← Terug naar "Ministerieel besluit houdende ontslag en benoeming van een tweede plaatsvervangend rechtskundig assessor bij de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars "
Ministerieel besluit houdende ontslag en benoeming van een tweede plaatsvervangend rechtskundig assessor bij de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars | Arrêté ministériel portant démission et nomination d'un deuxième assesseur juridique suppléant près la Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE 29 MAART 2017. - Ministerieel besluit houdende ontslag en benoeming van een tweede plaatsvervangend rechtskundig assessor bij de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars De Minister van Middenstand, | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE 29 MARS 2017. - Arrêté ministériel portant démission et nomination d'un deuxième assesseur juridique suppléant près la Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers Le Ministre des Classes moyennes, |
Gelet op de wet van 11 februari 2013 houdende organisatie van het | Vu la loi du 11 février 2013 organisant la profession d'agent |
beroep van vastgoedmakelaar, artikel 16; | immobilier, l'article 16; |
Gelet op de pensionering van dhr. Bernard Nelis op 1 april 2017; | Vu le départ à la pension de M. Bernard Nelis en date du 1er avril |
Gelet op de oproep tot kandidaten gepubliceerd in het Belgisch | 2017; |
Staatsblad van 9 januari 2017 voor de functie van tweede | Vu l'appel à candidatures publié au Moniteur belge du 9 janvier 2017 |
pour la fonction de deuxième assesseur juridique suppléant près la | |
plaatsvervangend rechtskundig assessor bij de Franstalige Uitvoerende | Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers; |
Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars; | Vu la candidature de M. Damien Van Ermen introduite par courrier daté |
Gelet op de kandidatuur van dhr. Damien Van Ermen, per brief van 2 | du 2 février 2017; |
februari 2017; | Vu la candidature de M. André Tulcinsky introduite par courrier daté |
Gelet op de kandidatuur van dhr. André Tulcinsky, per brief van 7 februari 2017; Gelet op de door beide kandidaten meegedeelde informatie over hun titels, vaardigheden en troeven die verband houden met de functie, alsook de elementen die toelaten hun motivatie voor de functie na te gaan; Overwegende dat beide kandidaten voldoen aan de wettelijke deelnemingsvoorwaarde, met name ingeschreven zijn op het tableau van de Orde van Advocaten; Overwegende dat beide kandidaten voldoende blijk geven van motivatie; Overwegende dat, op basis van de vergelijking van de technische vaardigheden en troeven van beide kandidaten in functie van de in de oproep tot kandidaten opgelijste competenties, een aantal vaststellingen kunnen worden gedaan; Overwegende dat beide kandidaten over relevante vaardigheden beschikken; | du 7 février 2017; Vu les informations respectivement fournies par les deux candidats quant à leurs titres, compétences et atouts en lien avec la fonction, ainsi qu'aux éléments permettant d'apprécier leur motivation pour cette fonction; Considérant que les deux candidats remplissent la condition légale de participation, à savoir d'être avocat inscrit au tableau de l'Ordre des Avocats; Considérant que les deux candidats fournissent suffisamment de preuves de leur motivation; Considérant que, sur base de la comparaison des aptitudes techniques et des atouts des deux candidats au regard des compétences listées dans l'appel à candidatures, un certain nombre de constatations peuvent être opérées; Considérant que les deux candidats disposent d'aptitudes pertinentes; |
Overwegende dat dhr. Damien Van Ermen, die advocaat is sinds 2004, | Considérant que M. Damien Van Ermen, qui est avocat depuis 2004, |
over een ruime expertise beschikt in het vastgoedrecht in het algemeen | dispose d'une large expertise en droit immobilier en général, et en |
en in het bijzonder in mede-eigendomsrecht; | droit de la copropriété en particulier; |
Considérant que M. Damien Van Ermen est par ailleurs régulièrement | |
Overwegende dat dhr. Damien Van Ermen daarenboven sinds 2010 | désigné depuis 2010 par différents juges de paix bruxellois comme |
regelmatig door verschillende Brusselse vrederechters aangesteld wordt | syndic provisoire afin de redresser les copropriétés en difficulté; |
als voorlopige syndicus teneinde mede-eigendommen die zich in | |
moeilijkheden bevinden, opnieuw in orde te brengen; | |
Overwegende dat dhr. Damien Van Ermen artikels geschreven heeft en | Considérant que M. Damien Van Ermen a rédigé des articles et participé |
deelgenomen heeft aan colloquia over de mede-eigendom; | à des colloques sur le sujet de la copropriété; |
Overwegende dat dhr. André Tulcinsky, die advocaat is sinds 1985, zich | Considérant que M. André Tulcinsky, qui est avocat depuis 1985, |
in het kader van zijn beroepsactiviteit voornamelijk bezighoudt met | pratique surtout le droit immobilier dans le cadre de son activité |
vastgoedrecht; | professionnelle; |
Overwegende de ervaring van dhr. André Tulcinsky als rechtskundig | Considérant l'expérience de M. André Tulcinsky en tant qu'assesseur |
assessor bij de Nationale Raad van de Orde van Architecten en zijn | juridique du Conseil national de l'Ordre des architectes et de ses |
twee taalsecties, een functie waarin hij benoemd is sinds 5 december 2011; | deux sections linguistiques, fonction à laquelle il est nommé depuis le 5 décembre 2011; |
Overwegende dat beide kandidaten een gelijkwaardig niveau aantonen wat | Considérant que les deux candidats présentent un niveau de |
betreft de kennis van de bepalingen van het Gerechtelijk Wetboek die | connaissance équivalent des dispositions du Code judiciaire |
algemeen toepasbaar zijn op administratieve rechtscolleges, gelet op | généralement applicables aux juridictions administratives, et ce vu |
hun respectieve ervaring als advocaat en hun huidige en vorige | leur expérience respective en tant qu'avocat ainsi que leurs mandats |
mandaten; | actuels et passés; |
Overwegende dat het redelijk is om aan te nemen dat dhr. Damien Van | Considérant qu'il est légitime de reconnaitre que M. Damien Van Ermen |
Ermen over meer ervaring beschikt dan dhr. André Tulcinsky wat betreft | dispose d'une expérience plus importante que M. André Tulcinsky quant |
de inhoud van de wet van 11 februari 2013 houdende organisatie van het | aux matières relevant de la loi du 11 février 2013 organisant la |
beroep van vastgoedmakelaar, het koninklijk besluit van 30 augustus | profession d'agent immobilier, de l'arrêté royal du 30 août 2013 |
2013 betreffende de toegang tot het beroep van vastgoedmakelaar en het | relatif à l'accès à la profession d'agent immobilier, et de l'arrêté |
koninklijk besluit van 27 september 2006 betreffende de plichtenleer, | royal du 27 septembre 2006 concernant le code de déontologie, et ce au |
gezien zijn ervaring als advocaat gespecialiseerd in vastgoedrecht en | regard de son expérience d'avocat spécialisé en droit immobilier, à |
daarnaast zijn ervaring als voorlopige syndicus aangesteld door | laquelle s'ajoute son expérience en tant que syndic provisoire désigné |
verschillende Brusselse vrederechters en zijn publicaties over | par différents juges de paix bruxellois et ses publications en droit |
mede-eigendom; | de la copropriété; |
Overwegende dat uit de vergelijking van de troeven van de kandidaten, | Considérant que la comparaison des atouts des candidats, en |
met name het "hebben van ervaring in soortgelijke organen" en | particulier « l'expérience dans des organes similaires » et « les |
"affiniteit hebben met het beroep van vastgoedmakelaar", blijkt dat | affinités avec la profession d'agent immobilier », laisse apparaître |
dhr. André Tulcinsky beter scoort op de eerste troef gelet op zijn | que M. André Tulcinsky se démarque sur ce premier atout de par son |
ervaring als rechtskundig assessor maar dat dhr. Damien Van Ermen | expérience en tant qu'assesseur juridique, alors que M. Damien Van |
beter scoort op de tweede troef gelet op zijn ervaring als voorlopige | Ermen se démarque pour sa part quant au second atout en raison de son |
syndicus aangesteld door diverse vrederechters; | expérience comme syndic provisoire désigné par différents juges de |
Overwegende dat beide kandidaten daarnaast in hun dossier nog andere | paix; Considérant que les deux candidats mettent du reste en avant dans |
titels en/of verdiensten naar voren brengen, maar dat deze niet | leurs dossiers d'autre titres et/ou mérites, mais qui ne permettent |
toelaten de ene kandidaat boven de andere te klasseren voor de te | cependant pas de les démarquer l'un de l'autre pour la fonction mise |
begeven functie; | en compétition; |
Overwegende dat een onderlinge vergelijking van de "technische | Considérant qu'une comparaison mutuelle des « compétences techniques » |
vaardigheden" en "troeven" aantoont dat beide kandidaten een sterk | et des « atouts » démontre que les candidats présentent tous deux un |
dossier hebben, waardoor hun capaciteiten bewezen worden, maar dat | dossier solide au travers desquels leurs capacités sont prouvées, mais |
dhr. Damien Van Ermen beter scoort omwille van zijn concrete ervaring | que M. Damien Van Ermen se distingue toutefois de par son expérience |
en affiniteit met het beroep van vastgoedmakelaar; | concrète et ses affinités avec la profession d'agent immobilier; |
Overwegende dat dhr. Damien Van Ermen zich aldus manifesteert als de | Considérant que M. Damien Van Ermen apparaît ainsi comme le candidat |
meest geschikte kandidaat, | le plus apte, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Aan dhr. Bernard Nelis, die gepensioneerd zal zijn vanaf 1 |
Article 1er.A M. Bernard Nelis, qui sera admis à la pension à partir |
april 2017, wordt eervol ontslag verleend uit zijn functie van tweede | du 1er avril 2017, est accordée démission honorable de sa fonction de |
plaatsvervangend rechtskundig assessor van de Franstalige Uitvoerende | deuxième assesseur juridique suppléant auprès de la Chambre exécutive |
Kamer van het Beroepsinstituut van Vastgoedmakelaars. | francophone de l'Institut professionnel des agents immobiliers. |
Art. 2.Dhr. Damien Van Ermen, advocaat, wordt voor een termijn van |
Art. 2.M. Damien Van Ermen, avocat, est nommé pour un terme de six |
zes jaar benoemd tot tweede plaatsvervangend rechtskundig assessor van | ans en qualité de deuxième assesseur juridique suppléant auprès de la |
de Franstalige Uitvoerende Kamer van het Beroepsinstituut van | Chambre exécutive francophone de l'Institut professionnel des agents |
Vastgoedmakelaars. | immobiliers. |
Art. 3.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 april 2017. |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets à partir du 1er avril 2017. |
Brussel, 29 maart 2017. | Bruxelles, le 29 mars 2017. |
W. BORSUS | W. BORSUS |