Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels voor de medische controle van toepassing op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | Arrêté ministériel fixant les règles relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 23 JUNI 2010. - Ministerieel besluit tot vaststelling van de regels voor de medische controle van toepassing op de personeelsleden van het Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest De Minister van Openbaar Ambt, | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 23 JUIN 2010. - Arrêté ministériel fixant les règles relatives au contrôle médical applicables aux membres du personnel du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale Le Ministre de la Fonction publique, |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 6 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 6 |
mei 1999 houdende het administratief statuut en de | mai 1999 portant le statut administratif et pécuniaire des agents du |
bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het Ministerie van het | |
Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op artikel 221, lid 1, | Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 221, |
gewijzigd door de besluiten van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | alinéa 1er, modifié par les arrêtés du Gouvernement de la Région de |
van 30 april 2003 en van ....; | Bruxelles-Capitale du 30 avril 2003; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 2 september 2008; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 2 septembre 2008; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 11 september 2008; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 11 septembre 2008; |
Gelet op het protocol nr. 2008/22 van Sector XV van 17 december 2008; | Vu le protocole du comité du secteur XV n° 2008/22 du 17 décembre 2008; |
Gelet op het advies 46.153/4 van de Raad van State, gegeven op 1 april | Vu l'avis 46.153/4 du Conseil d'Etat, donné le 1er avril 2009, en |
2009, in toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le |
op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Verplichtingen van het contractuele of statutaire | CHAPITRE Ier. - Obligations du membre du personnel contractuel ou |
personeelslid in geval van ziekte | statutaire en cas de maladie |
Afdeling 1. - Verplichting de hiërarchie op de hoogte te brengen | Section 1er. - Obligation d'informer sa hiérarchie |
Artikel 1.Het personeelslid brengt zijn rechtstreekse chef op de |
Article 1er.Le membre du personnel informe son chef direct de son |
hoogte van zijn afwezigheid door elk bestaand communicatiemiddel : | absence par tout moyen de communication existant : |
- persoonlijk of via een tussenpersoon, | - personnellement ou par l'intermédiaire d'une autre personne, |
- op de eerste dag afwezigheid, | - dès le premier jour d'absence, |
- vóór 10 uur 's morgens. | - avant 10 heures du matin. |
Als het personeelslid zijn rechtstreekse chef niet kan bereiken, | S'il ne peut atteindre son chef direct, il avertit l'un de ses |
brengt hij een van zijn hiërarchische meerderen of een door zijn rechtstreekse chef aangeduide persoon op de hoogte. | supérieurs hiérarchiques ou une personne désignée par son chef direct. |
Art. 2.De rechtstreekse chef of de bovenvermelde persoon informeert |
Art. 2.Le chef direct ou la personne susmentionnée informe |
onmiddellijk de directie Personeelsbeheer van het ministerie, die op | immédiatement la direction de la gestion du personnel du ministère, |
haar beurt de medische controledienst informeert door middel van het | laquelle informe à son tour le service de contrôle médical au moyen du |
met het model in bijlage 1 conforme formulier. | formulaire conforme au modèle figurant à l'annexe 1re. |
Art. 3.Als het personeelslid zich niet op zijn woonplaats of gewone |
Art. 3.Si le membre du personnel ne se trouve pas à son domicile ou à |
verblijfplaats bevindt, meldt hij zijn tijdelijke adres en elke | sa résidence habituelle, il communique son adresse temporaire ainsi |
adreswijziging aan zijn rechtstreekse chef of aan de bovenvermelde | que tout changement d'adresse à son chef direct ou à la personne |
susmentionnée et le mentionner dans le certificat médical ou le | |
persoon en dit te vermelden in het medische attest of op het formulier | formulaire maladie d'absence d'un jour dont question dans les sections |
voor ziekte van één dag waarvan sprake in de afdelingen 2 en 3 van dit | 2 et 3 du présent chapitre, destinés au service de contrôle médical. |
hoofdstuk, bestemd voor de medische controledienst. | |
Art. 4.Personeelsleden met een specifieke werktijdregeling brengen |
Art. 4.Le membre du personnel dont les horaires sont spécifiques |
hun chef zo gauw mogelijk op de hoogte, uiterlijk binnen het uur na | avertit sa hiérarchie le plus rapidement possible et au plus tard dans |
het normale begin van de activiteiten. | l'heure du début normal de ses activités. |
Afdeling 2. - Verplichting een medisch attest op te sturen | Section 2. - Obligation d'envoyer un certificat médical |
Art. 5.Als het personeelslid vermoed dat zijn arbeidsongeschiktheid langer dan een dag zal duren, dient hij zich op de eerste dag afwezigheid op eigen kosten te laten onderzoeken door zijn behandelende geneesheer. Hij laat zich op de eerste dag afwezigheid op eigen kosten onderzoeken door zijn behandelende geneesheer. Art. 6.De behandelende geneesheer van het personeelslid maakt onmiddellijk een medisch attest op door middel van het met het model in bijlage 2 conforme formulier. Hij dient zijn diagnose nauwkeurig op het medisch attest aan te geven, evenals het aantal vereiste verlofdagen en de vermelding of het personeelslid al dan niet de woning of verblijfplaats mag verlaten. Het personeelslid vult zelf zijn naam, personeelsnummer en adres in (eventueel de tijdelijke verblijfplaats). Hij zendt dezelfde dag het medisch attest naar de medische controledienst. Art. 7.De medische controledienst licht onmiddellijk de directie personeelsbeheer in en vermeldt het toegestaan aantal verlofdagen. De rechtstreekse chef wordt daar langs elektronische weg van op de |
Art. 5.Le membre du personnel qui suppose que son absence durera plus qu'un jour doit se faire examiner par son médecin traitant dès le premier jour d'absence à ses propres frais.. Il se fait examiner par son médecin traitant le premier jour d'absence à ses propres frais. Art. 6.Le médecin traitant du membre du personnel établit immédiatement un certificat médical au moyen du formulaire conforme au modèle figurant à l' annexe 2. Il indique son diagnostic avec précision sur le certificat médical, ainsi que le nombre de jours de congé nécessaire et la mention autorisant le membre du personnel à quitter ou non son domicile ou sa résidence. Le membre du personnel indique lui-même son nom, son numéro de matricule et son adresse (éventuellement le lieu de résidence temporaire). Il envoie le jour même le certificat médical au service de contrôle médical. Art. 7.Le service de contrôle médical informe immédiatement la direction de la gestion du personnel et mentionne le nombre de jours de congé autorisé. Le chef direct en est informé par la voie informatique par la |
hoogte gebracht door de directie personeelsbeheer. | direction de la gestion du personnel. |
Afdeling 3. - Verplichting een formulier op te sturen voor afwezigheid | Section 3. - Obligation d'envoyer un formulaire de maladie d'absence |
van één dag wegens ziekte | d'un jour |
Art. 8.Als het personeelslid vermoedt dat zijn arbeidsongeschiktheid |
Art. 8.Si le membre du personnel qui suppose que son incapacité de |
niet langer dan één dag zal duren kan hij die dag afwezig zijn zonder | travail ne durera pas plus d'un jour, il peut être absent ce jour là |
medisch attest. | sans certificat médical. |
Hij licht zijn rechtstreekse chef in overeenkomstig de voorschriften | Il avertit sa hiérarchie conformément aux prescriptions visées au § 1er |
van § 1 van dit hoofdstuk. | du présent chapitre. |
Als hij geen arts raadpleegt voor die afwezigheid van één dag, | S'il ne consulte pas de médecin pour cette absence d'un jour, il |
verstuurt hij dezelfde dag nog een formulier voor afwezigheid van één | |
dag wegens ziekte naar de medische controledienst door middel van het | envoie le jour même au service de contrôle médical un formulaire de |
met het model in bijlage 3 conforme formulier om hem op de hoogte te | maladie d'absence d'un jour conforme au modèle figurant à l'annexe 3 |
brengen van zijn afwezigheid van één dag. | l'avertissant de son absence d'un jour. |
Het personeelslid vult zelf zijn naam, personeelsnummer en adres in | Le membre du personnel indique lui-même son nom, numéro de matricule |
(eventueel de tijdelijke verblijfplaats), evenals de datum van zijn | et adresse (éventuellement le lieu de résidence temporaire), la date |
ziekte van één dag en de reden van zijn afwezigheid. | de la maladie d'un jour ainsi que la raison de l'absence. |
Art. 9.Als hij een arts raadpleegt voor die afwezigheid van één dag, |
Art. 9.S'il consulte un médecin pour cette absence d'un jour, il |
verstuurt hij dezelfde dag nog het medisch attest naar de medische | envoie le jour même au service de contrôle médical le certificat |
controledienst overeenkomstig de procedure waarin § 2 van dit hoofdstuk voorziet. | médical conformément à la procédure prévue au § 2 du présent chapitre. |
Art. 10.Teneinde het aantal afwezigheden van één dag wegens ziekte te |
Art. 10.Afin de réduire le nombre d'absence d'un jour de maladie, les |
beperken, zullen de personeelsleden automatisch gecontroleerd worden | membres du personnel seront d'office contrôlé dès le 3e jour d'absence |
vanaf de derde afwezigheid van één dag binnen hetzelfde kalenderjaar. | d'un jour au cours d'une même année civile. |
Afdeling 4. - Kosten voor het versturen van de documenten | Section 4. - Frais concernant l'envoi des documents |
Art. 11.De personeelsleden staan persoonlijk in voor de kosten voor |
Art. 11.Les membres du personnel supportent personnellement les frais |
het versturen naar de medische controledienst van het medisch attest | liés à l'expédition au service de contrôle médical du certificat |
dat de behandelende arts heeft ingevuld of van het ziekteformulier | médical rempli par le médecin traitant ou du formulaire de maladie |
voor afwezigheid van één dag wegens ziekte. | d'un jour. |
Afdeling 4. - Ongewettigde afwezigheid bij laattijdig versturen van de | Section 4. - Absence injustifiée en cas de retard dans les envois des |
documenten. | documents |
Art. 12.Indien het medisch attest of het afwezigheidsformulier niet |
Art. 12.Si le certificat médical ou le formulaire d'absence d'un jour |
in de §§ 2 en 3 van dit hoofdstuk bepaalde vormen en termijnen wordt | n'est pas envoyé dans les formes et délais prévus aux §§ 2 et 3 du |
verzonden, kan de afwezigheid als ongewettigd worden beschouwd voor de | présent chapitre, l'absence pourra être considérée comme injustifiée |
aan de afgifte of verzending van het attest voorafgaande dagen. | pour les jours d'incapacité antérieurs à la remise ou à l'envoi du |
HOOFDSTUK II. - Hervatting van het werk | certificat. CHAPITRE II. - Reprise du travail |
Art. 13.Het personeelslid hervat het werk na het einde van de periode |
Art. 13.Le membre du personnel reprend le travail à l'issue de la |
die door het medisch attest is gedekt. | période couverte par son certificat. |
Art. 14.Indien het personeelslid zich niet in staat acht het werk te |
Art. 14.Si le membre du personnel n'est pas en état de reprendre le |
hervatten, verstuurt hij een nieuw medisch attest naar de medische | travail, il envoie un nouveau certificat médical au service de |
controledienst op de eerste dag van de verlenging. | contrôle médical au plus tard le premier jour de la prolongation. |
Hij brengt, diezelfde dag nog, een van zijn hiërarchische meerderen of | Il en informe ce même jour son chef direct ou l'un de ses supérieurs |
een door zijn rechtstreekse chef aangewezen persoon op de hoogte. | hiérarchiques ou une personne désignée par son chef direct. |
De in hoofdstuk 1 van dit besluit beschreven procedure is van | La procédure mentionnée au chapitre 1er du présent arrêté est |
toepassing. | d'application. |
HOOFDSTUK III. - Verloop van de medische controle | CHAPITRE III. - Déroulement du contrôle médical |
Art. 15.Een door de medische controledienst aangewezen geneesheer mag |
Art. 15.Un médecin désigné par le service de contrôle médical peut |
op initiatief van vermelde dienst of op verzoek van de directie | effectuer le contrôle médical à l' initiative dudit service ou à la |
personeelsbeheer of van iedere daartoe door de secretaris-generaal | demande de la direction de la gestion du personnel ou de celle de |
chaque supérieur hiérarchique dûment habilité par le | |
gemachtigde hiërarchische meerdere, de medische controle verrichten | secrétaire-général au moyen du formulaire conforme au modèle figurant |
door middel van het met het model in bijlage 4 conforme formulier : | à l'annexe 4 : |
- thuis bij het personeelslid of op diens tijdelijke verblijfplaats, | - au domicile du membre du personnel ou à sa résidence temporaire, |
- op werkdagen, | - durant les jours ouvrables, |
- tussen 9 en 20 uur. | - de 9 à 20 heures. |
De controlerende geneesheer is niet verplicht zijn bezoek aan te | Le médecin-contrôleur n'est pas obligé d'annoncer sa visite. Toutefois |
kondigen. Niettemin dient hij zich te identificeren. | il doit justifier de son identité. |
Art. 16.Ingeval het medisch attest vermeldt dat het personeelslid de |
Art. 16.Au cas où le certificat médical mentionne que le membre du |
woning mag verlaten, kan de controlerende geneesheer het personeelslid | personnel peut quitter le domicile, le médecin contrôleur peut |
verzoeken zich naar zijn praktijk te begeven voor een | demander au membre du personnel de se rendre à son cabinet pour un |
controleonderzoek; de controle- en verplaatsingskosten zijn ten laste | examen de contrôle; les frais de contrôle et de déplacement sont à |
van de administratie. | charge de l'administration. |
Deze verplaatsing wordt wel, behoudens vastgestelde onmogelijkheid, | Ce déplacement est effectué, toutefois, sauf impossibilité constatée, |
met de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen uitgevoerd en enkel | par tous les moyens de transport en commun publics et seuls les frais |
de kosten die niet gedekt zijn door abonnementen op het openbaar | qui ne sont pas couverts par les abonnements aux transports publics |
vervoer kunnen terugbetaald worden mits overhandiging van een vervoersbewijs. | sont remboursés moyennant la production d'un titre de transport. |
Indien wegens medische redenen het personeelslid het openbaar vervoer | Si pour des raisons médicales, le membre du personnel ne peut |
niet kan gebruiken, zal hij de terugbetaling van de kosten genieten | emprunter les transports en commun, il bénéficie du remboursement de |
alsof het traject was afgelegd met het openbaar vervoer. | la valeur du trajet par les transports en commun. |
Art. 17.Het personeelslid kan niet weigeren zich te laten onderzoeken |
Art. 17.Le membre du personnel ne peut refuser de recevoir ni de se |
door een controlerende geneesheer die beantwoordt aan de bepalingen | faire examiner par un médecin-contrôleur répondant aux dispositions de |
van de wet van 13 juni 1999 betreffende de controlegeneeskunde of zich | la loi du 13 juin 1999 relative à la médecine de contrôle. |
door hem te laten onderzoeken. | |
Dit houdt in dat het personeelslid alle nodige schikkingen treft om de | Ceci suppose que le membre du personnel prend toutes les dispositions |
controlerende geneesheer in staat te stellen zijn bezoek en onderzoek | pour permettre au médecin-contrôleur d'effectuer sa visite et son |
in normale omstandigheden te verrichten. Dit impliceert volgende | examen dans de bonnes conditions. Ceci implique les obligations |
verplichtingen : | suivantes : |
- de medische controledienst en het Ministerie van het Brussels | - communiquer au service de contrôle médical ainsi qu'au Ministère de |
Hoofdstedelijk Gewest het adres meedelen waar hij verblijft tijdens | la Région de Bruxelles-Capitale l'adresse de résidence durant |
zijn arbeidsongeschiktheid, in het bijzonder indien dit adres | l'incapacité de travail, en particulier si celle-ci diffère du |
verschilt van zijn woonplaats of zijn vaste verblijfplaats; indien het | domicile ou de la résidence habituelle; si la modification d'adresse |
personeelslid zijn adreswijziging niet meedeelt, verhindert hij de controle; - zijn brievenbus lichten of laten lichten om kennis te nemen van elk verzoek dat de medische controledienst eventueel toezendt of van elk bezoek- of oproepingsbericht dat door de controlerende geneesheer is achtergelaten; - via een bericht aan de deur meedelen of contact nemen met medische controledienst om te laten weten hoe de controlerende geneesheer hem kan bereiken. Het personeelslid kan niet achteraf aanvoeren dat hij bezig was of sliep op het ogenblik dat de controlerende geneesheer langskwam. | n'est pas signalée, le membre du personnel empêche le contrôle; - relever le courrier ou le faire relever pour prendre connaissance de toute demande éventuelle émanant du service de contrôle médical ou de tout message de visite ou de convocation déposé par le médecin-contrôleur; - signaler par un message sur la porte ou prendre contact avec le service de contrôle médical pour signifier comment le médecin-contrôleur pourra l'atteindre; le membre du personnel ne pourra prétexter par la suite qu'il était occupé ou qu'il dormait au moment du passage du médecin-contrôleur. |
Art. 18.Indien de controlerende geneesheer de controle niet kan |
Art. 18.Si le médecin contrôleur ne peut effectuer le contrôle en |
verrichten wegens de afwezigheid van het personeelslid of diens | raison de l'absence du membre du personnel ou en cas de refus de sa |
weigering wordt de afwezigheid wegens ziekte als ongewettigd | part, l'absence pour cause de maladie est considérée comme |
beschouwd. | injustifiée. |
HOOFDSTUK IV. - Beslissing van de controlerende geneesheer | CHAPITRE IV. - Décision du médecin contrôleur |
Art. 19.Indien de controlerende geneesheer oordeelt dat de |
Art. 19.Si le médecin contrôleur juge que l'absence pour cause de |
afwezigheid wegens ziekte gewettigd is, licht hij het personeelslid | maladie est justifiée, le membre du personnel en est informé aussitôt |
daarover onmiddellijk in via een document dat voor ontvangst | à l'aide d'un document à signer pour reçu. Le médecin contrôleur en |
ondertekend moet worden. De controlegeneesheer licht eveneens de | informe également la direction de la gestion du personnel. |
directie personeelsbeheer in. | |
Art. 20.Indien de controlerende geneesheer oordeelt dat de |
Art. 20.Si le médecin contrôleur juge que l'absence du membre du |
afwezigheid van het personeelslid wegens ziekte niet gewettigd is en | personnel pour cause de maladie n'est pas justifiée et qu'il est en |
dat hij in staat is het werk te hervatten, wordt hij daarover eveneens | état de reprendre le travail, celui-ci en est informé aussitôt à |
onmiddellijk ingelicht via een document dat voor ontvangst ondertekend | l'aide d'un document à signer pour reçu. Le médecin contrôleur en |
moet worden. De controlerende geneesheer licht eveneens de directie | informe également la direction de la gestion du personnel. |
personeelsbeheer in. | |
In dit geval hervat het personeelslid het werk onmiddellijk tenzij hij | Dans ce cas, le membre du personnel reprend immédiatement le travail à |
niet akkoord gaat met deze beslissing (zie hoofdstuk 5 | moins qu'il conteste cette décision (voir chapitre 5 procédure |
arbitrageprocedure). | d'arbitrage). |
Als het personeelslid het werk niet onmiddellijk hervat, zal zijn | Si le membre du personnel ne reprend pas immédiatement le travail, son |
afwezigheid als een ongewettigde afwezigheid worden beschouwd. | absence sera considérée comme injustifiée. |
De directie personeelsbeheer informeert onmiddellijk de rechtstreekse | La direction de la gestion du personnel informe immédiatement le chef |
chef. | direct. |
HOOFDSTUK V. - Arbitrageprocedure | CHAPITRE V. - Procédure d'arbitrage |
Art. 21.§ 1. De vastbenoemde ambtenaar meldt onmiddellijk zijn |
Art. 21.§ 1er. L'agent statutaire signale son désaccord au médecin |
niet-akkoord aan de controlerende geneesheer die binnen de 24 uur contact neemt met de behandelende geneesheer. In geval van overeenstemming tussen de behandelende geneesheer en de controlegeneesheer wordt hun beslissing definitief. Ingeval van onenigheid tussen beide geneesheren, wijzen zij onmiddellijk in onderling akkoord een arbitrerende geneesheer aan. Indien ze niet tot een akkoord komen, wijst de Minister van Openbaar Ambt of zijn afgevaardigde de arbitrerende geneesheer aan. De beslissing van de arbitrerende geneesheer is definitief. § 2. De arbitrageprocedure voor het contractuele personeelslid | contrôleur qui prend contact avec le médecin traitant dans les 24 heures. En cas d'accord entre le médecin traitant et le médecin contrôleur, leur décision devient définitive. En cas de désaccord entre les deux médecins, ils désignent immédiatement un médecin d'arbitrage de commun accord. S'ils n'arrivent pas à un accord, le Ministre de la Fonction publique ou son délégué désigne le médecin d'arbitrage. La décision du médecin d'arbitrage est définitive. § 2. La procédure d'arbitrage du membre du personnel contractuel se |
verloopt overeenkomstig artikel 31, § 5, van de wet van 3 juli 1978 | déroule conformément à l'article 31, § 5, de la loi du 3 juillet 1978 |
betreffende de arbeidsovereenkomsten. | relative aux contrats de travail. |
§ 3. Als de arbitrerende geneesheer beslist dat de afwezigheid van het | § 3. Si le médecin d'arbitrage décide que l'absence du membre du |
personeelslid gegrond is, zijn de kosten van deze procedure ten laste | personnel est fondée, les frais de cette procédure sont à la charge de |
van de administratie. | l'administration. |
Als de arbitrerende geneesheer beslist dat de afwezigheid van het | Si le médecin d'arbitrage décide que l'absence du membre du personnel |
personeelslid ongegrond is, zijn de kosten van deze procedure ten | n'est pas fondée, les frais de cette procédure sont à la charge de |
laste van het personeelslid. | celui-ci. |
In dat geval hervat het personeelslid het werk onmiddellijk. | Dans ce cas, le membre du personnel reprend immédiatement le travail. |
Als het personeelslid het werk niet onmiddellijk hervat, zal zijn | S'il ne reprend pas immédiatement le travail, son absence sera |
afwezigheid als een ongewettigde afwezigheid worden beschouwd. | considérée comme injustifiée. |
Art. 22.De controlerende geneesheer stelt de directie |
Art. 22.Le médecin contrôleur met la direction de la gestion du |
Personeelsbeheer op de hoogte van deze beslissing, die deze op haar | personnel au courant de cette décision, laquelle en fait part à son |
beurt meedeelt aan de rechtstreekse chef van het personeelslid. | tour au chef direct du membre du personnel. |
HOOFDSTUK VI. - Bijzondere medische controle | CHAPITRE VI. - Contrôle médical spécial |
Art. 23.Een personeelslid kan onder de bijzondere medische controle |
Art. 23.Un membre du personnel peut être placé sous le contrôle |
van de medische controledienst worden geplaatst, indien de betrokkene | médical spécial du service de contrôle médical lorsque l'intéressé, au |
binnen een referentieperiode van één jaar herhaaldelijk afwezigheden | cours d'une période de référence d'un an compte des absences répétées |
van één dag telt. | d'un jour. |
Hij wordt tevens onder bijzondere medische controle geplaatst indien | Il est également placé sous contrôle médical spécial lorsqu'il refuse |
hij de medische controle weigert of verhindert. | ou empêche le contrôle médical. |
Art. 24.De secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal |
Art. 24.Le Secrétaire-général ou le Secrétaire-général-adjoint décide |
beslist om een personeelslid onder bijzondere medische controle te | de placer un membre du personnel sous contrôle médical spécial. Il |
plaatsen. Hij beslist eveneens de opheffing van de plaatsing onder | décide également de la suppression de cette mise sous contrôle |
bijzondere medische controle. | spécial. |
Het personeelslid wordt ervan op de hoogte gebracht dat hij onder | Le membre du personnel est informé du fait qu'il est placé sous |
bijzondere medische controle wordt geplaatst. | contrôle médical spécial. |
Art. 25.Naast de gebruikelijke verplichtingen zoals het verwittigen |
Art. 25.Outre les obligations courantes telles qu'avertir le chef |
van de hiërarchische chef en het versturen naar de medische | hiérarchique et envoyer au service de contrôle médical soit un |
controledienst van hetzij een medisch attest hetzij het formulier voor | |
afwezigheid van één dag wegens ziekte, moet de persoon die onder | certificat médical soit le formulaire de maladie d'absence d'un jour, |
bijzondere medische controle is geplaatst zich spontaan voor een | la personne placée sous contrôle médical spécial se rend spontanément |
controle naar de controlerende geneesheer van zijn regio begeven. | pour un contrôle chez le médecin-contrôleur de sa région. Pour ce |
Daartoe neemt hij contact op met de medische controledienst die hem de | faire, il contacte le service de contrôle médical qui l'informera du |
naam, het adres en het telefoonnummer van de controlerende geneesheer | nom, de l'adresse et du numéro de téléphone du médecin contrôleur. Si |
zal meedelen. Als de betrokkene zich niet kan verplaatsen verwittigt | l'intéressé ne peut se déplacer, il prévient le médecin-contrôleur |
hij de controlerende geneesheer vóór 10 uur. | avant 10 heures. |
Art. 26.Het personeelslid dat onder bijzondere medische controle is |
Art. 26.Le membre du personnel placé sous contrôle médical spécial |
geplaatst en dat zich niet aan de voornoemde controle onderwerpt | qui ne se soumet pas au contrôle précité conformément aux règles |
overeenkomstig de bovenvermelde regels wordt beschouwd als in | énoncées ci-dessus est considéré comme étant en absence injustifiée. |
onwettige afwezigheid verkerend. | |
HOOFDSTUK VII. - Sancties | CHAPITRE VII. - Sanctions |
Art. 27.In geval van een ongewettigde afwezigheid zoals omschreven in |
Art. 27.En cas d'absence injustifiée telle que définie dans le |
dit besluit of bij het niet naleven van een van de in dit besluit | présent arrêté ou de manquements à l'une des obligations visées dans |
bedoelde verplichtingen : | ledit arrêté : |
- is de vastbenoemde ambtenaar van rechtswege in non-activiteit. De | - l'agent statutaire est de plein droit en non activité, le secrétaire |
secretaris-generaal of de adjunct-secretaris-generaal kan deze | général ou le secrétaire général adjoint pouvant convertir cette |
afwezigheid omzetten in jaarlijks vakantieverlof, overeenkomstig | absence en congé annuel de vacances annuelles, conformément à |
artikel 221, derde lid, van het besluit van de Brusselse | l'article 221, alinéa 3, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 6 mei 1999 houdende het administratief | Bruxelles-Capitale du 6 mai 1999 portant le statut administratif et |
statuut en de bezoldigingsregeling van de ambtenaren van het | pécuniaire des agents du Ministère de la Région de Bruxelles-Capitale; |
Ministerie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | |
- het contractueel personeelslid is onderworpen aan de in artikel 31 | - Le membre du personnel contractuel est soumis aux sanctions visées à |
van de wet van 3 juli 1978 betreffende de arbeidsovereenkomsten | l'article 31 de la loi du 3 juillet 1978 relative aux contrats de |
bedoelde straffen. | travail. |
Art. 28.In geval van ongewettigde afwezigheden of nalatigheden zoals |
Art. 28.En cas d'absences injustifiées ou en cas de manquements tels |
bedoeld in artikel 27 van dit besluit zullen de kosten voor de | que visés à l'article 27 du présent arrêté, les frais pour le contrôle |
medische controle teruggevorderd worden. | médical seront réclamés. |
HOOFDSTUK VIII. - Ziekteverlof dat moet plaatsvinden in het buitenland | CHAPITRE VIII. - Congé de maladie devant se dérouler à l'étranger |
Art. 29.De voorafgaande toestemming van de medische controledienst is |
Art. 29.L'autorisation préalable du service de contrôle médical est |
vereist. | exigée. |
Het personeelslid dient zijn verzoek in bij de directie | Le membre du personnel introduit sa demande auprès de la direction de |
personeelsbeheer : | la gestion du personnel : |
- aan de hand van het attest waarmee zijn behandelende geneesheer het | - avec à l'appui une attestation de son médecin traitant justifiant le |
verblijf in het buitenland wettigt; | séjour à l'étranger, |
- uiterlijk een week voor de vertrekdatum. | - au plus tard une semaine avant la date de départ. |
De directie personeelsbeheer stuurt de aanvraag door naar de medische | La direction de la gestion du personnel envoie la demande au service |
controledienst. | du contrôle médical |
Art. 30.In dringende gevallen meldt het personeelslid zich spontaan |
Art. 30.En cas d'urgence, le membre du personnel se présente |
bij de door de medische controledienst aangewezen geneesheer, opdat de | spontanément au médecin désigné par le service de contrôle médical |
controlerende geneesheer zijn toestemming voor het verblijf in het | afin que le médecin contrôleur puisse donner son autorisation pour le |
buitenland zou kunnen verlenen. | séjour à l'étranger. |
Art. 31.In geval van onenigheid tussen de behandelende geneesheer en |
Art. 31.En cas de désaccord entre le médecin traitant et le médecin |
de controlerende geneesheer wordt een arbitrerend geneesheer | contrôleur, un médecin d'arbitrage est désigné. La procédure |
aangesteld. De arbitrageprocedure vermeld onder punt 5 is van | d'arbitrage mentionnée au chapitre 5 est d'application. |
toepassing. Brussel, 23 juni 2010. | Bruxelles, le 23 juin 2010. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. |
2010. Brussel, 23 juni 2010. | Bruxelles, le 23 juin 2010. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. |
2010. Brussel, 23 juni 2010. | Bruxelles, le 23 juin 2010. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. |
2010. Brussel, 23 juni 2010. | Bruxelles, le 23 juin 2010. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij het ministerieel besluit van 23 juni | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 juin 2010. |
2010. Brussel, 23 juni 2010. | Bruxelles, le 23 juin 2010. |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | Le Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargé |
Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen, | des Finances, du Budget, de la Fonction publique et des Relations |
extérieures, | |
J.-L. VANRAES | J.-L. VANRAES |