Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raden van beroep inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst Justitie | Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur des chambres de recours en matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE 23 MEI 2008. - Ministerieel besluit houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raden van beroep inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst Justitie De Minister van Justitie, | SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE 23 MAI 2008. - Arrêté ministériel portant approbation du règlement d'ordre intérieur des chambres de recours en matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice Le Ministre de la Justice, |
Gelet op het koninklijk besluit van 23 mei 2001 met betrekking tot de | Vu l'arrêté royal du 23 mai 2001 portant création du Service public |
oprichting van de Federale overheidsdienst Justitie; | fédéral Justice; |
Gelet op het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 tot invoering van | Vu l'arrêté royal du 2 août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans |
een evaluatiecyclus in de federale overheidsdiensten, inzonderheid op de artikelen 22 tot 25; | les services publics fédéraux, notamment les articles 22 à 25; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 februari 2004 tot vaststelling | Vu l'arrêté royal du 10 février 2004 fixant la date d'entrée en |
van de inwerkingtreding van het koninklijk besluit van 2 augustus 2002 | vigueur pour le Service public fédéral Justice de l'arrêté royal du 2 |
tot invoering van een evaluatiecyclus in de federale | août 2002 instituant un cycle d'évaluation dans les services publics |
overheidsdiensten; | fédéraux; |
Gelet op het ministerieel besluit van 20 juli 2007 tot aanwijzing of | Vu l'arrêté ministériel du 20 juillet 2007 désignant ou agréant les |
erkenning van de leden van de raad van beroep van de Federale | |
Overheidsdienst Justitie in het kader van de evaluatiecyclus voor de | membres de la chambre de recours du Service public fédéral Justice |
niveaus A en B; | dans le cadre du cycle d'évaluation pour les niveaux A et B; |
Gelet op het ministerieel besluit van 4 maart 2008 tot aanwijzing of | Vu l'arrêté ministériel du 4 mars 2008 désignant ou agréant les |
erkenning van de leden van de raad van beroep van de Federale | |
Overheidsdienst Justitie in het kader van de evaluatiecyclus voor de | membres de la chambre de recours du Service public fédéral Justice |
niveaus C en D; | dans le cadre du cycle d'évaluation pour les niveaux C et D; |
Overwegende dat het voor de goede werking van dit orgaan geboden is | Considérant qu'il s'impose, en vue du bon fonctionnement de cet |
een huishoudelijk reglement vast te stellen dat de inwendige werking | organe, d'arrêter un règlement d'ordre intérieur qui règle le |
van deze raden van beroep regelt; dat dit reglement werd voorgelegd | fonctionnement interne de ces chambres de recours; que le règlement a |
aan de voorzitters van de raden van beroep zowel als aan hun | été soumis aux présidents des chambres de recours ainsi qu'à leurs |
plaatsvervangers; | suppléants; |
Gelet op het protocol nr. 324 van 14 april 2008 van het Sectorcomité | Vu le protocole n° 324 du 14 avril 2008 du Comité de secteur |
III-Justitie, | III-Justice, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Er worden bij de Federale Overheidsdienst Justitie twee |
Article 1er.Il est institué auprès du Service public fédéral Justice |
raden van beroep inzake evaluatie ingesteld : een raad van beroep voor | deux chambres de recours en matière d'évaluation : une chambre de |
de niveaus A en B en een raad van beroep voor de niveaus C en D. | recours pour les niveaux A et B et une chambre de recours pour les |
Art. 2.Het bij dit besluit gevoegde huishoudelijk reglement van de |
niveaux C et D. Art. 2.Le règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours pour |
raad van beroep voor de niveaus A en B en de raad van beroep voor de | les niveaux A et B et la chambre de recours pour les niveaux C et D en |
niveaus C en D inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst | matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice, annexé |
Justitie wordt goedgekeurd. | au présent arrêté, est approuvé. |
Art. 3.Dit besluit, met het bijgevoegde huishoudelijk reglement, |
Art. 3.Le présent arrêté, ainsi que le règlement d'ordre intérieur |
treedt in werking de dag waarop het in het Belgisch Staatsblad wordt | annexé, entrent en vigueur le jour de leur publication au Moniteur |
bekendgemaakt. | belge. |
Brussel, 23 mei 2008. | Bruxelles, le 23 mai 2008. |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
Bijlage | Annexe |
Huishoudelijk Reglement van de Raden van beroep inzake evaluatie bij | Règlement d'ordre intérieur des chambres de recours en matière |
de Federale Overheidsdienst Justitie | d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice |
Artikel 1.De ambtenaar dient zijn beroep in bij de griffie van de |
Article 1er.L'agent introduit son recours auprès du greffe des |
Raden van Beroep inzake evaluatie. | chambres de recours en matière d'évaluation. |
Alle briefwisseling wordt gestuurd naar : | Toute la correspondance est envoyée à l'adresse suivante : |
Griffie van de Raden van Beroep inzake evaluatie | Greffe des chambres de recours en matière d'évaluation |
Lokaal 209, Bordet A | Local 209, Bordet A |
Waterloolaan 115 | boulevard de Waterloo 115 |
1000 Brussel | 1000 Bruxelles |
Art. 2.Telkens als de griffie een beroep ontvangt wordt het in het |
Art. 2.Tout recours reçu par le greffe est inscrit dans le registre |
daartoe bestemd register ingeschreven. | prévu à cet effet. |
De bevoegde griffier rapporteur stelt de Voorzitter van de Raad van | Le greffier-rapporteur compétent informe le président de la chambre de |
Beroep en de betrokken functionele chef in kennis van de ontvangst van | recours et le chef fonctionnel concerné de la réception du dossier. |
het dossier. Binnen vijf kalenderdagen na de inschrijving van het beroep in het | Dans les cinq jours calendrier suivant l'inscription du recours dans |
daartoe bestemde register, zendt de griffier rapporteur het | le registre prévu à cet effet, le greffier-rapporteur envoie le |
beroepsdossier aan de leden van de raad van beroep. | dossier du recours aux membres de la chambre de recours. |
Art. 3.De raad van beroep vergadert op de datum door de voorzitter |
Art. 3.La chambre de recours se réunit à la date fixée par le |
van de raad van beroep bepaald. | président de la chambre de recours. |
De zitting vindt plaats binnen vijftien kalenderdagen nadat de zaak | L'audience a lieu au plus tard quinze jours calendrier après la |
bij de raad van beroep aanhangig werd gemaakt. | saisine de la chambre de recours. |
Zodra de voorzitter van de raad van beroep de datum van de zitting | Dès la fixation, par le président de la chambre de recours, de la date |
heeft bepaald, roept de griffier rapporteur de leden van de raad van | de l'audience, le greffier-rapporteur convoque à l'audience les |
beroep, de verzoeker en de bevoegde persoon zoals vermeld in artikel 8 | membres de la chambre de recours, le requérant et la personne |
op om ter zitting te verschijnen. | compétente visée à l'article 8. |
Deze oproeping vermeldt dat het beroepsdossier ter inzage ligt bij de | La convocation mentionne que le dossier est disponible pour |
griffie van de departementale raad van beroep, evenals de mogelijkheid | consultation au greffe de la chambre de recours départementale, ainsi |
om, op vraag van de verzoeker of zijn verdediger, een kopie van het | que la possibilité d'obtenir à la demande du requérant ou de son |
dossier te verkrijgen. | défenseur une copie du dossier. |
De oproeping van de verzoeker gebeurt per aangetekende brief waarbij | La convocation du requérant a lieu par lettre recommandée, qui notifie |
de lijst van de leden van de raad van beroep, en hun plaatsvervangers, | également la liste des membres de la chambre de recours, ainsi que |
die zijn opgeroepen voor het onderzoek van de zaak, tevens wordt | leurs suppléants, convoqués pour l'examen de l'affaire. |
betekend. Art. 4.De griffier rapporteur deelt de samenvatting van het |
Art. 4.Le greffier-rapporteur communique le résumé concernant le |
beroepsdossier mee aan de voorzitter van de raad van beroep en aan de | dossier au président de la chambre de recours et aux membres de la |
leden van de raad van beroep. | chambre de recours. |
Art. 5.De opgeroepen leden zijn verplicht de zitting bij te wonen. |
Art. 5.Les membres convoqués sont tenus d'assister à l'audience. |
Indien deze leden wettig verhinderd zijn, moeten zij dringend aan de | Si ces membres sont légitimement empêchés, ils sont tenus d'aviser par |
voorzitter van de raad van beroep, via de griffier rapporteur, | écrit et en urgence le président de la chambre de recours, par |
schriftelijk de reden van hun afwezigheid meedelen binnen drie | l'intermédiaire du greffier-rapporteur, des motifs de leur absence, |
werkdagen volgend op de datum van de oproeping en op die wijze dat | dans les trois jours ouvrables qui suivent la date de la convocation |
deze laatste daarna kan voorzien in hun vervanging. | de façon à ce que ce dernier puisse ultérieurement pourvoir à leur |
remplacement. | |
Art. 6.De raad van beroep kan slechts geldig beraadslagen en |
Art. 6.La chambre de recours ne peut délibérer et décider valablement |
beslissen wanneer er, naast de voorzitter van de raad van beroep, ten | que s'il y a, outre le président de la chambre de recours, au moins |
minste vier leden ter zitting aanwezig zijn, paritair verdeeld over de | quatre membres présents à l'audience, selon une répartition paritaire |
parmi l'autorité et les organisations syndicales représentatives. | |
overheid en de representatieve vakorganisaties. | Art. 7.Le requérant comparaît en personne devant la chambre de |
Art. 7.De verzoeker verschijnt persoonlijk voor de raad van beroep; |
recours; il peut se faire assister par la personne de son choix, |
hij mag worden bijgestaan door een persoon naar zijn keuze, die hoe | lequel ne peut appartenir, à quelque titre que ce soit, à la chambre |
dan ook geen deel mag uitmaken van de raad van beroep. | de recours. |
De naam van de persoon naar keuze wordt zo spoedig mogelijk aan de | Le nom de la personne de son choix est communiqué, dès que possible, |
griffier rapporteur meegedeeld. | au greffier-rapporteur. |
Wanneer de verzoeker zonder geldige reden niet op de zitting | Si le requérant s'abstient, sans excuse valable, de comparaître à |
verschijnt, beschouwt de voorzitter van de raad van beroep de zaak als | l'audience, le président de la chambre de recours considère la chambre |
niet meer aanhangig en maakt hij het dossier over aan de voorzitter | comme dessaisie et il transmet le dossier au président du comité de |
van het directiecomité. Bij een tweede afwezigheid, zelfs wanneer de | direction. Lors d'une deuxième absence, même si le requérant peut |
verzoeker een geldige reden kan inroepen, behoudens overmacht, doet de | invoquer une excuse valable, sauf cas de force majeure, la chambre de |
raad van beroep een uitspraak op grond van de stukken van het dossier. | recours se prononce sur base des pièces du dossier. |
Wanneer de verdediger van de verzoeker afwezig is, behoudens | Quand le défenseur du requérant est absent, sauf cas de force majeure, |
overmacht, stelt de voorzitter van de raad van beroep de zitting niet | le président de la chambre de recours ne remet pas l'audience. |
uit. Art. 8.De Raad van Beroep hoort de functionele chef van de verzoeker |
Art. 8.La chambre de recours entend le chef fonctionnel du requérant |
tijdens de zitting. | pendant l'audience. |
Indien de functionele chef niet tot dezelfde taalrol behoort als de | Si le chef fonctionnel n'appartient pas au même rôle linguistique que |
verzoeker hoort de Raad van Beroep de hiërarchische meerdere van | le requérant, la chambre de recours entend le supérieur hiérarchique |
verzoeker of de taaladjunct. | du requérant ou l'adjoint bilingue. |
De raad van beroep kan bij de behandeling van een zaak nadere gegevens | La chambre de recours peut collecter des précisions pour examiner une |
inwinnen. | affaire. |
Zij kan indien zij dit wenselijk acht eveneens deskundigen of getuigen | Si elle l'estime opportun, elle peut également entendre des experts ou |
horen. | des témoins. |
Art. 9.De voorzitter van de raad van beroep opent, leidt en sluit de |
Art. 9.Le président de la chambre de recours ouvre, dirige et clôt |
debatten. | les débats. |
Art. 10.De raden van beroep delibereren met gesloten deuren. Daartoe |
Art. 10.Les chambres de recours délibèrent à huis clos. Pour ce |
laat de voorzitter via de griffier rapporteur met behulp van | faire, le président de la chambre de recours fait procéder par le |
stembrieven de assessoren overgaan tot een geheime stemming voor ja of | greffier-rapporteur, au moyen de bulletins, au vote secret des |
neen. De griffier rapporteur opent de stembriefjes. Hij geeft kennis | assesseurs par oui ou non. Le greffier-rapporteur dépouille le |
van het resultaat van de stemming aan de assessoren; nadien ook aan de | scrutin. Il donne connaissance du résultat du vote aux assesseurs; |
partijen met open deur. | ensuite portes ouvertes, aux parties. |
Bij staking van stemmen wordt het advies als gunstig beschouwd voor de verzoeker. | En cas de parité, l'avis est considéré comme favorable au requérant. |
De griffier maakt een proces-verbaal van de zitting. | Le greffier dresse un procès-verbal de l'audience. |
Art. 11.Het gemotiveerd advies van de raad van beroep vermeldt de |
Art. 11.L'avis motivé de la chambre de recours reprend les arguments |
relevante argumenten van de partijen alsmede de motivatie van het | |
resultaat van de geheime stemming, met opgave van het aantal positieve | pertinents des parties ainsi que la motivation du résultat du scrutin |
en negatieve stemmen. | secret, en indiquant le nombre de voix positives et négatives. |
Dit advies, ondertekend door de voorzitter van de raad van beroep en | Cet avis, signé par le président de la chambre de recours et le |
de griffier rapporteur, wordt, binnen vijftien kalenderdagen na de | greffier-rapporteur, est communiqué au plus tard quinze jours |
zitting, aan de voorzitter van het directiecomité en de leden van de | calendrier après l'audience, au président du comité de direction et |
raad van beroep meegedeeld, alsook per aangetekende brief aan de | aux membres de la chambre de recours, ainsi que par lettre recommandée |
verzoeker. | au requérant. |
Art. 12.De minuten en het archief van deze raden van beroep worden |
Art. 12.Les minutes et les archives des chambres de recours sont |
toevertrouwd aan de griffie van de departementale raden van beroep, | confiés au greffe des chambres de recours départementales, situé au |
gevestigd in de Federale Overheidsdienst Justitie, waar de | Service public fédéral Justice, où les intéressés peuvent aller |
belanghebbenden inzage kunnen nemen van de documenten. | consulter les documents. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 23 mei | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 mai 2008 portant |
2008 houdende goedkeuring van het huishoudelijk reglement van de raad | approbation du règlement d'ordre intérieur de la chambre de recours |
van beroep voor de niveaus A en B en de raad van beroep voor de | pour les niveaux A et B et la chambre de recours pour les niveaux C et |
niveaus C en D inzake evaluatie bij de Federale Overheidsdienst Justitie. | D en matière d'évaluation auprès du Service public fédéral Justice. |
Brussel, 23 mei 2008. | Bruxelles, le 23 mai 2008. |
De Minister van Justitie, | Le Ministre de la Justice, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |