← Terug naar "Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem "
Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem | Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse |
---|---|
MINISTERIE VAN VERKEER EN INFRASTRUCTUUR 24 JULI 2000. - Ministerieel besluit betreffende de modaliteiten voor het indienen van een aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van subsystemen van structurele aard die deel uitmaken van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem De Minister van Mobiliteit en Vervoer | MINISTERE DES COMMUNICATIONS ET DE L'INFRASTRUCTURE 24 JUILLET 2001. - Arrêté ministériel relatif aux modalités d'introduction de la demande d'autorisation de mise en service des sous-systèmes de nature structurelle constitutifs du système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse La Ministre de la Mobilité et des Transports, |
Gelet op de wet van 18 februari 1969 betreffende de maatregelen ter | Vu la loi du 18 février 1969 relative aux mesures d'exécution des |
uitvoering van de internationale vedragen en akten inzake vervoer over | traités et actes internationaux en matière de transport par route, par |
de weg, de spoorweg of de waterweg, inzonderheid op artikel 1, eerste | chemin de fer ou par voie navigable, notamment l'article 1er, alinéa |
lid; | 1er; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 2000 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 avril 2000 relatif à l'interopérabilité du |
interoperabiliteit van het trans-Europees | système ferroviaire transeuropéen à grande vitesse, notamment |
hogesnelheidsspoorwegsysteem, inzonderheid op artikel 24; | l'article 24; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 18 april 2001 : | Vu l'avis du Conseil d'Etat, donné le 18 avril 2001; |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming van een |
Article 1er.La demande d'autorisation de mise en service d'un |
subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt van het | sous-système de nature structurelle constitutif du système ferroviaire |
trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem, wordt per aangetekende | transeuropéen à grande vitesse est adressée, par envoi recommandé, |
brief met ontvangstbewijs gestuurd naar het Ministerie van Verkeer en | avec accusé de réception, au Ministère des Communications et de |
Infrastructuur, Bestuur van het Vervoer te Land, Dienst Spoorvervoer, | l'Infrastructure, Administration du Transport terrestre, Service du |
Kantersteen 12, te 1000 Brussel. | Transport par Rail, Cantersteen 12, à 1000 Bruxelles. |
Art. 2.De aanvraag tot machtiging voor de ingebruikneming gaat |
Art. 2.La demande d'autorisation de mise en service est accompagnée |
vergezeld van het technisch dossier bedoeld in artikel 23, § 3, van | |
het bovengenoemde koninklijk besluit van 3 april 2000. | du dossier technique visé à l'article 23, § 3, de l'arrêté royal du 3 |
avril 2000 précité. | |
Art. 3.De aanvrager verstrekt op verzoek van het Bestuur van het |
Art. 3.Le demandeur fournit, sur demande de l'Administration du |
Vervoer te Land van het Ministerie van Verkeer en Infrastructuur, | Transport terrestre du Ministère des Communications et de |
Dienst Spoorvervoer, alle inlichtingen die het mogelijk maken om te | l'infrastucture, Service du Transport par Rail, toutes les |
beoordelen of een subsysteem van structurele aard dat deel uitmaakt | informations permettant d'apprécier la conformité d'un sous-système de |
van het trans-Europees hogesnelheidsspoorwegsysteem in overeenstemming | nature structurelle constitutif du système ferroviaire transeuropéen à |
is met het bovengenoemde koninklijk besluit van 3 april 2000. | grande vitesse avec les dispositions de l'arrêté royal du 3 avril 2000 précité. |
Art. 4.§ 1. De documenten en stukken overgezonden door de aanvrager |
Art. 4.§ 1er. Les documents et pièces transmis par le demandeur dans |
in het kader van dit besluit dienen te bestaan uit één origineel en | le cadre du présent arrêté doivent être constitués d'un original et de |
twee kopieën. | deux copies. |
§ 2. Alle documenten en stukken die door de aanvrager in het kader van | § 2. Tous documents et pièces en langue étrangère à l'exception de |
dit besluit in een buitenlandse taal worden overgezonden, met | spécifications purement techniques, transmis par le demandeur dans le |
uitzondering van de zuiver technische specificaties, moeten worden | cadre du présent arrêté, doivent être accompagnés d'une traduction |
vergezeld van een vertaling in één van de drie landstalen, die op | dans une des trois langues nationales, établie, aux frais du |
kosten van de aanvrager door een beëdigd vertaler is gemaakt. | demandeur, par un traducteur juré. |
Brussel, 24 juli 2001. | Bruxelles, le 24 juillet 2001. |
I. DURANT | I. DURANT |