← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij de vennootschap « ProFish Technology SA » tijdelijk de toelating wordt verleend om met een wetenschappelijke methode op paling te vissen in het meer van Robertville "
| Ministerieel besluit waarbij de vennootschap « ProFish Technology SA » tijdelijk de toelating wordt verleend om met een wetenschappelijke methode op paling te vissen in het meer van Robertville | Arrêté ministériel autorisant temporairement la société « ProFish Technology SA » à pêcher l'anguille par méthode scientifique dans le lac de Robertville |
|---|---|
| WAALSE OVERHEIDSDIENST | SERVICE PUBLIC DE WALLONIE |
| 24 JULI 2013. - Ministerieel besluit waarbij de vennootschap « ProFish | 24 JUILLET 2013. - Arrêté ministériel autorisant temporairement la |
| Technology SA » tijdelijk de toelating wordt verleend om met een | société « ProFish Technology SA » à pêcher l'anguille par méthode |
| wetenschappelijke methode op paling te vissen in het meer van Robertville | scientifique dans le lac de Robertville |
| De Minister van Openbare werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de |
| Natuur, Bossen en Erfgoed, | la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, |
| Gelet op de wet van 1 juli 1954 op de riviervisvangst, inzonderheid op | Vu la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, notamment |
| artikel 14; | l'article 14; |
| Gelet op het besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 | Vu l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| houdende uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij, | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale, |
| inzonderheid op de artikelen 6 tot 8, 12, 50, 54 en 55; | notamment les articles 6 à 8, 12, 50, 54 et 55; |
| Gelet op het verzoek van 16 juni 2013 waarbij door de heer Damien | Considérant la requête en date du 16 avril 2013 par laquelle M. Damien |
| Sonny, afgevaardigd bestuurder van de maatschappij « Profish | Sonny, administrateur délégué de la société « ProFish Technology SA », |
| Technology SA », de toelating wordt aangevraagd om in het kader van | sollicite l'autorisation de pêcher l'anguille dans le lac de |
| een effectenonderzoek betreffende de verlenging van de toelating van | Robertville et en aval de celui-ci par méthode scientifique dans le |
| de centrale van Bévercé (Electrabel) met een wetenschappelijke methode | cadre d'une étude d'incidence concernant le renouvellement du permis de la centrale de Bévercé (Electrabel); |
| paling te vangen in het meer van Robertville en stroomafwaarts ervan; | Considérant l'avis favorable du Service de la Pêche du Département de |
| Gelet op het gunstig advies van de dienst Visvangst van het | la Nature et des Forêts de la Direction générale opérationnelle |
| Departement Natuur en Bossen van het Operationeel Directoraat-generaal | Agriculture, Ressources naturelles et Environnement du Service public |
| Landbouw, Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu van de Waalse | de Wallonie; |
| Overheidsdienst; | |
| Overwegende dat het noodzakelijk is om van bepaalde bepalingen van het | Considérant la nécessité de déroger à certaines dispositions de |
| besluit van de Waalse Gewestexecutieve van 11 maart 1993 houdende | l'arrêté de l'Exécutif régional wallon du 11 mars 1993 portant |
| uitvoering van de wet van 1 juli 1954 op de riviervisserij af te | exécution de la loi du 1er juillet 1954 sur la pêche fluviale pour |
| wijken om de bovengenoemde studie te kunnen uitvoeren, | pouvoir réaliser l'étude précitée, |
| Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De heer Damien Sonny, afgevaardigd bestuurder van de |
Article 1er.M. Damien Sonny, administrateur délégué de « ProFish |
| maatschappij « Profish Technology SA », alsook zijn medewerkers, zijn | Technology SA », ainsi que ses collaborateurs, sont autorisés, dans le |
| gemachtigd, in het kader van een studie van zijn vennootschap met het | cadre d'une étude dont sa société est chargée en vue du renouvellement |
| oog op de verlenging van de vergunning van de hydro-elektrische | |
| centrale van Bévercé (Electrabel), paling te vangen onder | du permis de la centrale de Bevercé (Electrabel), à pêcher l'anguille |
| gebruikmaking van dertig visfuiken voor : | par l'utilisation de 30 nasses à anguilles afin de procéder à : |
| - het vangen, markeren en opnieuw vangen van paling in het meer van | - la capture, le marquage et la recapture d'anguilles dans le lac de |
| Robertville en stroomafwaarts ervan; | Robertville et en aval de celui-ci; |
| - het vangen van vissen die op natuurlijke wijze de waterloop | - la capture de poissons dévalant naturellement en sortie de turbine. |
| afzwemmen bij het uitkomen van de waterturbine. | La méthode de pêche précitée sera mise en oeuvre de façon à ne pas |
| De uitvoering van voornoemde vismethode zal de vissers niet hinderen. | déranger les pêcheurs. |
| Elke andere vis of kreeft dan de paling zal onmiddellijk in het water | Tout poisson ou écrevisse autre que l'anguille sera immédiatement |
| worden teruggezet. | rejeté à l'eau. |
Art. 2.Die afwijking moet worden getoond op elk verzoek van de |
Art. 2.La présente dérogation doit être exhibée à toute réquisition |
| beambten van de openbare macht belast met het toezicht op de | des agents de la force publique chargés de la surveillance de la pêche |
| riviervisserij. | fluviale. |
Art. 3.Dit besluit treedt in werking op 1 mei 2013 en verstrijkt op |
Art. 3.Le présent arrêté produit ses effets le 1er mai 2013 et cesse |
| 31 december 2013. | d'être en vigueur le 31 décembre 2013. |
| Namen, 24 juli 2013. | Namur le 24 juillet 2013. |
| C. DI ANTONIO | C. DI ANTONIO |