Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de verordening van het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de sociaal verzekerde | Arrêté ministériel portant approbation du règlement du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité portant exécution de l'article 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré social |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID | SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE |
24 JULI 2006. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van de | 24 JUILLET 2006. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement |
verordening van het Comité van de verzekering voor geneeskundige | du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national |
verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van de | d'assurance maladie-invalidité portant exécution de l'article 22, § 2, |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de | a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de |
sociaal verzekerde | l'assuré social |
De Minister van Sociale Zaken en Volksgezondheid, | Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé publique, |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré |
van de sociaal verzekerde, inzonderheid artikel 22, § 2, a) ; | social, notamment l'article 22, § 2, a); |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, |
1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; | 11°; |
Gelet op de verordening van het Comité van de verzekering voor | Vu le règlement du Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut |
geneeskundige verzorging van het Rijksinstituut voor ziekte- en | |
invaliditeitsverzekering tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van de | national d'assurance maladie-invalidité portant exécution de l'article |
wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » van de | 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" |
sociaal verzekerde, aangenomen tijdens zijn vergadering van 22 mei 2006, | de l'assuré social, adopté dans sa réunion du 22 mai 2006, |
Besluit : | Arrête : |
Enig artikel. De als bijlage bij dit besluit gevoegde verordening van | |
het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het | Article unique. Le règlement du Comité de l'assurance soins de santé |
Rijksinstituut voor ziekte- en Invaliditeitsverzekering tot uitvoering | de l'Institut national d'assurance maladie-invalidité portant |
van artikel 22, § 2, a) van de wet van 11 april 1995 tot invoering van | exécution de l'article 22, § 2, a) de la loi du 11 avril 1995 visant à |
het « Handvest » van de sociaal verzekerde, wordt goedgekeurd. | instituer "la Charte" de l'assuré social, en annexe, est approuvé. |
Brussel, 24 juli 2006. | Bruxelles, le 24 juillet 2006. |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Verordening van 22 mei 2006 tot uitvoering van artikel 22, § 2, a) van | Règlement du 22 mai 2006 portant exécution de l'article 22, § 2, a) de |
de wet van 11 april 1995 | la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré |
tot invoering van het « Handvest » van de sociaal verzekerde | social |
Het Comité van de verzekering voor geneeskundige verzorging van het | Le Comité de l'assurance soins de santé de l'Institut national |
Rijksinstituut voor ziekte- en invaliditeitsverzekering, | d'assurance maladie-invalidité, |
Gelet op de wet van 11 april 1995 tot invoering van het « Handvest » | Vu la loi du 11 avril 1995 visant à instituer "la Charte" de l'assuré |
van de sociaal verzekerde, inzonderheid op artikel 22, § 2, a); | social, notamment l'article 22, § 2, a); |
Gelet op de wet betreffende de verplichte verzekering voor | Vu la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et |
geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli | indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994, notamment l'article 22, |
1994, inzonderheid op artikel 22, 11°; | 11°; |
Na erover te hebben beraadslaagd in haar vergadering van 22 mei 2006, | Après en avoir délibéré au cours de sa séance du 22 mai 2006, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De sociaal verzekerde aan wie een beslissing tot |
Article 1er.L'assuré social auquel a été notifiée une décision de |
terugvordering van het onverschuldigde bedrag werd betekend, kan een | récupération de l'indu en soins de santé, peut introduire une demande |
verzoek tot verzaking indienen bij het Comité van de Dienst voor | de renonciation auprès du Comité du Service du contrôle administratif; |
administratieve controle opdat hiervan zou worden afgezien; het | |
verzoek evenals het daartoe samengestelde dossier, worden door de | la demande, ainsi que le dossier constitué à cet effet, sont transmis |
verzekeringsinstelling van betrokkene aan het Comité overgemaakt. | au Comité par l'organisme assureur auquel l'intéressé est affilié. |
Om in aanmerking genomen te kunnen worden, moet de aanvraag tot | Pour pouvoir être prise en considération, la demande de renonciation |
verzaking ingediend zijn binnen de drie maanden te rekenen vanaf de | doit avoir été introduite dans les trois mois à compter du jour |
dag die volgt op het verstrijken van de beroepstermijn of vanaf de dag | suivant l'expiration du délai de recours ou de la date à laquelle la |
waarop de rechterlijke beslissing in kracht van gewijsde is getreden. | décision judiciaire est passée en force de chose jugée. |
Art. 2.Verzaking aan terugvordering van het onverschuldigde bedrag |
Art. 2.La renonciation ne peut être accordée que si l'assuré social |
kan slechts worden toegestaan wanneer de sociaal verzekerde te goeder | est de bonne foi et qu'il se trouve dans un cas digne d'intérêt. |
trouw is en zich in een behartigenswaardige toestand bevindt. | |
Art. 3.Het dossier bevat alle nuttige aanwijzingen waarmee de goede |
Art. 3.Le dossier comporte toutes les indications utiles permettant |
of kwade trouw van de sociaal verzekerde kan worden aangetoond. De | d'établir la bonne foi ou la mauvaise foi de l'assuré social. Ce |
sociaal verzekerde kan elk element dat hij in dat opzicht relevant | dernier peut faire valoir tout élément qu'il estime pertinent à cet |
acht en dat door de verzekeringsinstelling aan het in artikel 1 | égard et qui sera communiqué par l'organisme assureur au Comité visé à |
bedoelde Comité zal worden meegedeeld, doen gelden. Het Comité kan de | l'article 1er. Le Comité peut inviter l'assuré à produire tout |
verzekerde vragen elk document over te maken die hem nuttig lijkt om | document qui lui est utile pour rendre sa décision. |
zijn beslissing te nemen. | |
Art. 4.De behartigenswaardigheid wordt bepaald op basis van het |
Art. 4.Le caractère digne d'intérêt est déterminé sur la base des |
gezinsinkomen. Onder gezinsinkomen wordt begrepen het bedrag van de | revenus du ménage. Par revenus du ménage, il faut entendre le montant |
inkomsten vastgesteld overeenkomstig het koninklijk besluit van 8 | des revenus fixés conformément à l'arrêté royal du 8 août 1997 fixant |
augustus 1997 ter bepaling van de inkomensvoorwaarden en de | |
voorwaarden in verband met de ingang, het behoud en de intrekking van | les conditions de revenus et les conditions relatives à l'ouverture, |
het recht op de verhoogde verzekeringstegemoetkoming, welke bedoeld | au maintien et au retrait du droit à l'intervention majorée de |
zijn in artikel 37, § 1, van de wet betreffende de verplichte | l'assurance visées à l'article 37, § 1er, de la loi relative à |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994. | l'assurance obligatoire soins de santé et indemnités, coordonnée le 14 |
Wanneer het gezinsinkomen lager ligt dan het bedrag bedoeld in artikel | juillet 1994. Lorsque les revenus du ménage sont inférieurs au montant visé à |
1 van hoger genoemd koninklijk besluit van 8 augustus 1997, wordt er | l'article 1er de l'arrêté royal du 8 août 1997 précité, il est renoncé |
verzaakt aan terugvordering van het onverschuldigde bedrag. | à la récupération de l'indu. |
Wanneer het gezinsinkomen hoger ligt dan het bedrag bedoeld in het | Lorsque les revenus du ménage sont supérieurs au montant visé à |
vorige lid maar lager dan 150 % van datzelfde bedrag, wordt verzaakt | l'alinéa précédent, mais inférieurs à 150 % de ce même montant, la |
aan terugvordering voor het deel van het onverschuldigde bedrag dat de | renonciation est accordée pour la partie de l'indu qui dépasserait la |
helft overschrijdt van het bedrag van het gezinsinkomen dat hoger ligt | moitié du montant des revenus du ménage qui est supérieur au montant |
dan het bedrag bedoeld in het vorige lid. | visé à l'alinéa précédent. |
Art. 5.Het dossier dat wordt ingediend op basis van artikel 4 bevat |
Art. 5.Le dossier introduit sur la base de l'article 4 comporte les |
de bij omzendbrief vastgestelde bewijsdocumenten, met betrekking tot | documents de preuve, déterminés par circulaire, relatifs aux revenus |
het gezinsinkomen van de sociaal verzekerde. | du ménage de l'assuré social. |
Art. 6.In afwijking van artikel 4 wordt er verzaakt aan |
Art. 6.Par dérogation à l'article 4, lorsque l'indu est constaté dans |
terugvordering wanneer het onverschuldigde bedrag is vastgesteld in | |
het kader van de toekenning van het maximumfactuur bedoeld in | le cadre de l'octroi du maximum à facturer visé au chapitre IIIbis du |
hoofdstuk IIIbis van titel III van de wet betreffende de verplichte | titre III de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé |
verzekering voor geneeskundige verzorging en uitkeringen, | |
gecoördineerd op 14 juli 1994 of in het kader van de intrekking van de | et indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994 ou dans le cadre du |
verhoogde tegemoetkoming bedoeld in artikel 37, § 1, tweede lid en § | retrait de l'intervention majorée de l'assurance visée à l'article 37, |
19 van dezelfde wet, enkel in het geval waar dit voortvloeit uit een | |
herziening van de hoogte van het bedrag van het belastbaar | § 1er, alinéa 2, et § 19, de la même loi, il y est renoncé dans le |
gezinsinkomen als gevolg van een retroactieve aanslag van de | seul cas où il résulte d'une révision à la hausse du montant imposable |
Administratie van de Ondernemings- en Inkomensfiscaliteit, dat tot | des revenus du ménage suite à une taxation rétroactive de l'AFER, |
gevolg heeft dat de sociaal verzekerde voor het jaar in kwestie niet | ayant pour conséquence que l'assuré social ne répond plus pour l'année |
langer beantwoordt aan de inkomensvoorwaarden en aldus niet langer | en question aux conditions de revenus et perd ainsi le bénéfice du |
geniet van het recht op de maximumfactuur of de verhoogde | maximum à facturer ou le droit à l'intervention majorée, et ce quelle |
tegemoetkoming en dit ongeacht de omvang van het gezinsinkomen van de | que soit l'importance des revenus du ménage de l'assuré social. |
sociaal verzekerde. | |
Art. 7.Het dossier dat wordt ingediend op basis van artikel 6 bevat |
Art. 7.Le dossier introduit sur la base de l'article 6 comporte les |
de bewijsdocumenten met betrekking tot de herziening van het bedrag | documents de preuve relatifs à la révision du montant imposable des |
van het belastbaar gezinsinkomen. De bewijsmodaliteiten kunnen in een | revenus du ménage. Les modalités de preuve peuvent être déterminées |
circulaire worden vastgesteld. | dans une circulaire. |
Art. 8.Het dossier bevat tevens een kopie van de schuldbekentenis, |
Art. 8.Le dossier comporte également une copie de la reconnaissance |
ondertekend door betrokkene of, bij gebreke hieraan, van de beslissing | de dette signée par l'intéressé ou, à défaut de celle-ci, de la |
tot terugvordering van het onverschuldigde bedrag, betekend aan de betrokkene, waartegen geen hoger beroep zou zijn ingesteld binnen de op straffe van verval voorgeschreven termijn, of van de uitvoerbare titel die het bestaan van het onverschuldigde bedrag vaststelt en de grootte hiervan. Ingeval van betwisting betreffende het onverschuldigde bedrag voor de bevoegde rechtscolleges, zal het dossier pas onderzocht kunnen worden na het verkrijgen van de uitvoerbare titel. Art. 9.Zodra het dossier ontvangen wordt, meldt de Dienst voor administratieve controle de ontvangst van het verzoek aan de sociaal verzekerde en houdt hem op de hoogte van het onderzoek van zijn |
décision de répétition de l'indu notifiée à l'intéressé qui n'aurait pas été contestée dans le délai de recours prévu à peine de déchéance ou une copie du titre exécutoire qui établit l'existence de l'indu ainsi que son importance. En cas de contestation relative à l'indu devant les juridictions compétentes, l'examen du dossier ne pourra être entrepris qu'après l'obtention du titre exécutoire. Art. 9.Dès la réception du dossier, le Service du contrôle administratif accuse réception de la demande auprès de l'assuré social |
dossier. | et le tient informé de l'examen de son dossier. |
Art. 10.Wanneer het in artikel 1 bedoelde Comité op basis van het |
Art. 10.Lorsque le Comité visé à l'article 1er décide, sur base de |
advies gegeven door de Dienst voor administratieve controle, beslist | l'avis rendu par le Service du contrôle administratif, d'accorder la |
om te verzaken aan de terugvordering van het onverschuldigde bedrag, | renonciation à la récupération de l'indu, le service notifie cette |
wordt die beslissing door de dienst zo snel mogelijk per gewone brief | décision à l'assuré social, dans le meilleur délai, par lettre |
ter kennis gebracht van sociaal verzekerde; de dienst stuurt een kopie | ordinaire; le service adresse une copie de cette notification à l'organisme assureur. |
van deze kennisgeving aan de verzekeringsinstelling. | Art. 11.Lorsque le Comité visé à l'article 1er décide, sur base de |
Art. 11.Wanneer het in artikel 1 bedoelde Comité, op basis van het |
l'avis rendu par le Service du contrôle administratif, de rejeter la |
advies gegeven door de Dienst voor administratieve controle, beslist | demande de renonciation ou d'accepter une renonciation partielle, le |
de aanvraag tot afstand te verwerpen of een gedeeltelijke verzaking | service notifie cette décision à l'assuré social dans le meilleur |
toe te staan, wordt die beslissing door de dienst zo snel mogelijk, | délai, par envoi recommandé et avec les mentions énumérées à l'article |
per aangetekende zending en met de vermeldingen opgesomd in artikel 14 | 14 de la charte de l'assuré social; le service adresse une copie de |
van het handvest van de sociaal verzekerde aan de sociaal verzekerde | |
betekend; de dienst stuurt een kopie van deze kennisgeving aan de | cette notification à l'organisme assureur. |
verzekeringsinstelling. | |
Art. 12.Deze verordening treedt in werking op 1 januari 2006. |
Art. 12.Le présent règlement entre en vigueur au 1er janvier 2006. |
De termijn van drie maanden bedoeld in artikel 1, tweede lid neemt pas | Le délai de trois mois visé à l'article 1er, alinéa 2, ne prend cours |
een aanvang op de dag waarop deze verordening wordt gepubliceerd in | qu'à partir de la date à laquelle le présent règlement est publié au |
het Belgisch Staatsblad. | Moniteur belge. |
Brussel, 22 mei 2006. | Bruxelles, le 22 mai 2006. |
De Leidend Ambtenaar, | Le Fonctionnaire Dirigeant. |
H. De Ridder. | H. De Ridder. |
De Voorzitter, | Le Président, |
D. Sauer. | D. Sauer. |