Ministerieel besluit tot wijziging van het ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering | Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST FINANCIEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL FINANCES |
28 MAART 2003. - Ministerieel besluit tot wijziging van het | 28 MARS 2003. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du |
ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en invaliditeitsverzekering De Minister van Financiën, Gelet op het Wetboek van de inkomstenbelastingen 1992, inzonderheid de | 17 décembre 1998 déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité Le Ministre des Finances, |
artikelen 320 en 321; | Vu le Code des impôts sur les revenus 1992, notamment les articles 320 |
Gelet op het ministerieel besluit van 17 december 1998 tot vastlegging | et 321; Vu l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 déterminant le modèle et |
van het model en het gebruik van het ontvangstbewijs-getuigschrift | l'usage du reçu-attestation de soins et du livre journal à utiliser |
voor verstrekte hulp en van het dagboek die moeten worden gebruikt | par les médecins ainsi que par les pharmaciens et licenciés en |
door de geneesheren en de apothekers en licentiaten in de | sciences agréés pour effectuer des prestations de biologie clinique |
wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en | dans le cadre de l'assurance maladie-invalidité, modifié par l'arrêté |
invaliditeitsverzekering, gewijzigd bij ministerieel besluit van 18 | ministériel du 18 décembre 2001, notamment les articles 3, 13, 14 et |
december 2001, inzonderheid de artikelen 3, 13, 14 en 19 en bijlage 1; | 19 et l'annexe 1; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende : | Considérant : |
- dat onderhavig besluit onder andere het model van het | - que le présent arrêté modifie entre autres le modèle de la formule |
ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp wijzigt, rekening | |
houdend, enerzijds, met de definitieve invoering van de euro en, | de reçu-attestation de soins tenant compte, d'une part, de |
anderzijds, met de bepalingen van de artikelen 3 en 4 van het | l'introduction définitive de l'euro et, d'autre part, des dispositions |
koninklijk besluit van 15 juli 2002 tot uitvoering van Hoofdstuk | des articles 3 et 4 de l'arrêté royal du 15 juillet 2002 portant |
IIIbis van Titel III van de wet betreffende de verplichte verzekering | exécution du Chapitre IIIbis du Titre III de la loi relative à |
voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
1994; | juillet 1994; |
- dat de betrokkenen zo spoedig mogelijk moeten worden in kennis | - que les intéressés doivent être informés le plus vite possible du |
gesteld van het nieuw te gebruiken model; | nouveau modèle à utiliser; |
- dat dit besluit dus onverwijld moet worden getroffen, | - que le présent arrêté doit donc être pris sans retard, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.In artikel 3 van het ministerieel besluit van 17 december |
Article 1er.A l'article 3 de l'arrêté ministériel du 17 décembre 1998 |
1998 tot vastlegging van het model en het gebruik van het | déterminant le modèle et l'usage du reçu-attestation de soins et du |
ontvangstbewijs-getuigschrift voor verstrekte hulp en van het dagboek | livre journal à utiliser par les médecins ainsi que par les |
die moeten worden gebruikt door de geneesheren en de apothekers en | pharmaciens et licenciés en sciences agréés pour effectuer des |
licentiaten in de wetenschappen die erkend zijn om verstrekkingen | |
inzake klinische biologie te verrichten in het raam van de ziekte- en | prestations de biologie clinique dans le cadre de l'assurance |
invaliditeitsverzekering, gewijzigd bij ministerieel besluit van 18 | maladie-invalidité, modifié par l'arrêté ministériel du 18 décembre |
december 2001, worden de woorden "de diensten van het Ministerie van | 2001, les mots "les services du Ministère des Finances" et "le |
Financiën" en "de directeur-generaal van de Administratie der directe | directeur général de l'Administration des contributions directes ou |
belastingen of zijn gedelegeerde" respectievelijk vervangen door de | son délégué" sont remplacés respectivement par les mots "les services |
woorden "de bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst | compétents du Service public fédéral Finances" et "le fonctionnaire en |
Financiën" en "de ambtenaar belast met de algemene leiding van de | charge de la direction générale des services compétents du Service |
bevoegde diensten van de Federale Overheidsdienst Financiën of de door | public fédéral Finances ou le fonctionnaire désigné par lui". |
hem aangeduide ambtenaar". | |
Art. 2.In artikel 13 van hetzelfde besluit worden de woorden "de |
Art. 2.A l'article 13 du même arrêté, les mots "de l'Administration |
Administratie der directe belastingen haar" vervangen door de woorden | des contributions directes, de lui" sont remplacés par les mots "des |
"de ambtenaren van de bevoegde diensten van de Federale | fonctionnaires des services compétents du Service public fédéral |
Overheidsdienst Financiën". | Finances, de". |
Art. 3.In artikel 14 van hetzelfde besluit worden de woorden "aan de |
Art. 3.A l'article 14 du même arrêté, les mots "au chef de service du |
dienstchef van de controle der directe belastingen van het | contrôle des contributions directes du ressort" sont remplacés par les |
ambtsgebied" vervangen door de woorden "aan de bevoegde dienst van de | mots "au service compétent du Service public fédéral Finances". |
Federale Overheidsdienst Financiën". | |
Art. 4.In artikel 19 van hetzelfde besluit worden de woorden "aan de |
Art. 4.A l'article 19 du même arrêté, les mots "au chef de service du |
dienstchef van de controle der directe belastingen van het | contrôle des contributions directes du ressort" et "Le directeur |
ambtsgebied" en "De directeur-generaal van de Administratie der | général de l'Administration des contributions directes" sont remplacés |
directe belastingen" respectievelijk vervangen door de woorden "aan de | respectivement par les mots "au service compétent du Service Public |
bevoegde dienst van de Federale Overheidsdienst Financiën" en "De | Fédéral FINANCES" et "Le fonctionnaire en charge de la direction |
générale des services compétents du Service public fédéral Finances". | |
ambtenaar belast met de algemene leiding van de bevoegde diensten van | Art. 5.Le modèle de la formule de reçu-attestation de soins figurant |
de Federale Overheidsdienst Financiën". | à l'annexe 1 de l'arrêté ministériel précité du 17 décembre 1998 est |
Art. 5.Het model van het ontvangstbewijs-getuigschrift voor |
remplacé par le modèle joint en annexe au présent arrêté. |
verstrekte hulp dat als bijlage 1 gevoegd is bij het voormelde | Art. 6.Les formules de reçu-attestation de soins mises ou maintenues |
ministerieel besluit van 17 december 1998, wordt vervangen door het | en usage par l'arrêté ministériel précité du 17 décembre 1998, qui |
als bijlage bij onderhavig besluit gevoegde model. | |
Art. 6.De formulieren van ontvangstbewijzen-getuigschriften voor |
seraient en possession des praticiens à la date d'entrée en vigueur du |
verstrekte hulp, ingevoerd of behouden door het voormelde ministerieel | présent arrêté, restent valables et doivent être utilisées par priorité. |
besluit van 17 december 1998 die nog in het bezit zijn van de | |
beoefenaars op datum van de inwerkingtreding van dit besluit, blijven | |
geldig en moeten bij voorrang worden gebruikt. | |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003. |
Art. 7.Le présent arrêté produit ses effets le 1er avril 2003. |
Brussel, 28 maart 2003. | Bruxelles, le 28 mars 2003. |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |
Bijlage 1 van het ministerieel besluit van 28 maart 2003 | Annexe 1ère à l'arrêté ministrériel du 28 mars 2003 |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 28 maart 2003. | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 28 mars 2003. |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
D. REYNDERS | D. REYNDERS |