← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers "
Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage dans le cadre de l'augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID 28 MEI 2002. - Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering in het kader van de verhoging van de werkgelegenheidsgraad van oudere werknemers (1) De Minister van Werkgelegenheid, | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL 28 MAI 2002. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage dans le cadre de l'augmentation du taux d'emploi des travailleurs âgés (1) La Ministre de l'Emploi, |
Gelet op de besluitwet van 28 december 1944 betreffende de | Vu l'arrêté-loi du 28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des |
maatschappelijke zekerheid der arbeiders, inzonderheid op artikel 7, § | travailleurs, notamment l'article 7, § 1er, alinéa 3, i), remplacé par |
1, derde lid, i), vervangen bij de wet van 14 februari 1961; | la loi du 14 février 1961; |
Gelet op het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du |
werkloosheidsreglementering, inzonderheid op artikel 51, § 2; | chômage, notamment l'article 51, § 2; |
Gelet op het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de | Vu l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités |
toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, zoals tot op | d'application de la réglementation du chômage, tel qu'il a été modifié |
heden gewijzigd; | à ce jour; |
Gelet op het advies van het beheerscomité van de Rijksdienst voor | Vu l'avis du Comité de gestion de l'Office national de l'Emploi, donné |
Arbeidsvoorziening, gegeven op 22 november 2001; | le 22 novembre 2001; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financïen, gegeven op 10 | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 10 janvier 2002; |
januari 2002; | |
Gelet op de akkoordbevinding van Onze Minister van Begroting van 9 | Vu l'accord de Notre Ministre du Budget, donné le 9 janvier 2002; |
januari 2002; Gelet op het besluit van de Ministerraad over het verzoek aan de Raad | Vu la délibération du Conseil des Ministres sur la demande d'avis à |
van State om advies te geven binnen een termijn van één maand; | donner par le Conseil d'Etat dans un délai ne dépassant pas un mois; |
Gelet op het advies 33.051/1 van de Raad van State, gegeven op 23 | Vu l'avis 33.051/1 du Conseil d'Etat, donné le 23 avril 2002 en |
april 2002 met toepassing van artikel 84, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées sur |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende |
Article 1er.Dans l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les |
de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering, wordt een | modalités d'application de la réglementation du chômage, il est inséré |
artikel 32ter ingevoegd, luidend als volgt : | un article 32ter, rédigé comme suit : |
« Art. 32 ter. Het passend karakter van een dienstbetrekking in hoofde | « Art. 32ter.Le caractère convenable d'un emploi dans le chef d'un |
van een werkloze die de leeftijd van 50 jaar bereikt heeft, wordt | chômeur qui a atteint l'âge de 50 ans, est déterminé en tenant compte |
bepaald rekening houdend met de criteria opgenomen in de onderhavige | des critères repris dans la section présente et des dispositions |
afdeling en met navermelde bepalingen. | ci-après. |
In afwijking van artikel 23 wordt een aangeboden dienstbetrekking als | Par dérogation à l'article 23, un emploi offert est réputé non |
niet passend beschouwd indien zij niet overeenstemt met het aangeleerd | convenable s'il ne correspond ni à la profession à laquelle préparent |
beroep, noch met het gewoon beroep, noch met een aanverwant beroep. | les études ou l'apprentissage, ni à la profession habituelle, ni à une |
Deze bepaling is niet van toepassing indien uit een advies van de | profession apparentée. Cette disposition n'est pas applicable lorsque, |
bevoegde gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling blijkt dat de | de l'avis du service régional de l'emploi compétent, les possibilités |
kans op tewerkstelling in het beschouwde beroep zeer gering is. | d'embauche dans la profession considérée sont très réduites. |
In afwijking van artikel 25, § 1, eerste lid, wordt een aan een | Par dérogation à l'article 25, § 1er, alinéa 1er, un emploi offert à |
werknemer van 50 jaar of meer aangeboden dienstbetrekking als niet | un travailleur de 50 ans ou plus est réputé non convenable s'il donne |
passend beschouwd indien zij een gewone dagelijkse afwezigheid uit de | habituellement lieu à une absence journalière de la résidence |
gewone verblijfplaats ten gevolge heeft van meer dan 10 uur of indien | habituelle de plus de 10 heures ou si la durée journalière des |
de dagelijkse duur van de verplaatsing gewoonlijk meer dan 2 uur | déplacements dépasse habituellement 2 heures. |
bedraagt. In afwijking van artikel 26 wordt de dienstbetrekking als niet passend | Par dérogation à l'article 26 un emploi offert est réputé non |
beschouwd indien de nettobezoldiging die deze betrekking oplevert, | convenable si le revenu net qu'il procure, diminué du montant des |
verminderd met het bedrag van de reiskosten ten laste van de | frais de déplacement à charge du travailleur et majoré, le cas |
werknemer, en in voorkomend geval vermeerderd met het bedrag van de | échéant, des allocations familiales et du montant des allocations et |
uitkering en van de vergoeding ter aanvulling van de | des indemnités complémentaires aux allocations de chômage dont le |
werkloosheidsuitkering die de werknemer kan genieten tijdens de duur | travailleur peut bénéficier pendant la durée de son occupation, n'est |
van de betrekking en van de gezinsbijslag, niet ten minste gelijk is | pas au moins égal au montant des allocations diminué du montant du |
aan het bedrag van de uitkering, na inhouding van de | précompte professionnel et majoré, le cas échéant, du montant des |
bedrijfsvoorheffing, en in voorkomend geval vermeerderd met het bedrag | allocations familiales, dont peut bénéficier le travailleur en tant |
van de gezinsbijslag, die de werknemer kan genieten als volledig | |
werkloze en van de vergoeding die hij kan genieten ter aanvulling van | que chômeur complet et de l'indemnité qu'il peut bénéficier en |
de werkloosheidsuitkering. | complément de l'allocation de chômage. |
In afwijking van artikel 27, eerste lid, wordt, in hoofde van de | Par dérogation à l'article 27, alinéa 1er, un emploi offert est, dans |
vrijwillig deeltijdse werknemer, een dienstbetrekking als niet passend | le chef d'un travailleur à temps partiel volontaire, réputé non |
beschouwd indien het gemiddeld wekelijks aantal arbeidsuren van de | convenable lorsque le nombre hebdomadaire moyen d'heures de travail de |
aangeboden betrekking meer bedraagt dan het aantal dat in rekening | l'emploi offert dépasse celui qui a été pris en considération pour la |
werd gebracht voor de vaststelling van het uitkeringsstelsel. | fixation du régime d'indemnisation. |
In afwijking van artikel 29, § 1, eerste lid, wordt een aangeboden | Par dérogation à l'article 29, § 1er, alinéa 1er, un emploi offert est |
dienstbetrekking als niet passend beschouwd indien zij gewoonlijk | réputé non convenable s'il comporte normalement des prestations |
aanleiding geeft tot arbeidsprestaties die gelegen zijn tussen 20 uur en 6 uur ». | situées entre 20 heures et 6 heures ». |
Art. 2.In artikel 50 van hetzelfde ministerieel besluit van 26 |
Art. 2.Dans l'article 50 du même arrêté ministeriel du 26 novembre |
november 1991 wordt het ten 6° opgeheven. | 1991 le 6° est abrogé. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 juli 2002. |
Art. 3.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er juillet 2002. |
Brussel, 28 mei 2002. | Bruxelles, le 28 mai 2002. |
Mevr. L. ONKELINX | Mme L. ONKELINX |
_______ | _______ |
Nota | Note |
(1) Verwijzingen naar het Belgisch Staatsblad : | (1) Références au Moniteur belge : |
Besluitwet van 28 december 1944, Belgisch Staatsblad van 30 december 1944. | Arrêté-loi du 28 décembre 1944, Moniteur belge du 30 décembre 1944. |
Koninklijk besluit van 25 november 1991, Belgisch Staatsblad van 31 | Arrêté royal du 25 novembre 1991, Moniteur belge du 31 décembre 1991. |
december 1991. | |
Ministerieel besluit van 26 november 1991, Belgisch Staatsblad van 25 | Arrêté ministériel du 26 novembre 1991, Moniteur belge du 25 janvier |
januari 1992. | 1992. |