← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij de heer Peter Anger er tijdelijk toe gemachtigd wordt het wild zwijn te voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » met het oog op de waarneming daarvan "
Ministerieel besluit waarbij de heer Peter Anger er tijdelijk toe gemachtigd wordt het wild zwijn te voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » met het oog op de waarneming daarvan | Arrêté ministériel autorisant, à titre temporaire, M. Peter Anger à nourrir le sanglier sur les Chasses de la Couronne en vue de faciliter son observation |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST 28 JUNI 2004. - Ministerieel besluit waarbij de heer Peter Anger er tijdelijk toe gemachtigd wordt het wild zwijn te voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » met het oog op de waarneming daarvan De Waalse Regering, Gelet op de jachtwet van 28 februari 1882, inzonderheid op artikel | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE 28 JUIN 2004. - Arrêté ministériel autorisant, à titre temporaire, M. Peter Anger à nourrir le sanglier sur les Chasses de la Couronne en vue de faciliter son observation Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, Vu la loi du 28 février 1882 sur la chasse, plus particulièrement |
12ter, § 3; | l'article 12ter, § 3; |
Gelet op het advies van de « Conseil supérieur wallon de la Chasse » | |
(Waalse Hoge Jachtraad), gegeven op 2 juni 2004; | Vu l'avis du Conseil supérieur wallon de la Chasse, donné le 2 juin |
Overwegende de aanvraag van de R.T.B.F. om het wild zwijn te kunnen | 2004; Considérant la demande de la R.T.B.F. de pouvoir filmer le sanglier |
filmen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » te | sur le territoire des Chasses de la Couronne à Saint-Michel-Freyr, |
Saint-Michel-Freyr, in het kader van een film over dat wild; | dans le cadre d'un film consacré à ce gibier; |
Overwegende de toelage verleend door het Gewest aan de « R.T.B.F. » | Considérant la subvention accordée par la Région à la R.T.B.F. en vue |
voor de productie van deze film bestemd om één van de soorten van onze | de permettre la production de ce film devant mettre en valeur une des |
wilde fauna te valoriseren, in het bijzonder op het grondgebied van de | espèces de notre grande faune sauvage, sur le territoire des Chasses |
« Chasses de la Couronne », alsook de steun van het lokale personeel | de la Couronne en particulier, ainsi que le soutien apporté par le |
van de Afdeling Natuur en Bossen voor de realisatie van dit project; | personnel local de la Division de la Nature et des Forêts à la réalisation de ce projet; |
Overwegende dat deze actie er niet alleen toe kan bijdragen dat kennis | Considérant que cette action peut non seulement contribuer à améliorer |
over dit soort wordt verbeterd maar ook een positief impact kan hebben | les connaissances sur cette espèce mais aussi avoir un impact positif |
op de perceptie daarvan door het grote publiek, dat die derhalve | sur sa perception par le grand public, qu'il importe dès lors de la |
vergemakkelijkt moet worden, | faciliter, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De heer Peter Anger van de R.T.B.F. en de medewerkers op |
Article 1er.M. Peter Anger, de la R.T.B.F. et les collaborateurs |
wie hij een beroep zal doen worden ertoe gemachtigd het wild zwijn te | auxquels il fera appel sont autorisés à nourrir le sanglier sur le |
voederen op het grondgebied van de « Chasses de la Couronne » teneinde | territoire des Chasses de la Couronne à Saint-Michel-Freyr, aux seules |
het dier aan te trekken met het oog op de waarneming en de beeldopname | fins de l'attirer en vue de permettre plus efficacement l'observation |
et la prise de vues dans le cadre de la réalisation d'un film | |
voor het maken van een documentaire. | documentaire consacré à cet animal. |
Art. 2.Het maximumaantal voederingspunten wordt vastgesteld op 3 en |
Art. 2.Le nombre maximum de points de nourrissage est fixé à 3 et |
hun ligging wordt bepaald in overeenstemming met de plaatselijke | leur localisation est déterminée en accord avec le service forestier |
bosdienst. Die punten moeten gelegen zijn op minder dan 400 m van de | local. Ces points devront se situer à au moins 400 mètres de la limite |
grens van elk aangrenzend bosgebied. | |
De voorziening van de voederingspunten gebeurt uitsluitend d.m.v. de | de tout territoire de chasse voisin. |
voederingsmiddelen die toegestaan zijn, in het kader van de | L'alimentation des points de nourrissage se fera exclusivement à |
aanvullende of afleidende bijvoedering, bij het besluit van de Waalse | l'aide des aliments autorisés, dans le cadre du nourrissage supplétif |
Regering van 28 maart 2003 tot bepaling van de voorwaarden voor de | ou dissuasif, par l'arrêté du Gouvernement wallon du 28 mai 2003, |
bijvoedering van grof wild. | fixant les conditions du nourrissage du grand gibier. |
Art. 3.Deze machtiging is geldig van 1 juni 2004 tot 31 augustus |
Art. 3.La présente autorisation est valable du 1er juin 2004 au 31 |
2005. | août 2005. |
Namen, 28 juni 2004. | Namur, le 28 juin 2004. |
J. HAPPART | J. HAPPART |