Ministerieel besluit in toepassing, betreffende de erkende rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen van de privé-sector, van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de non-profit sector | Arrêté ministériel portant, en ce qui concerne les maisons de repos agréées et les maisons de repos et de soins du secteur privé, exécution de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand |
---|---|
MINISTERIE VAN TEWERWERKSTELLING EN ARBEID | MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL |
23 JANUARI 1998. Ministerieel besluit in toepassing, betreffende de | 23 JANVIER 1998. Arrêté ministériel portant, en ce qui concerne les |
erkende rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen van de | maisons de repos agréées et les maisons de repos et de soins du |
privé-sector, van artikel 3, § 8 van het koninklijk besluit van 5 | secteur privé, exécution de l'article 3, § 8 de l'arrêté royal du 5 |
februari 1997 houdende maatregelen met het oog op de bevordering van | février 1997 portant des mesures visant à promouvoir l'emploi dans le |
de tewerkstelling in de non-profit sector (1) | secteur non marchand (1) |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
De Minister van Volksgezondheid, | Le Ministre de la Santé publique, |
Gelet op de wet van 29 juni 1981 houdende de algemene beginselen van | Vu la loi du 29 juin 1981 établissant les principes généraux de la |
de sociale zekerheid voor werknemers, inzonderheid op artikel 35, § 5, | sécurité sociale des travailleurs salariés, notamment l'article 35, § |
tweede lid, vervangen door de wet van 26 juli 1996 en gewijzigd door | 5, alinéa 2, remplacé par la loi du 26 juillet 1996 et modifié par la |
de wet van 6 december 1996; | loi du 6 décembre 1996; |
Gelet op het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | Vu l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, notamment l'article |
non-profit sector, inzonderheid op artikel 3, § 8; | 3, § 8; |
Gelet op het protocol van 9 juli 1997 gesloten tussen de Federale | Vu le protocole du 9 juin 1997 conclu entre le Gouvernement fédéral et |
Regering en de Overheden bedoeld in de artikelen 128, 130 en 135 van | les Autorités visées aux articles 128, 130 et 135 de la Constitution, |
de Grondwet, over het te voeren ouderenzorgbeleid, inzonderheid op | concernant la politique de la Santé à mener à l'égard des personnes |
artikel 5; | âgées, notamment l'article 5; |
Gelet op het akkoord van 24 oktober 1997 van de Minister van Cultuur, | Vu l'accord du 24octobre 1997 du Ministre de la Culture, de la Famille |
Gezin en Welzijn van de Vlaamse Regering; | et de l'Aide sociale du Gouvernement flamand; |
Gelet op het akkoord van 22 januari 1998 van de Minister van Sociale | Vu l'accord du 22 janvier 1998 du Ministre de l'Action sociale, du |
Actie, Huisvesting en Gezondheid van de Waalse Regering; | Logement et de la Santé du Gouvernement wallon; |
Gelet op het akkoord van 25 november 1997 van de Minister van | Vu l'accord du 25 novembre 1997 du Ministre des Finances, des |
Financiën, Buitenlandse Betrekkingen, Gezondheid, Gezin en Bejaarden, | Relations internationales, de la Santé, de la Famille et des Seniors, |
Sport en Toerisme van de Duitstalige Gemeenschapsregering; | du Sport et du Tourisme du Gouvernement de la Communauté germanophone; |
Gelet op het akkoord van 6 november 1997 van de Leden van het College | Vu l'accord du 6 novembre 1997 des Membres du Collège de la Commission |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, en charge de |
Hoofdstedelijk Gewest, bevoegd voor bijstand aan personen; | l'Aide aux Personnes; |
Gelet op het akkoord van 6 november 1997 van de Leden van het College | Vu l'accord du 6 novembre 1997 des Membres du Collège de la Commission |
van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale, en charge de |
Hoofdstedelijk Gewest, bevoegd voor de Gezondheid; | la Santé; |
Gelet op het akkoord van 9 december 1997 van het Lid van het College | Vu l'accord du 9 décembre 1997 du Membre du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, en charge |
Gewest, bevoegd voor bijstand aan personen; | de l'Aide aux Personnes; |
Gelet op het akkoord van 9 december 1997 van het Lid van het College | Vu l'accord du 9 décembre 1997 du Membre du Collège de la Commission |
van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk | communautaire française de la Région de Bruxelles-Capitale, en charge |
Gewest, bevoegd voor de Gezondheid; | de la Santé; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées par l'arrêté royal du |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wet van 4 juli | 12 janvier 1973, notamment l'article 3, § 1er, modifié par la loi du 4 |
1989; | juillet 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; Considérant que, dans le secteur privé des maisons de repos agréées et |
Overwegende dat, in de privé-sector van de erkende rusthuizen en de | des maisons de repos et de soins, il n'a pas été possible de conclure |
rust- en verzorgingstehuizen, het niet mogelijk was vóór de vervaldag | une convention collective de travail ou un protocole d'accord mixte |
van 1 april 1997, een collectieve arbeidsovereenkomst of een gemengd | privé/public avant l'échéance du 1er avril 1997, que la mesure doit |
privé/openbaar protocolakkoord te sluiten, dat de maatregel | pouvoir être opérationnelle sans délai et que les employeurs concernés |
onmiddellijk operationeel moet zijn en dat de betrokken werkgevers | doivent connaître immédiatement les modalités d'exécution; |
onverwijld de uitvoeringsmodaliteiten dienen te kennen; | Considérant que le secteur concerné relève de la compétence du |
Overwegende dat de betrokken sector ressorteert onder de bevoegdheid | Ministre des Affaires sociales et du Ministre de la Santé publique, |
van de Minister van Sociale Zaken en van de Minister van | |
Volksgezondheid, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
1° koninklijk besluit : het koninklijk besluit van 5 februari 1997 | 1° arrêté royal : l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures |
houdende maatregelen met het oog op de bevordering van de | visant à promouvoir l'emploi dans le secteur non-marchand; . |
tewerkstelling in de non-profit sector; | |
2° instellingen : | 2° institutions : |
a) de rusthuizen bedoeld in artikel 1, 1° van het koninklijk besluit | a) les maisons de repos visées à l'article 1er, 1° de l'arrêté royal |
en in : | et par : |
- het besluit van de Vlaamse Regering van 18 december 1991 tot | - l'arrêté de l'Exécutif flamand du 18 décembre 1991 coordonnant les |
coördinatie van de decreten inzake de voorzieningen voor bejaarden; | décrets en matière des structures destinées aux personnes âgées; |
- het decreet van de Franstalige Gemeenschap van 10 mei 1984 | - le décret de la Communauté française du 10 mai 1984 relatif aux |
betreffende rusthuizen voor ouderen; | maison de repos pour personnes âgées; |
- het decreet van 9 mei 1994 van de Duitstalige Gemeenschap | - le décret de la Communauté germanophone du 9 mai 1994 relatif à |
betreffende de toelating, de erkenning en de subsidiëring van | l'autorisation, à l'agéation et à la subsidiation des structures |
opvangvoorzieningen voor bejaarden; | d'accueil pour seniors; |
- de ordonnantie van 20 februari 1992 van het Verenigd College van de | - l'ordonnance du 20 février 1992 du Collège réuni de la Commission |
Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van het Brussels | communautaire commune de la Région de Bruxelles-Capitale relative aux |
Hoofdstedelijk Gewest betreffende instellingen die bejaarden | établissements hébergeant des personnes âgées; |
huisvesten; - het reglement van 17 december 1993 van de Franse | - le réglement du 17 décembre 1993 de la Commission communautaire |
Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest tot | française de la Région de Bruxelles-Capitale fixant les normes |
bepaling van de normen waaraan de rusthuizen voor bejaarden moeten voldoen; | auxquelles doivent répondre les maisons de repos pour personnes âgées; |
b) de rust- en verzorgingstehuizen bedoeld in artikel 1, 1° van het | b) les maisons de repos et de soins visées à l'article 1er, 1° de |
koninklijk besluit en in artikel 5 van de wet van 27 juni 1978 tot | l'arrêté royal et à l'article 5 de la loi du 27 juin 1978 modifiant la |
wijziging van de wetgeving op de ziekenhuizen en betreffende sommige | législation sur les hôpitaux et relative à certaines autres formes de |
andere vormen van verzorging; | soins; |
3° groepering van instellingen : de groepering op vrijwillige basis | 3° groupement d'institutions : le groupement, sur une base volontaire, |
van twee of meer instellingen met minder dan 30 bedden; | de deux ou plusieurs institutions de moins de 30 lits; |
4° werknemers : de arbeiders en de bedienden tewerkgesteld in een | 4° travailleurs : les ouvriers et les employés occupés dans une |
instelling bedoeld in 2°; | institution visée au 2°; |
5° Het Fonds : de V.Z.W. « Sociaal Maribel Fonds voor de erkende | 5° le Fonds : l'A.S.B.L. « Fonds Maribel social pour les maisons de |
rusthuizen en de rust- en verzorgingstehuizen van de privé sector » | repos agréées et les maisons de repos et de soins du secteur privé » |
opgericht op 13 oktober 1997 volgens de modaliteiten bepaald door de | créée le 13 octobre 1997 selon les modalités déterminées par les |
repesentatieve werknemers- en werkgeversorganisaties van de sector | organisations représentatives des travailleurs et les organisations |
bedoeld in 2°, met akkoord van de Minister van Tewerkstelling en | représentatives des employeurs du secteur visé au 2°, avec l'accord du |
Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en van de Minister van | Ministre de l'Emploi et du Travail, du Ministre des Affaires sociales |
Volksgezondheid. | et du Ministre de la Santé Publique. |
Art. 2.Iedere werknemer die minstens halftijds wordt tewerkgesteld in |
Art. 2.Chaque travailleur occupé au moins à mi-temps dans les |
de instellingen bedoeld in artikel 1, 2° geeft recht op een | institutions visées à l'article 1er, 2° donne droit à la réduction |
forfaitaire vermindering bedoeld in het koninklijk besluit van 5 | forfaitaire visée par l'arrêté royal du 5 février 1997 fixant le |
februari 1997 tot bepaling van het kwartaalbedrag van de forfaitaire | montant trimestriel de la réduction forfaitaire de cotisations |
werkgeversbijdragevermindering in de non-profit sector. | patronales dans le secteur non-marchand. |
Art. 3.§ 1. Vanaf het eerste kwartaal 1998 wordt ieder kwartaal door |
Art. 3.§ 1er. Chaque trimestre, à partir du premier trimestre 1998, |
de Rijksdienst voor Sociale Zekerheid aan het Fonds de opbrengst van | |
de bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2 toegewezen en gestort. | le produit de la réduction de cotisations visée à l'article 2 est |
affecté et versé par l'Office National de sécurité sociale au Fonds. | |
§ 2. Het Fonds is belast met het ontvangen van de som van de | § 2. Le Fonds est chargé de recevoir sur un compte spécial créé à cet |
bijdrageverminderingen vermeld in § 1 op een speciaal hiervoor | effet le produit de la réduction de cotisations mentionnée au § 1er et |
geopende rekening en met het toekennen ervan aan de instellingen en | de l'attribuer aux institutions et groupements d'institutions visées à |
groeperingen van instellingen bedoeld in artikel 5 die zich ertoe | l'article 5 qui s'engagent à faire un effort supplémentaire en matière |
verbinden om een extra inspanning te leveren voor de tewerkstelling | d'emploi selon les modalités prévues par le présent arrêté. |
volgens de modaliteiten voorzien in dit besluit. | |
Art. 4.§ 1. De netto-aangroei van het aantal werknemers en de toename |
Art. 4.§ 1er. L'augmentation nette du nombre de travailleurs et |
van het arbeidsvolume worden berekend overeenkomstig de bepalingen van | l'augmentation du volume de travail sont calculés conformément aux |
artikel 4 van het koninklijk besluit. | dispositions de l'article 4 de l'arrêté royal. |
§ 2. Voor de berekeningen bedoeld in de § 1, in de sector van de rust- | § 2. Pour les calculs visés au § 1er, dans le secteur des maisons de |
en verzorgingstehuizen, houdt men geen rekening met de betrekkingen | repos et de soins, on ne tient pas compte des emplois créés suite à |
gecreëerd ten gevolge van de omzetting van « rusthuisbedden » in « | une reconversion de « lits de maisons de repos » en « lits de maisons |
rust- en verzorgingsbedden ». | de repos et de soins ». |
Art. 5.§ 1. De instellingen bedoeld in artikel 1, 2° en de |
Art. 5.§ 1er. Les institutions visées à l'article 1er, 2° et les |
groeperingen van instellingen bedoeld in artikel 1, 3° die het | groupements d'institutions visés à l'article 1er, 3°, qui ont |
voornemen hebben om een bijkomende inspanning te realiseren voor | l'intention de réaliser un effort supplémentaire en matière d'emploi |
tewerkstelling in uitvoering van dit besluit, dienen een | en exécution du présent arrêté doivent introduire un acte de |
kandidatuurstelling in te dienen, door middel van een bij de post | candidature, adressé au Fonds par lettre recommandée à la Poste au |
aangetekende brief gericht aan het Fonds, ten laatste op 31 januari | plus tard le 31 janvier 1998. L'acte de candidature est conforme au |
1998. De kandidatuurstelling is conform met het model als bijlage aan | modèle reproduit en annexe au présent arrêté. Une institution ne peut |
dit besluit gevoegd. Een instelling mag niet tegelijkertijd een | pas introduire d'acte de candidature en tant qu'institution seule et |
kandidatuurstelling indienen als enige instelling en als lid van een | en tant que membre d'un groupement d'institutions. |
groepering van instellingen. | § 2. Après contrôle et examen des actes de candidatures qui lui ont |
§ 2. Na controle en onderzoek van de kandidatuurstellingen die aan het | été transmis, le Fonds soumet à l'approbation du Ministre de l'Emploi |
Fonds werden overgemaakt, legt het Fonds, ten laatste 21 dagen na de datum vermeld in § 1, een voorstel van verdeling van bijkomende tewerkstelling ter goedkeuring voor aan de Minister van Tewerkstelling en Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en van de Minister van Volksgezondheid. Dit voorstel stelt de inventaris op van de kandidatuurstellingen met voor elk het aantal gevraagde betrekkingen; zij duidt iedere instelling en iedere groepering van instellingen aan die er zich toe verplichten bijkomende netto-aanwervingen en een proportionele verhoging van het arbeidsvolume te realiseren, met instelling per instelling de functie en de basis-barema voor iedere nieuwe aan te werven werknemer. Om het voorstel van verdeling bedoeld in het eerste lid op te stellen, | et du Travail, du Ministre des Affaires sociales et du Ministre de la Santé publique, au plus tard 21 jours après la date visée au § 1er, une proposition de répartition des emplois supplémentaires. Cette proposition établit l'inventaire des actes de candidature avec pour chacun le nombre d'emplois demandés; elle désigne chaque institution et chaque groupement d'institutions qui s'engagent à réaliser les engagements nets supplémentaires et l'augmentation proportionnelle du volume de travail, avec, institution par institution, la fonction et le barème de base de chaque travailleur à recruter. Pour établir la proposition de répartition visée au premier alinéa, le |
houdt het Fonds rekening met de volgende prioriteiten : | Fonds tient compte des priorités suivantes : |
- binnen de budgettaire beschikbaarheden bedoeld in artikel 3, het | - dans la limite des disponibilités budgétaires visées à l'article 3, |
toekennen aan elke instelling die een conforme kandidatuurstelling | l'octroi à chaque institution qui a introduit un acte de candidature |
ingediend heeft van ten minste een halftijdse betrekking en van | |
maximum 3 voltijds equivalente betrekkingen of aan elke groepering van | conforme d'au minimum un emploi à mi-temps et d'au maximum 3 emplois |
équivalents temps plein ou à chaque groupement d'institutions qui a | |
instellingen die een conforme kandidatuurstelling ingediend heeft van | introduit un acte de candidature conforme d'au minimum un emploi |
ten minste één voltijds equivalente betrekking en van maximum 3 | équivalent temps plein et d'au maximum 3 emplois équivalents temps |
voltijds equivalente betrekkingen; | plein; |
- de aanwijzing van het nieuw aangeworven personeel in functies die de | - l'affectation du personnel nouvellement engagé à des fonctions de |
kwaliteit van het verblijf en de sociale of therapeutische omkadering | nature à améliorer la qualité de séjour et l'encadrement social ou |
van de ondergebrachte ouderen moet verbeteren. | thérapeutique des personnes âgées hébergées. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, de Minister van Sociale | Le Ministre de l'Emploi et du Travail, le Ministre des Affaires |
Zaken en de Minister van Volksgezondheid betekenen hun goedkeuring of | sociales et le Ministre de la Santé publique signifient leur |
de niet-goedkeuring aan het Fonds, aan de instellingen en aan de | approbation ou leur non-approbation au Fonds, aux institutions et aux |
groeperingen van instellingen binnen de 13 dagen na de ontvangst van | groupements d'institutions dans les 13 jours qui suivent la réception |
het voornoemde voorstel. | de la proposition précitée. |
§ 3. De nieuwe aanwervingen en de toename van het arbeidsvolume worden | § 3. Les nouveaux engagements et l'augmentation du volume de travail |
gerealiseerd vanaf de eerste dag van het kwartaal die volgt op de | sont réalisés à partir du premier jour du trimestre qui suit la date |
datum bedoeld in § 1. De instellingen en de groeperingen van | visée au § 1er. Les institutions et les groupements d'institutions |
instellingen betrokken door de goedkeuring bedoeld in § 2, 3de lid | concernés par l'approbation visée au § 2, alinéa 3 doivent réaliser |
moeten voor de laatste dag van dit kwartaal 100 % van de voorziene | avant le dernier jour de ce trimestre 100 % des engagements prévus et, |
aanwervingen realiseren en voor de laatste dag van het volgende kwartaal 100 % van het voorziene arbeidsvolume. | avant le dernier jour du trimestre suivant, 100 % du volume de travail prévu. |
§ 4. De tussenkomst van het Fonds ten voordele van de instellingen en | § 4. L'intervention du Fonds vis-à-vis des institutions et des |
de groeperingen van instellingen bedoeld in § 3, stemt overeen met het | groupements d'institutions visés au § 3 correspond au barème brut |
bruto-barema voorzien door het paritair sub-comité voor de | prévu par la sous-commission paritaire pour les établissements et les |
gezondheidsinrichtingen en -diensten voor de betrokken functie, | services de santé pour la fonction concernée, augmenté des cotisations |
verhoogd met de patronale sociale zekerheidsbijdrage. Deze tussenkomst | patronales de sécurité sociale. Cette intervention est plafonnée à 300 |
is geplafonneerd op maximum 300 000 frank per kwartaal en per | 000 francs maximum par trimestre et par travailleur équivalent temps |
equivalent van een nieuwe voltijds aangenomen werknemer; die | |
daarenboven beperkt is tot effectieve of daarmee gelijkgestelde | plein nouvellement engagé; elle est en outre limitée aux prestations |
prestaties, bezoldigd en begrensd volgens de basis-barema. Dit wordt | effectives et assimilées, rémunérées et plafonnées au barème de base. |
gestort in de maand van ontvangst van de trimestriële prestatie staten | Celle-ci est liquidée dans le mois de la réception des états |
en voor de eerste maal na voorlegging van de copies van de | trimestriels de prestation et la première fois sur production des |
arbeidsovereenkomsten van de nieuw aangeworven werknemers. | copies des contrats de travail des travailleurs nouvellement engagés. |
Art. 6.De netto-aanwervingen bedoeld in artikel 5 dienen te |
Art. 6.Les engagements nets visés à l'article 5 doivent répondre aux |
beantwoorden aan de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
a) het percentage nieuw aangeworven deeltijdse werknemers mag niet | a) le pourcentage de travailleurs à temps partiel nouvellement engagés |
minder zijn dan 25 % van het totale aantal extra aanwervingen berekend | ne peut être inférieur à 25 % du nombre total d'engagements |
door het Fonds; | supplémentaires comptabilisés par le Fonds; |
b) de nieuw aangeworven werknemers moeten behoren tot een | b) les travailleurs nouvellement engagés doivent appartenir à une |
personeelskategorie waarvoor geen universitair diploma vereist is; | catégorie de personnel pour laquelle un diplôme universitaire n'est pas requis; |
c) de nieuw aangeworven werknemers komen niet in aanmerking voor het | c) les travailleurs nouvellement engagés n'entrent pas en ligne de |
bereiken van de personeelsnormen die opgelegd zijn om recht te krijgen | compte pour atteindre les normes de personnel imposées pour avoir |
op de tegemoetkoming vanwege de verplichte verzekering voor | droit à l'intervention de l'assurance obligatoire soins de santé, ni |
geneeskundige verzorging; zij mogen evenmin in aanmerking komen voor | pour bénéficier d'une intervention d'une autorité subsidiante dans les |
een tussenkomst in de personeelskosten vanwege een subsidiërende | frais de personnel. |
overheid. Art. 7.Een instelling of een groepering van instellingen mag afzien |
Art. 7.Une institution ou un groupement d'institutions peut renoncer |
van zijn verbintenis om in uitvoering van dit besluit een bijkomende | à son engagement à réaliser un effort supplémentaire en matière |
inspanning inzake tewerkstelling te realiseren, bij middel van een bij | d'emploi en exécution du présent arrêté par lettre recommandée à la |
de Post aangetekende brief, gericht aan het Fonds. Deze opzegging | Poste adressée au Fonds. Son renom prend cours le premier jour du |
neemt een aanvang op de eerste dag van het kwartaal volgend op de | |
verzending van de aangetekende brief; deze heeft met name de schorsing | trimestre qui suit l'envoi de la lettre recommandée, il a notamment |
van de tussenkomst bedoeld in artikel 5, § 4 tot gevolg. | pour effet de suspendre l'intervention visée à l'article 5, § 4. |
Art. 8.Alle zes maanden vanaf de laatste dag van de tweede maand van |
Art. 8.Tous les six mois à partir du dernier jour du deuxième mois du |
het derde kwartaal die volgt op de datum bedoeld in artikel 5, § 1, | troisième trimestre qui suit la date visée à l'article 5, § 1er, les |
maken de instellingen en de groeperingen van instellingen bedoeld in | institutions et les groupements d'institutions visés à l'article 5, § |
artikel 5, § 3 aan het Fonds een rapport voor het verstreken semester | 3 communiquent au Fonds un rapport pour le semestre écoulé, selon |
over, volgens model opgemaakt door het Fonds. Dit rapport bevat per | modèle établi par le Fonds. Ce rapport contient les données suivantes |
kwartaal de volgende inlichtingen : | par trimestre : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in het aantal tewerkgestelde | - l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en |
werknemers en in bezoldigde uren voor het referte kwartaal en voor het | heures rénumérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
betrokken kwartaal; | concerné; |
- de namen, kwalificaties, functies en het arbeidsregime van elke | - les noms, qualifications, fonctions et régime de travail de chaque |
nieuwe aangeworven werknemer in het kader van dit besluit en een kopie | travailleur nouvellement engagé en application du présent arrêté et |
van hun arbeidsovereenkomst. | copie de leur contrat de travail. |
Art. 9.Alle zes maanden vanaf de laatste dag van de derde maand van |
Art. 9.Tous les six mois à partir du dernier jour du troisième mois |
het derde kwartaal die volgt op de datum bedoeld in artikel 5, § 1, | du troisième trimestre qui suit la date visée à l'article 5, § 1er, le |
maakt het Fonds een rapport betreffende de uitvoering van dit besluit, | Fonds communique au Ministre de l'Emploi et du Travail, au Ministre |
voor het verstreken semester, over aan de Minister van Tewerkstelling | des Affaires sociales et au Ministre de la Santé publique, un rapport |
en Arbeid en aan de Minister van Sociale Zaken. Dit rapport bevat per | relatif à l'exécution du présent arrêté pour le semestre écoulé. Ce |
kwartaal, globaal, per instelling en per groepering van instellingen, | rapport contient par trimestre au moins les données suivantes, |
ten minste de volgende gegevens : | globalement, par institution et par groupement d'institutions : |
- de totale tewerkstelling uitgedrukt in het aantal tewerkgestelde | - l'emploi total exprimé en nombre de travailleurs occupés et en |
werknemers en in bezoldigde uren voor het referte kwartaal en het | heures rémunérées pour le trimestre de référence et pour le trimestre |
betrokken kwartaal; | concerné; |
- de opbrengst van de bijdrageverminderingen bedoeld in artikel 2; | - le produit de la réduction de cotisations visée à l'article 2; |
- het aantal werknemers dat in toepassing van dit besluit werd aangeworven; | - le nombre de travailleurs recrutés en application du présent arrêté; |
- statistieken met betrekking tot de kwalificaties, functies en het | - des statistiques relatives aux qualifications, fonctions et régimes |
arbeidsregime van de werknemers aangeworven in toepassing van dit besluit. | de travail des travailleurs recrutés en application du présent arrêté. |
Op basis van het verslag bedoeld in artikel 1 kunnen, de Minister van | Sur base du rapport visé à l'article 1er, le Ministre de l'Emploi et |
Tewerkstelling en Arbeid, de Minister van Sociale Zaken en de Minister | du Travail, le Ministre des Affaires sociales et le Ministre de la |
van Volksgezondheid het indienen en het onderzoek van nieuwe | Santé publique peuvent autoriser l'introduction et l'examen de |
kandidatuurstellingen toelaten. | nouveaux actes de candidature. |
Art. 10.Wanneer het Fonds of een instelling of een groepering van |
Art. 10.Lorsque le Fonds ou une institution ou un groupement |
instellingen de voorwaarden bedoeld in de artikelen 4 tot 9 niet | d'institutions ne respecte pas les conditions visées aux articles 4 à |
naleeft kan, na evaluatie, | 9 et après évaluation : |
- de goedkeuring bedoeld in artikel 5, § 2, derde lid door de bevoegde | - l'approbation visée à l'article 5, § 2, alinéa 3 peut être retirée |
Ministers worden ingetrokken; | par les Ministres compétents; |
- door de Minister van Tewerkstelling en Arbeid de opbrengst van de | - le produit de réductions de cotisations patronales indûment |
patronale bijdrageverminderingen die ten onrechte toegekend of | accordées ou affectées, ou non utilisées, peuvent être récupérées |
toegewezen werden, of die niet gebruikt werden, gerecupereerd worden | |
bij het Fonds of bij de bedoelde instellingen en gestort worden aan | auprès du Fonds ou des institutions concernées par le Ministre de |
het daartoe opgerichte non-profit tewerkstellingsfonds. | l'Emploi et du Travail et versées au Fonds pour l'emploi non marchand |
Art. 11.Om te voldoen aan de opdrachten die door dit besluit aan het |
créé à cette fin. Art. 11.Pour satisfaire aux missions qui lui sont confiées par le |
Fonds zijn toevertrouwd en in afwijking van de bepalingen van dit | présent arrêté et par dérogation aux dispositions du présent arrêté, |
koninklijk besluit wordt het Fonds toegelaten een voltijdse werknemer | le Fonds est autorisé à engager un travailleur à temps plein pour |
aan te werven. Hiervoor ontvangt het Fonds de tussenkomst bedoeld in | |
artikel 5, § 4. Bovendien kan het Fonds, op grond van voormelde | lequel il perçoit l'intervention visée à l'article 5, § 4. Par |
tussenkomst, de terugbetaling bekomen van administratiekosten | ailleurs, sur base de l'intervention précitée, le Fonds peut se voir |
geplafonneerd tot 90 000 frank per kwartaal. | rembourser des frais administratifs plafonnés à 90 000 francs par |
Art. 12.In afwijking van artikel 1 van het ministerieel besluit van 5 |
trimestre. Art. 12.Par dérogation à l'article 1er de l'arrêté ministériel |
mei 1997 bepalend het referentiejaar bepaald in artikel 4, § 1, tweede | déterminant l'année de référence visée à l'article 4, § 1er, alinéa 2 |
lid, van het koninklijk besluit van 5 februari 1997 houdende | de l'arrêté royal du 5 février 1997 portant des mesures visant à |
maatregelen met het oog op de bevordering van de tewerkstelling in de | promouvoir l'emploi dans le secteur non marchand, l'année de référence |
non-profit sector, is, voor de toepassing van dit besluit, het referentiejaar het jaar 1997. | est, pour l'application du présent arrêté l'année 1997. |
Art. 13.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1998. |
Art. 13.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1998. |
Brussel, 23 januari 1998. | Bruxelles, le 23 janvier 1998. |
De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, | La Ministre de l'Emploi et du Travail, |
Mevr. M. SMET | Mme M. SMET |
De Minister van Sociale Zaken, | La Ministre des Affaires sociales, |
Mevr. M. DE GALAN De Minister van Volksgezondheid, M. COLLA Bijlage aan het ministerieel besluit van 23 januari 1998 Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Mme M. DE GALAN Le Ministre de la Santé publique, M. COLLA Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 23 janvier 1998. La Ministre de l'Emploi et du Travail, Mme M. SMET La Ministre des Affaires sociales, Mme M. DE GALAN Le Ministre de la Santé publique, M. COLLA |
Voor de raadpleging van de voetnoot, zie beeld | Pour la consultation de la note de bas de page, voir image |