre |
| december 1995. | 1995. |