Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 27/09/2016
← Terug naar "Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot vaststelling van het model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om voorwaarden in hun belang te laten opleggen. - Duitse vertaling Arrêté ministériel fixant le modèle de la déclaration de la victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal du 26 septembre 2016 portant exécution de l'article 3, 9°, de la loi du 5 mai 2014 relative à l'internement, portant sur les règles selon lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE
27 SEPTEMBER 2016. - Ministerieel besluit tot vaststelling van het 27 SEPTEMBRE 2016. - Arrêté ministériel fixant le modèle de la
model van de slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van déclaration de la victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal
het koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van du 26 septembre 2016 portant exécution de l'article 3, 9°, de la loi
artikel 3, 9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, du 5 mai 2014 relative à l'internement, portant sur les règles selon
houdende de regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers
kunnen vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être
voorwaarden in hun belang te laten opleggen. - Duitse vertaling entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt. - Traduction allemande
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 27 september 2016 tot vaststelling van het model van de l'arrêté ministériel du 27 septembre 2016 fixant le modèle de la
slachtofferverklaring zoals bedoeld in artikel 1, 3° van het déclaration de la victime visé à l'article 1er, 3°, de l'arrêté royal
koninklijk besluit van 26 september 2016 tot uitvoering van artikel 3, du 26 septembre 2016 portant exécution de l'article 3, 9°, de la loi
9°, van de wet van 5 mei 2014 betreffende de internering, houdende de du 5 mai 2014 relative à l'internement, portant sur les règles selon
regels met betrekking tot de wijze waarop de slachtoffers kunnen lesquelles les victimes peuvent demander à être informées, à être
vragen om te worden geïnformeerd, om te worden gehoord of om
voorwaarden in hun belang te laten opleggen (Belgisch Staatsblad van entendues et à formuler des conditions dans leur intérêt (Moniteur
30 september 2016). belge du 30 septembre 2016).
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse Cette traduction a été établie par le Service central de traduction
vertaling in Malmedy. allemande à Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST JUSTIZ
27. SEPTEMBER 2016 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters 27. SEPTEMBER 2016 - Ministerieller Erlass zur Festlegung des Musters
der Opfererklärung, erwähnt in Artikel 1 Nr. 3 des Königlichen der Opfererklärung, erwähnt in Artikel 1 Nr. 3 des Königlichen
Erlasses vom 26. September 2016 zur Ausführung von Artikel 3 Nr. 9 des Erlasses vom 26. September 2016 zur Ausführung von Artikel 3 Nr. 9 des
Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Internierung, zur Festlegung der Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Internierung, zur Festlegung der
Regeln, gemäß denen Opfer darum ersuchen können, informiert und Regeln, gemäß denen Opfer darum ersuchen können, informiert und
angehört zu werden oder Bedingungen in ihrem Interesse auferlegen zu angehört zu werden oder Bedingungen in ihrem Interesse auferlegen zu
lassen lassen
Der Minister der Justiz, Der Minister der Justiz,
Aufgrund des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Internierung, Aufgrund des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Internierung,
insbesondere des Artikels 3 Nr. 9; insbesondere des Artikels 3 Nr. 9;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 2016 zur Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 26. September 2016 zur
Ausführung von Artikel 3 Nr. 9 des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Ausführung von Artikel 3 Nr. 9 des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die
Internierung, zur Festlegung der Regeln, gemäß denen Opfer darum Internierung, zur Festlegung der Regeln, gemäß denen Opfer darum
ersuchen können, informiert und angehört zu werden oder Bedingungen in ersuchen können, informiert und angehört zu werden oder Bedingungen in
ihrem Interesse auferlegen zu lassen, insbesondere des Artikels 1 Nr. ihrem Interesse auferlegen zu lassen, insbesondere des Artikels 1 Nr.
3; 3;
Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere Aufgrund der koordinierten Gesetze über den Staatsrat, insbesondere
des Artikels 3 § 1; des Artikels 3 § 1;
Aufgrund der Dringlichkeit; Aufgrund der Dringlichkeit;
In der Erwägung, dass vorliegender Erlass für die Ausführung der In der Erwägung, dass vorliegender Erlass für die Ausführung der
vorerwähnten Verordnungsbestimmungen notwendig ist; vorerwähnten Verordnungsbestimmungen notwendig ist;
In der Erwägung, dass das Gesetz vom 5. Mai 2014 am 1. Oktober 2016 in In der Erwägung, dass das Gesetz vom 5. Mai 2014 am 1. Oktober 2016 in
Kraft tritt und dass die Bestimmung zu seiner Ausführung Kraft tritt und dass die Bestimmung zu seiner Ausführung
notwendigerweise am selben Datum in Kraft treten muss; notwendigerweise am selben Datum in Kraft treten muss;
In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, dass das Musterdokument In der Erwägung, dass es daher notwendig ist, dass das Musterdokument
ab dem 1. Oktober 2016 eingesehen und verwendet werden kann; ab dem 1. Oktober 2016 eingesehen und verwendet werden kann;
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - Das Muster der Opfererklärung, erwähnt in Artikel 1 Nr. 3 Artikel 1 - Das Muster der Opfererklärung, erwähnt in Artikel 1 Nr. 3
des Königlichen Erlasses vom 26. September 2016 zur Ausführung von des Königlichen Erlasses vom 26. September 2016 zur Ausführung von
Artikel 3 Nr. 9 des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Internierung, Artikel 3 Nr. 9 des Gesetzes vom 5. Mai 2014 über die Internierung,
zur Festlegung der Regeln, gemäß denen Opfer darum ersuchen können, zur Festlegung der Regeln, gemäß denen Opfer darum ersuchen können,
informiert und angehört zu werden oder Bedingungen in ihrem Interesse informiert und angehört zu werden oder Bedingungen in ihrem Interesse
auferlegen zu lassen, wird gemäß dem Muster der Opfererklärung auferlegen zu lassen, wird gemäß dem Muster der Opfererklärung
erstellt, das vorliegendem Erlass beigefügt ist. erstellt, das vorliegendem Erlass beigefügt ist.
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2016 in Kraft. Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am 1. Oktober 2016 in Kraft.
Brüssel, den 27. September 2016 Brüssel, den 27. September 2016
K. GEENS K. GEENS
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Pour la consultation du tableau, voir image
^