← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling "
| Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling | Arrêté ministériel autorisant temporairement la pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des bois soumis au régime forestier |
|---|---|
| MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
| 25 OKTOBER 2006. - Ministerieel besluit waarbij het vissen tijdelijk | 25 OCTOBRE 2006. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la |
| wordt toegestaan in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat | pêche dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince traversant des |
| stroomt in bossen onder bosregeling | bois soumis au régime forestier |
| De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en | Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du |
| Toerisme, | Tourisme, |
| Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, plus |
| artikel 14; | particulièrement l'article 14; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, modifié |
| gewijzigd bij de besluiten van 20 november 1997, 26 november 1998, 30 | par les arrêtés des 20 novembre 1997, 26 novembre 1998, 30 novembre |
| november 2000, 7 maart 2002, 13 juni 2002 en 3 juli 2003, inzonderheid | 2000, 7 mars 2002, 13 juin 2002 et 3 juillet 2003, notamment l'article |
| op artikel 8, 1°; | 8, 1°; |
| Gelet op het verzoek van 27 juli 2006 van de gemeente Couvin waarbij | Vu la requête du 27 juillet 2006 de la commune de Couvin sollicitant |
| deze een verlenging aanvraagt van de opheffing van het visverbod in | la prolongation de la levée de l'interdiction de pêche dans une partie |
| een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" dat stroomt in bossen | du ruisseau de la Forge du Prince traversant les bois soumis au régime |
| onder bosregeling; | forestier; |
| Gelet op het gunstig advies van de afdeling Natuur en Bossen; | Vu l'avis favorable de la division de la Nature et des Forêts; |
| Overwegende dat het vissen in dat gedeelte van de beek "la Forge du | Considérant que la pêche dans cette partie du ruisseau de la Forge du |
| Prince" dat stroomt in bossen onder bosregeling, noodzakelijk is in | Prince traversant les bois soumis au régime forestier présente une |
| dat gebied, in het bijzonder omdat het meewerkt aan de uitvoering van | utilité certaine sur le plan local, en particulier parce qu'elle |
| een toezicht op de visserij in die sector, | contribue à la réalisation d'un suivi piscicole de ce secteur, |
| Besluit : | Arrête : |
| Enig artikel. In afwijking van de bepalingen van artikel 8 van het | Article unique. Par dérogation aux dispositions de l'article 8, 1°, de |
| besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, is het | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, il est |
| toegelaten te vissen in een gedeelte van de beek "la Forge du Prince" | permis de pêcher dans une partie du ruisseau de la Forge du Prince qui |
| dat stroomt in bossen onder bosregeling, vanuit de brug "Lahonry" tot | traverse les bois soumis au régime forestier, depuis le pont de |
| de grens van de voormalige gemeenten Couvin en Petite-Chapelle, dit | Lahonry jusqu'à la limite des anciennes communes de Couvin et de |
| onder de volgende voorwaarden : | Petite-Chapelle, aux conditions suivantes : |
| - elke gevangen vis wordt onmiddellijk in het water vrijgelaten; | - tout poisson capturé est immédiatement remis à l'eau; |
| - geen storting van vissen mag worden uitgevoerd; | - aucun déversement de poissons ne peut être effectué; |
| - enkel het gebruik van vishaken zonder tong is toegestaan; | - seule l'utilisation d'hameçons sans ardillons est autorisée; |
| - een visboekje wordt bijgehouden en in het begin van elk jaar | - la tenue d'un carnet de pêche est exigée et il est présenté |
| spontaan voorgelegd bij de houtvesterij Couvin; | spontanément une fois par an en début d'année au cantonnement de Couvin; |
| - maximum drie vissers per visdag zijn toegelaten; | - le nombre de pêcheurs par journée de pêche est limité à 3; |
| - maximum twee visdagen per week zijn toegelaten. | - le nombre de jours de pêche par semaine est limité à 2. |
| De afwijking wordt verleend tot 31 december 2008. | La dérogation est accordée jusqu'au 31 décembre 2008. |
| Namen, 25 oktober 2006. | Namur, le 25 octobre 2006. |
| B. LUTGEN | B. LUTGEN |