Besluit van de Regering tot wijziging van het ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering van de mindervaliden een tegemoetkoming verleent in het loon en de sociale lasten, die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen | Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi par le Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées par les ateliers protégés |
---|---|
MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE |
22 DECEMBER 2016. - Besluit van de Regering tot wijziging van het | 22 DECEMBRE 2016. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté |
ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling van de | ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi par le |
voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering van de | Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une |
mindervaliden een tegemoetkoming verleent in het loon en de sociale | intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées |
lasten, die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen | par les ateliers protégés |
De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
Gelet op het decreet van 19 juni 1990 houdende oprichting van een | Vu le décret du 19 juin 1990 portant création d'un Office de la |
"Dienststelle der Deutschsprachigen Gemeinschaft für Personen mit | |
einer Behinderung" (Dienst van de Duitstalige Gemeenschap voor de | |
personen met een handicap), artikel 32, § 1, eerste lid, gewijzigd bij | Communauté germanophone pour les personnes handicapées, article 32, § |
het decreet van 3 februari 2003; | 1er, alinéa 1er, modifié par le décret du 3 février 2003; |
Gelet op het ministerieel besluit van 23 maart 1970 tot vaststelling | Vu l'arrêté ministériel du 23 mars 1970 fixant les conditions d'octroi |
van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor sociale reclassering | par le Fonds national de reclassement social des handicapés, d'une |
van de mindervaliden een tegemoetkoming verleent in het loon en de | intervention dans la rémunération et les charges sociales supportées |
sociale lasten die door de beschermde werkplaatsen worden gedragen; | par les ateliers protégés; |
Gelet op de voordracht van de raad van bestuur van de Dienst van de | Vu la proposition introduite le 25 novembre 2016 par le conseil |
Duitstalige Gemeenschap voor de personen met een handicap, ingediend | d'administration de l'Office pour les personnes handicapées; |
op 25 november 2016; | |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 9 december 2016; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 9 décembre 2016; |
Gelet op de akkoordbevinding van de Minister-President, bevoegd voor | Vu l'accord du Ministre-Président, compétent en matière de Budget, |
Begroting, d.d. 22 december 2016; | donné le 22 décembre 2016; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, artikel 3, § 1; | article 3, § 1er; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Vu l'urgence; Considérant que l'urgence est motivée par le fait que les présentes |
Overwegende dat de dringende noodzakelijkheid gewettigd is door de | modifications doivent entrer en vigueur le 1er janvier 2017 afin que |
omstandigheid dat deze wijzigingen in kracht moeten treden op 1 | les employeurs connaissent les nouvelles conditions de subsidiation au |
januari 2017, opdat de werkgevers in het laatste kwartaal 2016 de | dernier trimestre de 2016 et, dès lors, que ni paiement rétroactif ni |
nieuwe subsidievoorwaarden kennen en de Rijksdienst voor Sociale | rectification ne doive intervenir auprès de l'Office national de |
Zekerheid geen terugwerkende uitbetalingen hoeft te doen en geen | Sécurité sociale liés à des charges administratives importantes et à |
correcties hoeft uit te voeren, wat met veel administratieve rompslomp | des coûts, de sorte que l'adoption du présent arrêté ne souffre aucun délai; |
en kosten verbonden is; dat dit besluit dus zo snel mogelijk in | Sur la proposition du Ministre compétent en matière d'Affaires |
werking moet treden; | sociales; |
Op de voordracht van de Minister van Sociale Aangelegenheden, | |
Na beraadslaging, | Après délibération, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Artikel 4, § 1, van het ministerieel besluit van 23 maart |
Article 1er.L'article 4, § 1er, de l'arrêté ministériel du 23 mars |
1970 tot vaststelling van de voorwaarden waaronder het Rijksfonds voor | 1970 fixant les conditions d'octroi par le Fonds national de |
sociale reclassering van de mindervaliden een tegemoetkoming verleent | |
in het loon en de sociale lasten die door de beschermde werkplaatsen | reclassement social des handicapés, d'une intervention dans la |
worden gedragen, gewijzigd bij de besluiten van de Regering van 13 | rémunération et les charges sociales supportées par les ateliers |
juni 2013 en 13 november 2014, wordt vervangen als volgt : | protégés, modifié par les arrêtés du Gouvernement des 13 juin 2013 et |
13 novembre 2014, est remplacé par ce qui suit : | |
« § 1. De forfaitaire subsidie vermeld in artikel 3 wordt als volgt | « § 1er. Le subside forfaitaire prévu à l'article 3 est fixé comme |
vastgelegd : | suit : |
voor prestatiecategorie A: 2,0942 euro | Pour la catégorie de rendement A : 2,0942 euros |
voor prestatiecategorie B: 3,2112 euro | Pour la catégorie de rendement B : 3,2112 euros |
voor prestatiecategorie C: 4,9621 euro | Pour la catégorie de rendement C : 4,9621 euros |
voor prestatiecategorie D: 6,9276 euro | Pour la catégorie de rendement D : 6,9276 euros |
voor prestatiecategorie E: 9,6387 euro. » | Pour la catégorie de rendement E : 9,6387 euros. » |
Art. 2.Artikel 6 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het besluit van |
Art. 2.L'article 6 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
de Regering van 18 juli 2002, wordt hersteld als volgt : | Gouvernement du 18 juillet 2002, est rétabli dans la version suivante : |
« Pour tous les membres du personnel des ateliers protégés, les coûts | |
« De kosten van de tegemoetkoming van de werkgever in de vervoerkosten | de l'intervention de l'employeur dans les frais de transport du |
van de werknemer overeenkomstig het toepasselijke sociaal abonnement | travailleur correspondant à l'abonnement social applicable de la |
van de Nationale Maatschappij der Belgische Spoorwegen, zoals bepaald | Société nationale des Chemins de fer belges, comme prévue dans |
in het koninklijk besluit van 28 juli 1962 tot vaststelling van het | l'arrêté royal du 28 juillet 1962 fixant le montant et les modalités |
bedrag en de wijze van betaling van de werkgeversbijdrage in het | du paiement de l'intervention des employeurs dans la perte subie par |
verlies geleden door de Nationale Maatschappij der Belgische | la Société nationale des Chemins de fer belges par l'émission |
Spoorwegen ingevolge de uitgifte van abonnementen voor werklieden en | d'abonnements pour ouvriers et employés, sont totalement subsidiés à |
bedienden, worden voor alle medewerkers van de beschutte werkplaatsen, | compter du premier kilomètre parcouru entre le domicile et le lieu de |
onafhankelijk van het vervoermiddel, vanaf de eerste kilometer tussen | travail, indépendamment du moyen de transport, pour tous les jours de |
woonplaats en werkplek, voor alle gewerkte dagen volledig | |
gesubsidieerd. » | travail prestés. » |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde besluit, opgeheven bij het besluit van |
Art. 3.L'article 7 du même arrêté, abrogé par l'arrêté du |
de Regering van 12 december 1997, wordt hersteld als volgt : | Gouvernement du 12 décembre 1997, est rétabli dans la version suivante : |
« Un jour de congé supplémentaire se rapportant au 15 novembre est | |
« Aan alle medewerkers die 10 jaar tot de sector van de beschutte | accordé à tous les membres du personnel ayant 10 ans d'ancienneté dans |
werkplaatsen behoren, wordt een extra vakantiedag voor 15 november | le secteur des ateliers protégés et est subsidié par un forfait de |
toegekend en forfaitair met 47,06 euro gesubsidieerd. Dat bedrag stemt | 47,06 euros. Ce montant correspond à l'indice pivot au 1er novembre |
overeen met de spilindex van 104,14 op 1 november 2006 en wordt | 2006, à savoir 104,14 et est adapté conformément à la règle prévue à |
overeenkomstig de regeling vervat in artikel 4, § 2, aangepast. » | l'article 4, § 2. » |
Art. 4.In artikel 11, § 3, 2°, van hetzelfde besluit, laatstelijk |
Art. 4.Dans l'article 11, § 3, 2°, du même arrêté, modifié en dernier |
gewijzigd bij het besluit van de Regering van 13 juni 2013, wordt het | lieu par l'arrêté du Gouvernement du 13 juin 2013, le pourcentage "57 |
percentage "57 %" vervangen door het percentage "60 %". | %" est remplacé par le pourcentage "60 %". |
Art. 5.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2017. |
Art. 5.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2017. |
Art. 6.De Minister bevoegd voor Sociale Aangelegenheden is belast met |
Art. 6.Le Ministre compétent en matière d'Affaires sociales est |
de uitvoering van dit besluit. | chargé de l'exécution du présent arrêté. |
Eupen, 22 december 2016. | Eupen, le 22 décembre 2016. |
Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, | Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone, |
De Minister-President, | Le Ministre-Président, |
O. PAASCH | O. PAASCH |
De Minister van Gezin, Gezondheid en Sociale Aangelegenheden, | Le Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, |
A. ANTONIADIS | A. ANTONIADIS |