Ministerieel besluit waarbij de modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van het verplicht gebruik van de veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem op grond van gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald | Arrêté ministériel déterminant les modalités d'octroi ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en raison de contre-indications médicales graves |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS |
22 AUGUSTUS 2006. - Ministerieel besluit waarbij de modaliteiten van | 22 AOUT 2006. - Arrêté ministériel déterminant les modalités d'octroi |
afgifte en het model van de vrijstellingen van het verplicht gebruik | ainsi que le modèle des dérogations à l'utilisation obligatoire de la |
van de veiligheidsgordel en het kinderbeveiligingssysteem op grond van | ceinture de sécurité et du dispositif de retenue pour enfants en |
gewichtige medische tegenindicaties worden bepaald | raison de contre-indications médicales graves |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
Gelet op de wet betreffende de politie over het wegverkeer, | Vu la loi relative à la police de la circulation routière, coordonnée |
gecoördineerd op 16 maart 1968, inzonderheid op artikel 1, eerste lid, | le 16 mars 1968, notamment l'article 1er, alinéa 1er, modifié par les |
gewijzigd bij de wetten van 21 juni 1985, 20 juli 1991, 5 augustus | lois des 21 juin 1985, 20 juillet 1991, 5 août 2003 et 20 juillet |
2003 en 20 juli 2005; | 2005; |
Gelet op het koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen | Vu l'arrêté royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur |
reglement op de politie van het wegverkeer en van het gebruik van de | la police de la circulation routière et de l'usage de la voie |
openbare weg, inzonderheid op artikel 35.2.1, 4°, vroeger artikel | publique, notamment l'article 35.2.1, 4°, anciennement article 35.2.1, |
35.2.1, 6°, gewijzigd bij koninklijk besluit van 23 juni 1978 en 22 | 6°, modifié par l'arrêté royal du 23 juin 1978 et du 22 août 2006; |
augustus 2006; Gelet op het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de | Vu l'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités |
modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de | d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la |
draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische | ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves; |
tegenindicaties worden bepaald; | |
Gelet op de omstandigheid dat de Gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des Gouvernements des Régions à l'élaboration du |
van dit besluit betrokken zijn; | présent arrêté; |
Gelet op het advies nr. 40.193/4 van de Raad van State, gegeven op 3 | Vu l'avis n° 40.193/4 du Conseil d'Etat, donné le 3 avril 2006, en |
april 2006, met toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de | application de l'article 84, § 1, alinéa 1er, 1°, des lois coordonnées |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | sur le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Dit besluit strekt tot de omzetting van de Richtlijn |
Article 1er.Le présent arrêté transpose la Directive 91/671/CEE du |
91/671/EEG van de Raad van 16 december 1991 inzake de onderlinge | Conseil du 16 décembre 1991 concernant le rapprochement des |
aanpassing van de wetgevingen van de Lidstaten betreffende het | législations des Etats membres relatives au port obligatoire de la |
verplichte gebruik van veiligheidsgordels in voertuigen van minder dan | ceinture de sécurité dans les véhicules de moins de 3,5 tonnes, |
3,5 ton, gewijzigd door de Richtlijn 2003/20/EG van het Europees | modifiée par la Directive 2003/20/CE du Parlement européen et du |
Parlement en de Raad van 8 april 2003. | Conseil du 8 avril 2003. |
Art. 2.1. De vrijstelling bedoeld in artikel 35.2.1, 4°, van het |
Art. 2.1. La dérogation visée à l'article 35.2.1, 4°, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 1 december 1975 houdende algemeen reglement op | royal du 1er décembre 1975 portant règlement général sur la police de |
de politie van het wegverkeer moet schriftelijk worden aangevraagd bij | la circulation routière doit être demandée par écrit auprès du « |
de « Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer - | Service Public Fédéral Mobilité et Transports - Direction générale |
Directoraat-generaal Mobiliteit en Verkeersveiligheid - City Atrium - | Mobilité et Sécurité routière - City Atrium - Rue du Progrès, 56 à |
Vooruitgangstraat 56, 1210 Brussel ». | 1210 Bruxelles ». |
2. Bij de aanvraag moet een doktersattest gevoegd worden, afgeleverd | 2. Un certificat médical doit être joint à la demande et il doit être |
door een door belanghebbende gekozen dokter. Dit attest moet | délivré par un médecin choisi par la personne intéressée. Ce |
overeenstemmen met het model van bijlage 1 tot dit besluit. | certificat doit correspondre au modèle de l'annexe 1 du présent |
Art. 3.De vrijstelling stemt overeen met het model van bijlage 2 tot |
arrêté. Art. 3.La dérogation est conforme au modèle de l'annexe 2 au présent |
dit besluit. | arrêté. |
Art. 4.1. De vrijstelling is strikt persoonlijk. 2. De titularis van de vrijstelling kan er een duplicaat van bekomen wanneer zij verloren, gestolen, vernietigd, beschadigd of onleesbaar is. Dit duplicaat moet schriftelijk worden aangevraagd op het in artikel 2.1 vermeld adres. De beschadigde of onleesbare vrijstelling moet aan hetzelfde adres worden teruggezonden. 3. Indien de vrijstelling voor een beperkte termijn werd afgeleverd, moet zij aan het in artikel 2.1 vermeld adres worden teruggezonden binnen de acht dagen na het verstrijken van die termijn. |
Art. 4.1. La dérogation est strictement personnelle. 2. Le titulaire de la dérogation peut en obtenir un duplicata quand la sienne est perdue, volée, détruite, endommagée ou illisible. Ce duplicata doit être demandé par écrit à l'adresse indiquée à l'article 2.1. La dérogation endommagée ou illisible doit être renvoyée à la même adresse. 3. Si la dérogation a été délivrée pour une durée limitée, elle doit être renvoyée à l'adresse indiquée à l'article 2.1 dans les huit jours suivant l'expiration du délai. |
Art. 5.De vrijstellingen van de draagplicht van de veiligheidsgordel, |
Art. 5.Les dérogations à l'obligation du port de la ceinture de |
uitgereikt vóór de inwerkingtreding van dit besluit blijven geldig. | sécurité, délivrées avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables. |
Art. 6.Het ministerieel besluit van 29 mei 1996 waarbij de |
Art. 6.L'arrêté ministériel du 29 mai 1996 déterminant les modalités |
modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstellingen van de | d'octroi ainsi que le modèle des dérogations au port obligatoire de la |
draagplicht van de veiligheidsgordel op grond van gewichtige medische | ceinture de sécurité en raison de contre-indications médicales graves, |
tegenindicaties worden bepaald, wordt opgeheven. | est abrogé. |
Art. 7.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2006. |
Art. 7.Cet arrêté entre en vigueur le 1er septembre 2006. |
Brussel, 22 augustus 2006. | Bruxelles, le 22 août 206. |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage I bij het ministeriel besluit van 22 augustus 2006 waarbij de | Annexe Ire à l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les |
modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstelling van het | modalités d'octroi ainsi que le modèle de dérogation à l'utilisation |
verplicht gebruik van de veiligheidsgordel en het | obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue |
kinderbeveiligingssysteem op grond van gewichtige medische | pour enfants en raison de contre-indications médicales graves. |
tegenindicaties worden bepalald. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministeriel du 22 août 2006. |
augustus 2006. | |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |
Bijlage II bij het ministeriel besluit van 22 augustus 2006 waarbij de | Annexe II à l'arrêté ministériel du 22 août 2006 déterminant les |
modaliteiten van afgifte en het model van de vrijstelling van het | modalités d'octroi ainsi que le modèle de dérogation à l'utilisation |
verplicht gebruik van de veiligheidsgordel en het | obligatoire de la ceinture de sécurité et du dispositif de retenue |
kinderbeveiligingssysteem op grond van gewichtige medische | pour enfants en raison de contre-indications médicales graves. |
tegenindicaties worden bepalald. | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 22 | Vu pour être annexé à l'arrêté ministeriel du 22 août 2006. |
augustus 2006. | |
De Minister van Mobiliteit, | Le Ministre de la Mobilité, |
R. LANDUYT | R. LANDUYT |