Ministerieel besluit houdende de toekenning van een toelage van maximum 500.000,00 € euro aan de vzw "SAMUSOCIAL" voor de organisatie van de nachtopvang in tweede lijn, na uitputting van het aanbod in eerste lijn, van maximum 300 daklozen in faciliteiten gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en meer specifiek Zweefvliegtuigstraat 6-10, te 1130 Haren | Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de maximum 500.000,00 € euros à l'ASBL « SAMUSOCIAL » concernant l'organisation de l'accueil de nuit en deuxième ligne, après épuisement de l'offre de la première ligne, pour un maximum de 300 sans-abri dans des installations situées sur le territoire de la Région de Bruxelles-Capitale, et plus précisément rue du Planeur 6-10, à 1130 Haren |
---|---|
PROGRAMMATORISCHE FEDERALE OVERHEIDSDIENST MAATSCHAPPELIJKE | SERVICE PUBLIC FEDERAL DE PROGRAMMATION INTEGRATION SOCIALE, LUTTE |
INTEGRATIE, ARMOEDEBESTRIJDING EN SOCIALE ECONOMIE | CONTRE LA PAUVRETE ET ECONOMIE SOCIALE |
21 MAART 2017. - Ministerieel besluit houdende de toekenning van een | 21 MARS 2017. - Arrêté ministériel portant octroi d'une subvention de |
toelage van maximum 500.000,00 euro aan de vzw "SAMUSOCIAL" voor de | maximum 500.000,00 euros à l'ASBL « SAMUSOCIAL » concernant |
organisatie van de nachtopvang in tweede lijn, na uitputting van het | l'organisation de l'accueil de nuit en deuxième ligne, après |
aanbod in eerste lijn, van maximum 300 daklozen in faciliteiten | épuisement de l'offre de la première ligne, pour un maximum de 300 |
gelegen in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, en meer specifiek | sans-abri dans des installations situées sur le territoire de la |
Zweefvliegtuigstraat 6-10, te 1130 Haren | Région de Bruxelles-Capitale, et plus précisément rue du Planeur 6-10, à 1130 Haren |
De Staatssecretaris voor armoedebestrijding, | La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté, |
Gelet op de wet van 25 december 2016 houdende de algemene | Vu la loi du 25 décembre 2016 contenant le budget général des dépenses |
uitgavenbegroting voor het begrotingsjaar 2017, artikel 2.44.3; | pour l'année 2017, l'article 2.44.3 |
Gelet op de programmawet van 2 augustus 2002, artikels 182 en 183; | Vu la loi-programme du 2 août 2002, les articles 182 et à 183 ; |
Gelet op de wet van 22 mei 2003 houdende organisatie van de begroting | Vu la loi du 22 mai 2003 relative à l'organisation du budget et à la |
en van de comptabiliteit van de federale Staat, artikels 121 tot en | comptabilité de l'Etat fédéral, les articles 121 à 124 ; |
met 124; Gelet op het koninklijk besluit van 16 november 1994 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 16 novembre 1994 relatif au contrôle |
administratieve en begrotingscontrole; | administratif et budgétaire; |
Gelet op het Ministerieel Besluit van 22 november 2016 betreffende een | Vu l'Arrêté ministériel du 22 novembre 2016 relatif à une première |
eerste toelage van 237.000,00 in het kader van het Federaal | subvention de 237.000,00 dans le cadre du Plan fédéral d'accueil |
Opvangplan voor daklozen 2016-2017; | pour personnes sans-abri 2016-2017 ; |
Gelet op de gemotiveerde en van een gedetailleerde begroting | Vu la demande motivée accompagnée d'un budget détaillé présentée par |
vergezelde aanvraag van de vzw Samusocial van 20 juni 2016 en van 16 | l'ASBL Samusocial en date du 20 juin 2016, et en date du 16 janvier |
januari 2017; | 2017 ; |
Overwegende dat de Staatssecretaris voor Armoedebestrijding in het | Considérant que la Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté est |
bijzonder belast is met het stimuleren van initiatieven voor de | notamment chargée de la stimulation d'initiatives visant l'intégration |
maatschappelijke integratie van bepaalde groepen die wegens medische, | |
financiële of sociale omstandigheden niet ten volle aan de | à la société de certains groupes qui, en raison de circonstances |
maatschappij kunnen deelnemen; | médicales, financières ou sociales n'y participent pas pleinement; |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord inzake dak- en thuisloosheid | Considérant que l'Accord de collaboration en matière de lutte contre |
van 12 mei 2014 tussen de federale staat, gewesten en gemeenschappen | le sans-abrisme et l'absence de chez-soi du 12 mai 2014 entre l'Etat |
bepaalt dat dak- en thuisloosheid de situatie is waarbij een persoon | fédéral, les Régions et les Communautés stipule que le sans-abrisme et |
niet over een eigen woongelegenheid beschikt, niet de middelen heeft | l'absence de chez-soi est la situation dans laquelle une personne ne |
om daar op eigen krachten voor te zorgen en daardoor geen | dispose pas d'une habitation propre, n'a pas les moyens d'y veiller et |
verblijfplaats heeft, of tijdelijk in een tehuis verblijft in | ne possède donc pas de lieu de résidence, ou séjourne temporairement |
afwachting dat hem/haar een eigen woongelegenheid ter beschikking | dans un foyer en attendant qu'on mette une habitation personnelle à sa |
wordt gesteld. De ondertekenende partijen erkennen de ETHOS-typologie | disposition. Les parties signataires reconnaissent la typologie ETHOS |
(European Typology on Homelessness and housing exclusion), als | (European Typology on Homelessness and housing exclusion) comme |
kaderdefinitie van dak- en thuisloosheid. Deze kaderdefinitie vormt | définition cadre du sans-abrisme et de l'absence de chez-soi. Cette |
een instrument tot identificatie van de categorieën van dak- en | définition-cadre est un instrument permettant d'identifier les |
thuislozen. | catégories de personnes sans abri et sans chez-soi. |
Overwegende dat het samenwerkingsakkoord inzake dak- en thuisloosheid | Considérant que l'Accord de coopération entre l'autorité fédérale et |
van 12 mei 2014 tussen de federale staat, gewesten en gemeenschappen | les Communautés et Régions, approuvé le 12 mai 2014 par le Comité de |
concertation, souligne le rôle des autorités locales qui ont la | |
onderstreept dat het in de eerste plaats de lokale besturen zijn die | responsabilité principale de la prise en charge des sans-abri. |
bevoegd zijn voor de opvang van daklozen; | Considérant que les parties signataires de l'Accord de coopération en |
Overwegende dat de ondertekenende partijen van het | matière de lutte contre le sans-abrisme et l'absence de chez-soi du 12 |
samenwerkingsakkoord inzake dak- en thuisloosheid van 12 mei 2014 | mai 2014 entre l'Etat fédéral, les Régions et les Communautés |
tussen de federale staat, gewesten en gemeenschappen erkennen dat de | reconnaissent que des efforts spécifiques peuvent être nécessaires |
winterperiode specifieke inspanningen kan vereisen, omwille van de | pendant la période hivernale, en raison de la vulnérabilité des |
kwetsbaarheid van daklozen tijdens de winterperiode, die duurt van 1 | personnes sans abri pendant cette période qui s'étend du 1er novembre |
november tot 31 maart en, afhankelijk van de klimatologische omstandigheden, verkort of verlengd kan worden; Overwegende dat de ondertekenende partijen van het samenwerkingsakkoord inzake dak- en thuisloosheid van 12 mei 2014 tussen de federale staat, gewesten, en gemeenschappen verklaren bereid te zijn om binnen hun bevoegdheden de nodige inspanningen te leveren opdat elke dakloze over een slaapplaats en/of sociale begeleiding kan beschikken tijdens de winterperiode; Overwegende dat het federaal Regeerakkoord voorziet in de erkenning dat de winterperiode specifieke inspanningen kan vereisen en dat de federale regering zich bereid verklaart om samen met de Gewesten en de Gemeenschappen binnen hun bevoegdheden de nodige inspanningen te leveren op voorwaarde dat de lokale inspanningen maximaal uitgeput zijn. Overwegende dat in het kader van het derde Federaal Actieplan Armoedebestrijding (actie 37) de federale regering erop toeziet dat | au 31 mars, et que cette période peut être plus ou moins longue en fonction des conditions climatiques; Considérant que les parties signataires de l'accord de coopération en matière de lutte contre le sans-abrisme et l'absence de chez-soi du 12 mai 2014 entre l'Etat fédéral, les Régions et les Communautés se déclarent disposées à fournir, dans les limites de leurs compétences, les efforts nécessaires pour que chaque personne sans abri puisse disposer d'un endroit où dormir et/ou d'un encadrement social pendant la période hivernale; Considérant que l'accord de Gouvernement fédéral prévoit la reconnaissance que la période hivernale peut requérir des efforts spécifiques, et que le Gouvernement fédéral se déclare disposé à fournir, avec les Régions et Communautés, et dans le cadre de leurs compétences, les efforts nécessaires à condition que les efforts locaux soient épuisés autant que faire se peut. Considérant que, dans le cadre du troisième Plan fédéral de lutte contre la pauvreté (action 37), le Gouvernement fédéral veille à ce que l'Accord de coopération en matière de lutte contre le sans-abrisme |
het samenwerkingsakkoord inzake dak- en thuisloosheid van 12 mei 2014 | et l'absence de chez-soi du 12 mai 2014 entre l'Etat fédéral, les |
tussen de federale staat, gewesten en gemeenschappen wordt uitgevoerd. | Régions et les Communautés soit exécuté. La Secrétaire d'Etat à la |
De staatssecretaris voor Armoedebestrijding zal toezien op de | Lutte contre la Pauvreté veillera à prendre les mesures nécessaires |
noodzakelijke maatregelen teneinde de opvang van daklozen in | pour garantir l'accueil des sans-abri dans les grandes villes pendant |
grootsteden tijdens de winterperiode te waarborgen. | la période hivernale. |
Gelet op het advies van de Inspecteur-generaal van Financiën, verstrekt op 23 januari 2017, | Vu l'avis de l'inspecteur général des Finances, donné le 23 janvier 2017, |
Besluit : | Arrête : |
Algemeen Artikel 1.Een toelage van maximum 500.000,00 euro, aan te rekenen op |
Article 1er.Une subvention de maximum 500.000,00 euros à imputer au |
het krediet ingeschreven op artikel 55.11.33.00.33 van de Federale | crédit inscrit à l'article 55.11.33.00.33 du Service Public Fédéral de |
Programmatorische Overheidsdienst Maatschappelijke Integratie, | Programmation Intégration sociale, Lutte contre la Pauvreté, exercice |
Armoedebestrijding, begrotingsjaar 2017, wordt toegekend aan de vzw | budgétaire 2017, est octroyée à l'ASBL « SAMUSOCIAL », rue Haute 298 à |
"SAMUSOCIAL", Hoogstraat 298 te 1000 Brussel. | 1000 Bruxelles. |
Definities | Définitions |
Art. 2.In het kader van deze overeenkomst moet verstaan worden onder |
Art. 2.Dans le cadre du présent accord, il convient de comprendre par |
: | : |
- Doelpubliek : de daklozen. Meer bepaald diegenen die volgens de | - Public visé : les personnes sans abri. Notamment celles désignées |
ETHOS-typologie ondergebracht worden in categorie 1.1, dat wil zeggen, | selon la Typologie ETHOS dans la catégorie 1.1, c'est-à-dire les |
mensen die op straat en in openbare ruimtes leven, zonder vaste | personnes qui vivent dans la rue ou dans des espaces publics, sans |
verblijfplaats. | lieu d'habitation fixe. |
- Nachtopvang : opvang van het daklozen vanaf 20.00 uur tot 8.00 uur | - Accueil de nuit : l'accueil des sans-abri depuis 20 h le soir |
en het ter beschikking stellen van : | jusqu'à 8 h le matin en ce compris la mise à disposition d'un : |
- Psychosociale ondersteuning | - Soutien psychosocial |
- Medische en paramedische ondersteuning | - Soutien médical et paramédical |
- Ontbijt en warme maaltijd 's avonds | - Petit-déjeuner et le soir repas chaud |
- Toegang tot sanitair | - Accès aux commodités hygiéniques |
- Bewaarplaats voor kledij | - Dépôt de vêtements |
Opdracht | Mission |
Art. 3.§ 1. Het project betreft de organisatie van een nachtopvang in |
Art. 3.§ 1er. Le projet est destiné à organiser entre le 1er janvier |
tweede lijn, na uitputting van het aanbod in eerste lijn, voor maximum | 2017 et le 31 mars 2017 au plus tard, un accueil de nuit en deuxième |
ligne, après épuisement de l'offre de la première ligne pour un | |
300 personen in een gebouw gelegen in 1130 Brussel, | maximum de 300 personnes dans un immeuble situé à 1130 Bruxelles, rue |
Zweefvliegtuigstraat 6-10, van 1 januari 2017 tot ten laatste 31 maart | |
2017. | du planeur 6-10. |
§ 2. In het kader van de opdracht die haar door de Staatssecretaris | § 2. Dans le cadre de la mission qui lui est confiée par la Secrétaire |
wordt toegewezen, verbindt de vzw Samusocial zich ertoe : | d'Etat, le Samusocial s'engage à : |
- daklozen tijdens de wintermaanden nachtopvang aan te bieden zoals | - offrir aux sans-abri, pendant la période hivernale, un accueil de |
omschreven in dit ministerieel besluit; | nuit tel que décrit dans le présent Arrêté ministériel; |
- te zorgen voor de begeleiding van daklozen door medewerkers die | - garantir l'accompagnement des sans-abri grâce à l'intervention de |
hiervoor specifiek opgeleid zijn, alsook het toezicht op plaatsen en | collaborateurs formés spécifiquement à cet effet, ainsi que la |
personen; | surveillance des lieux et des personnes; |
- het beheer te verzekeren van de omgeving van de opvangplaats, d.w.z. | - assurer la gestion des environs du lieu d'accueil, ce qui signifie |
de aangrenzende openbare weg, en dit in samenwerking met de lokale | dans les voiries adjacentes, et ceci en collaboration avec les |
overheden, de politie, de preventie- en veiligheidsagenten, enz.; | autorités locales, la police, les agents de prévention, les gardiens |
de la paix, etc. ; | |
- samen te werken met alle actoren van de sector en deel te nemen aan | - travailler en collaboration avec l'ensemble des acteurs du secteur |
de vergaderingen over de organisatie van de winteropvang en aan | et participer aux réunions en rapport avec l'organisation de l'accueil |
vergaderingen van het Overlegcomité; | hivernal, et aux réunions du Comité de coordination; |
- nuttige overeenkomsten te sluiten met de betrokken actoren. | - passer les accords utiles avec les acteurs concernés. |
Informatie | Informations |
Art. 4.§ 1. De vzw Samusocial verbindt zich ertoe gegevens te |
Art. 4.§ 1er. L'ASBL Samusocial s'engage à enregistrer les données |
registreren die betrekking hebben op de personen die een beroep doen | relatives aux personnes qui font appel à l'accueil d'hiver. L'objectif |
op de winteropvang. Het doel van deze informatie is te komen tot een | de ces informations est de pouvoir avoir une image plus correcte du |
correcter beeld over het profiel van het publiek en een efficiëntere | profil des personnes concernées et de pouvoir apporter une aide plus |
hulpverlening. Samusocial zal de POD Maatschappelijke Integratie | efficace. Le Samusocial rapportera tous les quinze jours au SPP |
tweewekelijks de gegevens bezorgen over de identificatie en de | Intégration sociale les données relatives à l'identification et aux |
correcte inschrijving van de personen die geholpen worden via het | enregistrements corrects des personnes aidées, via la plateforme |
informaticaplatform dat reeds door de Brusselse gewestelijke overheid | informatique déjà mise en place par l'autorité régionale bruxelloise. |
is ingevoerd. § 2. Om een betere opvolging te waarborgen, om meer van elkaar te | § 2. Afin d'assurer un meilleur suivi, d'encourager l'apprentissage |
leren en bij te dragen tot structurele oplossingen verbindt de vzw | mutuel et d'apporter des solutions structurelles, l'ASBL Samusocial |
Samusocial zich ertoe alle vergaderingen bij te wonen die worden | s'engage à participer à toutes réunions organisées et présidées par le |
georganiseerd en voorgezeten door de dienst Armoedebestrijdingsbeleid | Service Politique de lutte contre la pauvreté et de la cohésion |
en Stedelijke Samenhang van de POD Maatschappelijke Integratie. Een | urbaine du SPP Intégration sociale. Ces réunions auront lieu peu après |
eerste vergadering zal plaatsvinden na de lancering van het | la mise en oeuvre du plan hivernal, à mi-parcours de la période de |
winterplan, een tweede halverwege de toelageperiode en een derde | subventionnement pour la deuxième et dans les deux mois qui suivent la |
binnen de twee maanden na het einde van de toelageperiode. | clôture de la période de subventionnement pour la troisième. |
§ 3. Twee maanden na de sluiting van de winteropvang zal Samusocial de | § 3. Deux mois après la clôture de l'accueil d'hiver, le Samusocial |
Staatssecretaris voor Armoedebestrijding een eindrapport bezorgen met | adressera à la Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté un |
daarin een overzicht vanhet verloop van de winteropvang, een | rapport final contenant un aperçu du déroulement de l'accueil |
statistische analyse en aanbevelingen inzake de organisatie van de | hivernal, une analyse statistique et des recommandations relatives à |
winteropvang. | l'organisation de l'accueil d'hiver. |
§ 4. Samusocial verbindt zich ertoe om binnen de 10 werkdagen alle | § 4. Le Samusocial s'engage à répondre, dans les 10 jours ouvrables, à |
informatieaanvragen te beantwoorden die betrekking hebben op een vraag | toutes les demandes d'informations qui pourraient être faites par la |
die door de Staatssecretaris of zijn/haar diensten gesteld zou kunnen worden. | Secrétaire d'Etat ou ses services. |
Betalingsmodaliteiten | Modalités de paiement |
Art. 5.§ 1 De toelage is bedoeld om de personeels- en werkingskosten |
Art. 5.§ 1er La subvention est destinée à couvrir les frais de |
te dekken die nodig zijn voor de uitvoering van het project. Wat de | personnel et de fonctionnement nécessaires pour l'exécution du projet. |
personeelskosten betreft, komt de enkel de coördinatie van de site in | Concernant les frais de personnel, seule la coordination du site |
aanmerking en dit voor een maximumbedrag van 45.000,00 euro. | pourra être prise en considération pour un montant maximum de |
§ 2. Uitgaven met betrekking tot investeringen worden niet in rekening | 45.000.00 euro. § 2. Les dépenses liées à des investissements ne seront pas prises en |
gebracht. | compte. |
§ 3. De uitbetaling van voornoemde toelage zal gebeuren op het | § 3. Le paiement de la subvention précitée s'effectuera sur le numéro |
rekeningnummer BE89 0682 3563 8285 van Samusocial. | de compte BE89 0682 3563 8285 du Samusocial. |
§ 4. Een eerste schijf van 80 % wordt aan Samusocial betaald na de | § 4. Une première tranche de 80 % est versée au Samusocial après |
kennisgeving van dit ministerieel besluit. | notification du présent Arrêté ministériel. |
§ 5. Het saldo zal worden betaald op vertoon van een schuldvordering | § 5. Le solde sera payé sur présentation d'une déclaration de créance |
en gedateerde, ondertekende en voor echt verklaarde bewijsstukken voor | et de pièces justificatives datées, signées et certifiées sincères et |
de gevraagde bedragen. De bewijsstukken in verband met de kosten | véritables pour les sommes demandées. Les pièces justificatives, |
bedoeld bij artikel 5, § 1 worden elektronisch ingediend via: | relatives aux frais visés à l'article 5, § 1er, sont introduites par |
vraag@mi-is.be | voie électronique à l'adresse suivante : question@mi-is.be |
§ 6. Vóór de vereffening van het saldo van de toelage moet langs | § 6. Préalablement à la liquidation du solde de la subvention, un |
elektronische weg een activiteitenverslag worden ingediend via : | rapport d'activités devra être transmis par voie électronique à |
vraag@mi-is.be. | l'adresse suivante : question@mi-is.be |
§ 7. De Federale Programmatorische Overheidsdienst, Maatschappelijke | § 7. Le Service Public Fédéral de Programmation Intégration sociale, |
Integratie Armoedebestrijding Koning Albert II-Laan 30, 26ste | Lutte contre la Pauvreté, Boulevard Roi Albert II, 30, 26ème étage, |
verdieping, 1000 Brussel is verantwoordelijk voor de administratieve afhandeling. | 1000 Bruxelles se charge du traitement administratif. |
Financiële tussenkomst | Intervention financière |
Art. 6.§ 1. Om controle van de bewijsstukken achteraf mogelijk te |
Art. 6.§ 1er. Afin de permettre le contrôle à posteriori des pièces |
maken en om de toelage goed te keuren en toe te kennen, moet de | justificatives, d'approuver et d'octroyer la subvention, le |
begunstigde de administratie alle documenten bezorgen die betrekking | bénéficiaire doit fournir à l'administration tous les documents |
hebben op het gebruik van de toelage (arbeidsovereenkomst en | afférents à l'utilisation du subside (contrat de travail et fiche de |
loonfiche, onderaannemingscontracten, samenwerkingsovereenkomsten, | |
facturen,...). In geval van onderaanneming moeten alle documenten | paie, contrats de sous-traitance, conventions de collaboration, |
bezorgd worden die de naleving van de procedures van | factures,...). En cas de sous-traitance, il y a lieu de fournir tous |
overheidsopdrachten bevestigen. | les documents attestant du respect des procédures de marchés publics. |
§ 2. Alle bewijsstukken en vorderingen opgesteld in het kader van dit | § 2. Toutes les créances et les pièces justificatives établies dans le |
ministerieel besluit moeten ten laatste op 31 augustus 2017 ter | cadre du présent Arrêté ministériel doivent être à la disposition de |
beschikking zijn van de administratie. De vzw Samusocial verbindt zich | l'administration au plus tard le 31 août 2017. L'ASBL Samusocial |
ertoe een afzonderlijke boekhouding te voeren voor de inkomsten en | s'engage à tenir une comptabilité séparée pour les recettes et les |
uitgaven verricht in het kader van dit ministerieel besluit en dit om | dépenses réalisées dans le cadre du présent arrêté ministériel et ce, |
ervoor te zorgen dat de administratie kan nagaan of er geen dubbele | afin de permettre à l'administration de s'assurer qu'il n'y a pas de |
subsidiëring is met andere subsidiërende overheden. | double subventionnement avec d'autres pouvoirs subsidiants. |
§ 3. De vzw Samusocial verbindt zich ertoe om een afzonderlijke | § 3. L'ASBL Samusocial s'engage à tenir une comptabilité séparée pour |
boekhouding te voeren voor de uitgaven en ontvangsten verricht in het | les recettes et les dépenses réalisées dans le cadre du présent arrêté |
kader van dit ministerieel besluit en dit om ervoor te zorgen dat de | ministériel et ce, afin de permettre à l'administration de faire la |
administratie het onderscheid kan maken tussen de betoelaagbare kosten voor de nachtopvang ten laste van de federale overheid en de betoelaagbare kosten voor de dagopvang, ten laste van andere subsidiërende overheden. Art. 7.Op elk document in het kader van dit project moet het federale logo evenals het logo van de POD Maatschappelijke Integratie staan. Deze logo's alsook de standaarddocumenten in de handleiding betreffende de huisstijl van de POD Maatschappelijke Integratie (brieven, verslagen, studies, uitnodigingen,...) liggen ter beschikking bij de dienst Communicatie van de POD Maatschappelijke Integratie. Art. 8.De door de toelage gedekte periode start op 1 januari 2017 en |
distinction entre les coûts éligibles pour l'accueil de nuit à charge de l'autorité fédérale et les coûts éligibles pour l'accueil de jour, à charge d'autres pouvoirs subsidiants. Art. 7.Tout document dans le cadre de ce projet sera porteur du logo fédéral et du logo du SPP Intégration sociale. Ces logos, ainsi que les documents types repris dans le manuel relatif au style maison du SPP Intégration sociale (lettres, rapports, études, invitations,...), sont disponibles auprès du service Communication du SPP Intégration sociale. Art. 8.La période couverte par la subvention prend cours le 1er |
eindigt op 31 maart 2017. | janvier 2017 et se termine le 31 mars 2017. |
Brussel, 21 maart 2017. | Bruxelles, le 21 mars 2017. |
De Staatssecretaris voor Armoedebestrijding, | La Secrétaire d'Etat à la Lutte contre la Pauvreté, |
Z. DEMIR | Z. DEMIR |