Ministerieel besluit nr. 9 met betrekking tot de teruggaaf aan de belastingplichtigen van het creditsaldo van de ter voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde geopende rekening-courant | Arrêté ministériel n° 9 relatif à la restitution aux assujettis du solde créditeur du compte courant ouvert pour le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée |
---|---|
MINISTERIE VAN FINANCIEN | MINISTERE DES FINANCES |
22 FEBRUARI 1999. - Ministerieel besluit nr. 9 met betrekking tot de teruggaaf aan de belastingplichtigen van het creditsaldo van de ter voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde geopende rekening-courant De Minister van Economie en Telecommunicatie en de Minister van Financiën, Gelet op het Wetboek van de belasting over de toegevoegde waarde, inzonderheid op artikel 76, vervangen door de wet van 28 december | 22 FEVRIER 1999. - Arrêté ministériel n° 9 relatif à la restitution aux assujettis du solde créditeur du compte courant ouvert pour le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée Le Ministre de l'Economie et des Télécommunications et le Ministre des Finances, Vu le Code de la taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 76, |
1992, en op artikel 80, vervangen door de wet van 28 december 1989 en | remplacé par la loi du 28 décembre 1992 et l'article 80, remplacé par |
gewijzigd bij de wet van 28 december 1992; | la loi du 28 décembre 1989 et modifié par la loi du 28 décembre 1992; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met | Vu l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en |
betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde | |
waarde, inzonderheid op artikel 81, gewijzigd bij de koninklijke | matière de taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 81, modifié |
besluiten van 29 december 1992, 14 april 1993 en 22 november 1994, en | par les arrêtés royaux des 29 décembre 1992, 14 avril 1993 et 22 |
op artikel 12, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van 29 december | novembre 1994, et l'article 12, modifié par les arrêtés royaux des 29 |
1992 en 14 april 1993; | décembre 1992 et 14 avril 1993; |
Gelet op het koninklijk besluit nr. 24 van 29 december 1992 met | Vu l'arrêté royal n° 24 du 29 décembre 1992 relatif au paiement de la |
betrekking tot de voldoening van de belasting over de toegevoegde | |
waarde, inzonderheid op artikel 5, gewijzigd bij het koninklijk | taxe sur la valeur ajoutée, notamment l'article 5, modifié par |
besluit van 22 november 1994; | l'arrêté royal du 22 novembre 1994; |
Gelet op het ministerieel besluit nr. 9 van 25 april 1972 met | Vu l'arrêté ministériel n° 9 du 25 avril 1972 relatif à la restitution |
betrekking tot de teruggaaf aan de belastingplichtigen van het | aux assujettis du solde créditeur du compte courant ouvert pour le |
creditsaldo van de ter voldoening van de belasting over de toegevoegde | |
waarde geopende rekening-courant, gewijzigd bij de ministeriële | paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, modifié par les arrêtés |
besluiten van 19 juni 1987 en 4 maart 1993; | ministériels des 19 juin 1987 et 4 mars 1993; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989 en 4 juli 1989; | juin 1989 et 4 juillet 1989; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid gemotiveerd door het feit dat | Vu l'urgence motivée par le fait que La Poste a cédé à la Banque de La |
De Post aan de Bank van De Post het merendeel van de op 31 maart 1998 | Poste la majorité des comptes postcheque existants à la date du 31 |
bestaande postchequerekeningen heeft afgestaan, dat vanaf 1 januari | mars 1998, que, à partir du 1er janvier 1999, la Banque de La Poste |
1999 de Bank van De Post de protocolcode « 000 » zal gebruiken en De | utilise le code protocole « 000 » et La Poste, le code protocole « 679 |
Post de protocolcode « 679 », en dat om deze redenen de procedure van | », et que, pour cette raison, la procédure de restitution du solde |
teruggaaf van het creditsaldo uit de geopende rekening-courant voor de | |
voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde moet worden | créditeur du compte courant ouvert pour le paiement de la taxe sur la |
aangepast op 1 januari 1999 om moeilijkheden te vermijden bij de | valeur ajoutée doit être adaptée au 1er janvier 1999 pour éviter toute |
terugbetaling van het voornoemde creditsaldo, | difficulté lors du remboursement du solde créditeur précité, |
Besluiten : | Arrêtent : |
Artikel 1.De teruggaven bedoeld in de artikelen 81 en 12, § 1, van |
Article 1er.Les restitutions prévues par les articles 81 et 12, § 1er, |
het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot | de l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en |
de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde, geschieden | matière de taxe sur la valeur ajoutée, s'opèrent uniquement, soit par |
uitsluitend hetzij door overschrijving op de postrekening van de | virement au compte postal de l'assujetti, soit par transfert au compte |
belastingplichtige, hetzij door overmaking op de postrekening van één | postal de l'un des établissements financiers désignés à l'article 12, |
van de in voormeld artikel 12, § 1, aangewezen financiële | § 1er, précité, dûment mandaté par l'assujetti pour recevoir la |
instellingen, waaraan door de belastingplichtige behoorlijk volmacht | |
werd gegeven om de teruggaaf te ontvangen. | restitution. |
De aanduiding van de door de belastingplichtige gekozen wijze van | L'indication du mode de restitution choisi par l'assujetti et la |
teruggaaf en de aanwijzing van zijn gevolmachtigde worden aan de | désignation de son mandataire sont communiquées à l'Administration de |
Administratie van de BTW, registratie en domeinen medegedeeld volgens | la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines |
de modaliteiten en binnen de termijnen vastgesteld in de artikelen 2 | selon les modalités et dans les délais fixés par les articles 2 à 5 du |
tot 5 van dit besluit. | présent arrêté. |
De modaliteiten van de teruggaaf hetzij op de postrekening van de | |
belastingplichtige, hetzij op de postrekening van de instelling | Les modalités de la restitution soit au compte postal de l'assujetti, |
waaraan volmacht werd gegeven, worden bepaald door de artikelen 6 tot 8 van dit besluit. De Administratie van de BTW, registratie en domeinen wordt tegenover de belastingplichtige bevrijd door de overdracht van de gelden op de aangewezen postrekening en neemt geen enkele verantwoordelijkheid op zich noch wat de juistheid van de inlichtingen betreft, die haar worden medegedeeld door de instellingen waaraan volmacht werd gegeven, noch wat de werkelijkheid of de geldigheid betreft van de volmachten die haar worden ter kennis gebracht. Eerste afdeling. - Inzameling van de volmachten gegeven door de belastingplichtigen, houders van een rekening-courant bedoeld in artikel 5 van het koninklijk besluit nr. 24 van 29 december 1992 met betrekking tot de voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde Art. 2.Iedere belastingplichtige die houder wordt van een |
soit au compte postal de l'établissement mandaté, sont déterminées par les articles 6 à 8 du présent arrêté. L'Administration de la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines est libérée envers l'assujetti par le transfert des fonds au compte postal désigné et n'assume aucune responsabilité ni quant à l'exactitude des renseignements qui lui sont communiqués par les établissements mandatés, ni quant à la réalité ou à la validité des mandats qui lui sont indiqués.Section première. - Collecte des mandats donnés par les assujettis |
rekening-courant bedoeld in artikel 5 van het koninklijk besluit nr. | titulaires du compte courant prévu par l'article 5 de l'arrêté royal |
24 van 29 december 1992 met betrekking tot de voldoening van de | n° 24 du 29 décembre 1992 relatif au paiement de la taxe sur la valeur |
ajoutée Art. 2.Tout assujetti qui devient titulaire du compte courant prévu |
|
par l'article 5 de l'arrêté royal n° 24 du 29 décembre 1992 relatif au | |
belasting over de toegevoegde waarde, ontvangt van de Administratie | paiement de la taxe sur la valeur ajoutée reçoit de l'Administration |
van de BTW, registratie en domeinen een formulier volmacht-herroeping | de la taxe sur la valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines |
conform bijlage 1 bij dit besluit, waarvan het luik « herroeping » | une formule de mandat-révocation conforme à l'annexe 1 au présent |
werd geannuleerd, dat hij moet terugsturen binnen vijftien dagen aan De Post of aan een van de instellingen aangewezen in artikel 12, § 1, van het koninklijk besluit nr. 4 van 29 december 1969 met betrekking tot de teruggaven inzake belasting over de toegevoegde waarde. Art. 3.Iedere belastingplichtige die, nadat hij een financiële instelling heeft gekozen om de teruggaven voor zijn rekening te ontvangen, zijn keuze wenst te wijzigen, moet eveneens aan de aangewezen nieuwe instelling een formulier volmacht-herroeping verstrekken. Hij mag nochtans een vroegere keuze niet wijzigen gedurende het kalenderkwartaal tijdens hetwelk die keuze werd gedaan. De financiële instelling die het formulier volmacht-herroeping ontvangt, zendt onmiddellijk het gedeelte « herroeping » van dat formulier over aan de instelling waarvan de volmacht herroepen wordt. |
arrêté dont le volet « révocation » a été annulé, et renvoie cette formule dans les quinze jours à La Poste ou à un des établissements désignés à l'article 12, § 1er, de l'arrêté royal n° 4 du 29 décembre 1969 relatif aux restitutions en matière de taxe sur la valeur ajoutée. Art. 3.Tout assujetti qui, après avoir choisi un établissement financier pour recevoir les restitutions pour son compte, désire modifier son choix doit également remettre au nouvel établissement désigné une formule de mandat-révocation. Il ne peut cependant modifier un choix antérieur pendant le trimestre civil au cours duquel ce choix a été fait. L'établissement financier qui reçoit la formule de mandat-révocation, transfère immédiatement le volet « révocation » de celle-ci à l'établissement dont le mandat est révoqué. |
Art. 4.Bij het verstrijken van ieder kalenderkwartaal wordt door elke |
Art. 4.A la fin de chaque trimestre civil, chaque établissement prévu |
in artikel 2 bepaalde instelling een door de administratie aanvaarde | à l'article 2 établit un support d'information agréé par |
informatiedrager opgemaakt waarop, conform de voorschriften opgenomen | l'administration sur lequel, conformément aux prescriptions de |
in bijlage 2 bij dit besluit, elke belastingplichtige wordt vermeld | l'annexe 2 du présent arrêté, il mentionne chaque assujetti qui lui a |
die haar tijdens dat kalenderkwartaal een formulier | |
volmacht-herroeping heeft toegezonden. Ze stuurt deze informatiedrager | remis une formule de mandat-révocation au cours de ce trimestre civil. |
naar het Centrum voor Informatieverwerking van de belasting over de | Il transmet le support d'information au Centre de traitement de |
toegevoegde waarde, uiterlijk de twintigste van de maand na het | l'information de la taxe sur la valeur ajoutée, au plus tard le 20 du |
kalenderkwartaal. | premier mois suivant le trimestre civil. |
Art. 5.Het Centrum voor Informatieverwerking neemt de gegevens op die |
Art. 5.Le Centre de traitement de l'information enregistre les |
op de informatiedrager waarvan sprake in artikel 4 voorkomen en | données reprises sur le support d'information mentionné à l'article 4 |
verstrekt aan de instellingen waarvan de volmacht herroepen wordt het | et fournit aux établissements dont le mandat est révoqué le numéro |
BTW-identificatienummer van hun klanten die een nieuwe gevolmachtigde | d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée de chacun de leurs |
hebben aangewezen, zonder dat hieruit evenwel enige aanvraag om | clients ayant désigné un nouveau mandataire, sans cependant qu'il |
aanvullende inlichting vanwege de instelling waarvan de volmacht wordt | puisse s'ensuivre aucune demande de renseignement complémentaire de la |
herroepen mag voortvloeien. | part de l'établissement dont le mandat est révoqué. |
De nieuwe volmachten hebben uitwerking bij het verstrijken van het | Les nouveaux mandats ont effet à l'expiration du trimestre civil au |
kalenderkwartaal tijdens hetwelk de gegevens door dat Centrum worden ontvangen. | cours duquel les données sont reçues à ce centre. |
Afdeling 2. - Modaliteiten van de teruggaaf | Section 2. - Modalités de la restitution |
Art. 6.Vijf werkdagen vóór de datum bepaald voor iedere teruggaaf, |
Art. 6.Lors de chaque restitution, l'Administration de la taxe sur la |
stelt de Administratie van de BTW, registratie en domeinen De Post, | valeur ajoutée, de l'enregistrement et des domaines communique à La |
volgens het technisch procédé dat hun het best past, in kennis, | Poste cinq jours ouvrables avant la date fixée pour la restitution, |
enerzijds, van de teruggaven ten voordele van de belastingplichtigen | selon le procédé automatisé qui leur convient le mieux, d'une part, |
die een overschrijving op hun postrekening hebben gevraagd en, | les restitutions au profit des assujettis ayant demandé un virement à |
anderzijds, van de teruggaven ten voordele van de belastingplichtigen | leur propre compte postal et, d'autre part, les restitutions au profit |
die als gevolmachtigde een bank of een andere financiële instelling | des assujettis ayant désigné comme mandataire une banque ou un autre |
hebben aangewezen. | établissement financier. |
Art. 7.Twee werkdagen vóór de datum bepaald voor de teruggaaf, zendt |
Art. 7.Deux jours ouvrables avant la date fixée pour la restitution, |
De Post aan de financiële instellingen een opgave waarin, voor ieder | La Poste transmet aux établissements financiers, une liste indiquant, |
van hun klanten die op een teruggaaf recht hebben, het | pour chacun de leurs clients ayant droit à une restitution, le numéro |
BTW-identificatienummer en het bedrag van de teruggaaf is vermeld. | d'identification à la taxe sur la valeur ajoutée et le montant de la |
Tussen De Post en de betrokken financiële instelling kan worden | restitution. De commun accord entre La Poste et l'établissement |
overeengekomen die gegevens te verstrekken volgens een technisch | financier intéressé, la communication des renseignements peut avoir |
procédé, tegen betaling van een vergoeding en op grond van een | lieu par un procédé automatisé, moyennant une rémunération spéciale et |
bijzondere overeenkomst, gesloten ter uitvoering van artikel 14, § 4, | en vertu d'une convention particulière conclue par application de |
van de wet van 6 juli 1971, houdende oprichting van De Post. Het | l'article 14, § 4, de la loi du 6 juillet 1971 portant création de La |
verstrekken van die gegevens geldt als voorafgaande kennisgeving van | Poste. La communication des renseignements aux établissements |
de teruggaaf. | financiers tient lieu de préavis de restitution. |
Art. 8.Op de datum bepaald voor de teruggaaf, crediteert De Post de |
Art. 8.A la date fixée pour la restitution, La Poste crédite le |
postrekening van iedere financiële instelling voor het totaal van de | compte postal de chacun des établissements financiers du total des |
bedragen die aan hun klanten toekomen, door middel van een collectieve | montants revenant à leurs clients, par un virement collectif qui |
overschrijving die het aantal rechthebbenden vermeldt en die verwijst | indique le nombre de bénéficiaires concernés et se réfère au préavis |
naar de voorafgaande kennisgeving van teruggaaf bedoeld in artikel 7. | de restitution donné conformément à l'article 7. |
Art. 9.Het ministerieel besluit nr. 9 van 25 april 1972 met |
Art. 9.L'arrêté ministériel n° 9 du 25 avril 1972 relatif à la |
betrekking tot de teruggaaf aan de belastingplichtigen van het | |
creditsaldo van de ter voldoening van de belasting over de toegevoegde | restitution aux assujettis du solde créditeur du compte courant ouvert |
waarde geopende rekening-courant, gewijzigd bij de ministeriële | pour le paiement de la taxe sur la valeur ajoutée, modifié par les |
besluiten van 19 juni 1987 en 4 maart 1993, wordt opgeheven. | arrêtés ministériels des 19 juin 1987 et 4 mars 1993, est abrogé. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 1 januari 1999. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 1er janvier 1999. |
Brussel, 22 februari 1999. | Bruxelles, le 22 février 1999. |
De Minister van Economie en Telecommunicatie, | Le Ministre de l'Economie et des Télécommunications |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
De Minister van Financiën, | Le Ministre des Finances, |
J.-J. VISEUR | J.-J. VISEUR |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |