Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer | Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 19 MAART 2001. - Ministerieel besluit houdende tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer De Minister van Landbouw en Middenstand, Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 19 MARS 2001. - Arrêté ministériel portant des mesures temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée |
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 | par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 |
december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999, | décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999, |
inzonderheid op artikel 9bis; | notamment l'article 9bis; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 maart 1995 tot aanwijzing van | Vu l'arrêté royal du 15 mars 1995 désignant les maladies des animaux |
de dierenziekten die vallen onder de toepassing van artikel 9bis van | soumises à l'application de l'article 9bis de la loi du 24 mars 1987 |
de dierengezondheidswet van 24 maart 1987; | relative à la santé des animaux; |
Gelet op het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la protection des |
bescherming van de dieren tijdens het vervoer en de | animaux pendant le transport et aux conditions d'enregistrement des |
erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, halteplaatsen en | transporteurs et d'agrément des négociants, des points d'arrêt et des |
verzamelcentra; | centres de rassemblement; |
Gelet op het koninklijk besluit van 3 april 1965 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 3 avril 1965 relatif à la lutte contre la fièvre |
bestrijding van mond- en klauwzeer, gewijzigd bij de koninklijke | |
besluiten van 21 februari 1972, 3 april 1989, 18 maart 1991 en 31 | aphteuse, modifié par les arrêtés royaux des 21 février 1972, 3 avril |
oktober 1996, inzonderheid op artikel 53bis; | 1989, 18 mars 1991 et 31 octobre 1996, notamment l'article 53bis; |
Gelet op het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke | Vu l'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures temporaires |
maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer gewijzigd door het | de lutte contre la fièvre aphteuse, modifié par l'arrêté ministériel |
ministerieel besluit van 13 maart 2001; | du 13 mars 2001; |
Gelet op de beschikking 2001/172/EG van de Commissie betreffende | Vu la décision 2001/172/CE de la Commission relative à l'établissement |
vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met | de certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse |
mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd; | au Royaume-Uni, telle que modifiée; |
Gelet op de beschikking 2001/208/EG tot vaststelling van beschermende | Vu la décision 2001/208/CE relative à certaines mesures de protection |
maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in Frankrijk; | contre la fièvre aphteuse en France; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | |
Overwegende dat het dringend noodzakelijk is de sanitaire maatregelen | Considérant qu'il est urgent d'adapter les mesures sanitaires à |
aan te passen aan de evolutie van de toestand wat betreft mond- en klauwzeer, | l'évolution de la situation en matière de fièvre aphteuse, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen | CHAPITRE Ier. - Dispositions générales |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, on entend par : |
- verzameling : het bijeenbrengen van dieren op openbare plaatsen, | - rassemblement : rassembler des animaux à des endroits publics, |
inzonderheid de verzamelplaatsen en markten bedoeld in artikel 2 van | notamment les centres de rassemblement et les marchés visés à |
het koninklijk besluit van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van | l'article 2 de l'arrêté royal du 9 juillet 1999 relatif à la |
de dieren tijdens het vervoer en de erkenningsvoorwaarden van | protection des animaux pendant le transport et aux conditions |
vervoerders, handelaars, halteplaatsen en verzamelcentra; | d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des négociants, des |
points d'arrêt et des centres de rassemblement; | |
- bedrijf : elk bedrijf of plaats waar gewoonlijk dieren worden | - exploitation : chaque exploitation ou endroit où sont détenus |
gehouden, erin begrepen de erbij horende terreinen. | habituellement des animaux, y compris les terrains annexes; |
- verdacht aangetast bedrijf : bedrijf waar één of meer aangetaste | - exploitation suspecte d'être atteinte : exploitation où se trouvent |
dieren aanwezig zijn en waarvan de laboratoriumonderzoeken, uitgevoerd | un ou plusieurs animaux suspects d'être atteints cliniquement et dont |
zijn in het Centrum voor Onderzoek in de Diergeneeskunde en | les examens de laboratoire, effectués au Centre de Recherche |
Agrochemie, de aanwezigheid van het mond- en klauwzeervirus niet | vétérinaire et agrochimique, n'ont pas infirmés la présence du virus |
weerlegd hebben; | de la fièvre aphteuse; |
- verdacht besmet bedrijf : bedrijf waar één of meer van besmetting | - exploitation suspecte d'être contaminée : exploitation où se |
verdachte dieren aanwezig zijn, zelfs als de termijn van twaalf dagen | trouvent un ou plusieurs animaux suspects d'être contaminés, même si |
verstreken is. | le délai de douze jours est expiré. |
Art. 2.Elke verzameling van runderen, varkens, schapen, geiten en |
Art. 2.Tout rassemblement de bovins, ovins, caprins et autres |
andere tweehoevigen is verboden op het grondgebied van het Rijk. | biongulés est interdit sur tout le territoire du Royaume. |
Art. 3.§ 1. Het transport van tweehoevigen is verboden op het |
Art. 3.§ 1er. Le transport des biongulés est interdit sur tout le |
grondgebied van het Rijk. | territoire du Royaume. |
§ 2. In uitzondering op § 1 van dit artikel mogen de tweehoevigen, | § 2. En dérogation au § 1er de cet article, les biongulés autres que |
anderen dan schapen en geiten vervoerd worden : | les ovins et caprins peuvent être transportés : |
- direct naar een slachthuis, of | - directement vers un abattoir, ou |
- direct naar een ander beslagen onder de volgende voorwaarden dat : | - directement vers un autre troupeau et sous les conditions suivantes |
1° geen dieren van verschillende beslagen op hetzelfde transport | : 1° les animaux issus de différents troupeaux ne peuvent être |
samengebracht worden en tijdens het transport de dieren niet in | transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des animaux |
contact komen met dieren van een ander beslag; | d'un autre troupeau au cours du transport; |
2° na elk transport van dieren de transportmiddelen worden gereinigd | 2° après chaque transport d'animaux, les moyens de transport doivent |
en ontsmet. | être nettoyés et désinfectés. |
§ 3. In uitzondering op § 1 van dit artikel mogen de schapen en | § 3. En dérogation au paragraphe 1er de cet article, les ovins et |
geiten, vanaf 20 maart 2001 vanaf 0.00 uur vervoerd worden : | caprins peuvent, à partir du 20 mars 2001 à 0.00 heure être transportés : |
- direct naar een slachthuis, of | - directement vers un abattoir, ou |
- direct naar een ander beslag; | - directement vers un autre troupeau; |
en onder de volgende voorwaarden : | et sous les conditions suivantes : |
1° geen schapen en geiten van verschillende beslagen op hetzelfde | 1° les ovins et caprins issus de différents troupeaux ne peuvent être |
transportmiddel samengebracht worden en tijdens het transport de | transportés ensemble et ne peuvent entrer en contact avec des ovins et |
dieren niet in contact komen met dieren van een ander beslag. Elk | caprins d'un autre troupeau au cours du transport. Tout transport doit |
transport moet begeleid worden door een document zoals in bijlage II | être accompagné par un document visé à l'annexe II du présent arrêté; |
van het huidige besluit; | |
2° na elk transport van schapen en geiten moeten de transportmiddelen | 2° après chaque transport d'ovins et caprins, les moyens de transport |
gereinigd en ontsmet worden en het document zoals in bijlage III moet | doivent être nettoyés et désinfectés et le document visé à l'annexe |
ingevuld worden. | III doit être complété. |
§ 4. Elke certificatie van een zending van dieren bedoeld in § 2 en § | § 4. Chaque certification d'envoi d'animaux visés aux § 2 et § 3, à |
destination d'un autre Etat membre doit, pour autant que l'Etat membre | |
3 naar een andere lidstaat moet, voor zover de lidstaat van bestemming | de destination ait donné son accord, être demandée à temps de telle |
façon que la notification à l'inspection des services vétérinaires | |
zijn goedkeuring geeft, tijdig aangevraagd worden zodat 24 uur voor | centraux et locaux du pays de destination puisse être faite 24 heures |
het transport melding kan gedaan worden door de bevoegde | |
diergeneeskundige inspectie aan de centrale en locale veterinaire | |
diensten van het land van bestemming. | à l'avance. |
§ 5. Alle vervoerders van varkens zijn er toe gehouden om de | § 5. Tous les transporteurs de porcs sont tenus de faire parvenir |
vervoersdocumenten dagelijks over te maken aan het Verbond voor | chaque jour, les documents de transport à la Fédération de lutte |
dierenziektenbestrijding. | contre les maladies des animaux. |
§ 6. De documenten zoals vermeld in § 3, 1° die schapen en geiten | § 6. Les documents visés au § 3, 1° qui accompagnent les ovins et |
begeleiden naar een slachthuis op het grondgebied van het Rijk worden | caprins à destination d'un abattoir sur le territoire national sont |
bewaard in het slachthuis en ter beschikking gesteld van de | conservés à l'abattoir et mis à disposition de |
verantwoordelijke inspecteur-dierenarts. | l'inspecteur-vétérinaire responsable. |
§ 7. In toepassing van het ministerieel besluit van 11 maart 1953, is | § 7. En application de l'arrêté ministériel du 11 mars 1953, |
de huisslachting van een schaap of een geit uitsluitend voor | l'abattage à domicile d'un ovin ou d'un caprin, pour les besoins |
persoonlijke behoeften, toegelaten mits geschreven toelating van de | exclusifs du ménage est autorisé après obtention du document ad hoc |
gemeentelijke administratie van de woonplaats van de eigenaar. | délivré par l'administration communale du domicile du propriétaire. |
Art. 4.Op geheel het grondgebied van het Rijk zijn volgende |
Art. 4.Les mesures suivantes sont en vigueur sur tout le territoire |
maatregelen van kracht : | du Royaume : |
- de toegang tot bedrijven en uitbatingen waar runderen, varkens, | - l'accès aux exploitations ou établissements où sont détenus des |
schapen, geiten of andere tweehoevigen worden gehouden alsook de | bovins, porcins, ovins, caprins ou d'autres biongulés ainsi que |
toegang tot inzamelbedrijven waar melk of verse producten afkomstig | l'accès aux centres de collecte de lait ou de produits frais issus de |
van tweehoevigen worden binnengebracht, is verboden voor personen of | biongulés est interdit aux personnes et aux véhicules qui |
voertuigen die niet behoren tot het bedrijf of de hierboven vermelde | n'appartiennent pas à l'exploitation ou aux établissements mentionnés |
uitbating, behoudens voor dienst- en bevoorradingsnoodwendigheid; | ci-dessus, sauf pour des nécessités d'approvisionnement et de service; |
- van elk vervoermiddel dat een bedrijf of uitbating, bedoeld in het | - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une |
eerste gedachtestreepje, verlaat waar tweehoevigen worden gehouden, | exploitation ou un établissement visé au premier tiret où sont détenus |
worden de wielen en de banden ontsmet; | des biongulés, doivent être désinfectés; |
- al de personen die toegang hebben gehad tot het bedrijf of | - toutes les personnes ayant accès à l'exploitation ou aux |
uitbatingen, bedoeld in het eerste gedachtestreepje, om dienst- of | établissements visés au premier tiret pour des raisons |
bevoorradingsnoodwendigheden zijn verplicht de nodige hygiënische | d'approvisionnement ou de service sont tenues de prendre les mesures |
voorzorgen te nemen bij het betreden en verlaten van het bedrijf; | d'hygiène et de désinfection appropriées à l'entrée et à la sortie de |
l'exploitation; | |
- Aan de ingang van elk bedrijf of uitbating waar tweehoevigen worden | - un pédiluve contenant du désinfectant doit être placé à l'entrée de |
gehouden alsook aan de ingang van elke stal wordt een ontsmettingsvoetbad met ontsmettingsmiddel geplaatst. Art. 5.In alle bedrijven waar schapen, geiten, hertachtigen of camelidae afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk werden binnengebracht sedert 1 februari 2001, worden alle vatbare dieren behorende tot deze soorten, preventief afgemaakt. Art. 6.In alle inrichtingen of plaatsen van het Rijk, waar zich tweehoevige dieren bevinden, kan worden beslist, op basis van een gemotiveerd advies van het Hoofd van de Veterinaire Diensten, om over te gaan tot de preventieve opruiming van alle er aanwezige tweehoevige dieren. HOOFDSTUK II. - Maatregelen in het kader van het intracommunautaire handelsverkeer |
chaque exploitation ou établissement où sont détenus des biongulés, ainsi qu' à l'entrée de chaque étable. Art. 5.Dans toutes les exploitations où des ovins, caprins, cervidés ou camélidés ont été introduits depuis le 1er février 2001 en provenance du Royaume-Uni, tous les animaux sensibles de ces espèces sont mis à mort préventivement. Art. 6.Dans tous les établissements ou les endroits où se trouvent des biongulés, le Chef des Services vétérinaires peut décider, sur base d'un avis motivé, de procéder à l'abattage préventif de tous les biongulés présents. CHAPITRE II. - Mesures dans le cadre du commerce intracommunautaire |
Art. 7.Het binnenbrengen van levende paarden, runderen, schapen, |
Art. 7.L'introduction de chevaux, bovins, ovins, caprins, porcins ou |
geiten, varkens of andere tweehoevige dieren uit of via landen, | d'autres biongulés provenant des pays mentionnés à l'annexe I ou ayant |
vermeld in bijlage I van dit besluit, is verboden. | transité par un de ceux-ci est interdite. |
Art. 8.§ 1. Voor het binnenbrengen van producten van dierlijke |
Art. 8.§ 1er. Pour l'introduction de produits d'origine animale en |
oorsprong afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk gelden volgende | provenance du Royaume-Uni, les dispositions suivantes sont |
voorschriften : | d'application : |
- producten binnengebracht tussen 21 februari 2001 en 1 maart 2001 | - les produits introduits entre le 21 février 2001 et le 1er mars 2001 |
moeten voldoen aan de bepalingen van beschikking 2001/145/EG van de | doivent être conformes aux dispositions de la décision 2001/145/CE de |
Commissie van 21 februari 2001 tot vaststelling van beschermende | la Commission du 21 février 2001 relatives à certaines mesures de |
maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in het Verenigd | protection contre la fièvre aphteuse au Royaume-Uni. |
Koninkrijk. § 2. Voor het binnenbrengen vanaf 1 maart 2001 van producten van | § 2. Pour l'introduction à partir du 1er mars 2001 de produits |
dierlijke oorsprong afkomstig uit het Verenigd Koninkrijk, gelden | d'origine animale en provenance du Royaume-Uni, les dispositions |
volgende voorschriften : | suivantes sont d'application : |
- producten binnengebracht vanaf 1 maart 2001 moeten voldoen aan de | |
bepalingen van beschikking 2001/172/EG van de Commissie van 8 maart | |
2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met | - les produits introduits à partir du 1er mars 2001 doivent être |
conformes aux dispositions de la décision 2001/172/CE de la Commission | |
mond- en klauwzeer in het Verenigd Koninkrijk, zoals gewijzigd. | du 1er mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la |
fièvre aphteuse au Royaume-Uni, telle que modifiée. | |
§ 3. Voor het binnenbrengen vanaf 14 maart 2001 van producten van | § 3. Pour l'introduction à partir du 14 mars 2001 de produits |
dierlijke oorsprong afkomstig uit Frankrijk, gelden volgende | d'origine animale en provenance de France, les dispositions suivantes |
voorschriften : | sont d'application : |
- producten binnengebracht vanaf 14 maart 2001 moeten voldoen aan de | - les produits introduits à partir du 14 mars 2001 doivent être |
conformes aux dispositions de la décision 2001/208/CE de la Commission | |
bepalingen van beschikking 2001/208/EG van de Commissie van 14 maart | du 14 mars 2001, relative à certaines mesures de protection contre la |
2001 tot vaststelling van beschermende maatregelen in verband met | |
mond- en klauwzeer in Frankrijk. | fièvre aphteuse en France. |
§ 4. De ophaling van de melk in de grensstreek met Frankrijk gebeurt | § 4. Le ramassage du lait dans la zone frontalière avec la France se |
volgens de voorschriften van de Dienst. | déroule selon les instructions du Service |
Art. 9.§ 1. Het binnenkomen op het grondgebied van het Rijk van alle |
Art. 9.§ 1er. L'entrée sur le territoire du Royaume de tout transport |
vervoer van toegelaten producten van dierlijke oorsprong of toegelaten | de produits d'origine animale autorisés ou d'animaux agricoles |
landbouwdieren of van producten bestemd voor de bevoorrading van de | autorisés ou de produits destinés à l'approvisionnement de |
onderneming (stro, veevoeder,...), komende van of doorgevoerd door | l'exploitation (paille, aliment pour bétail, ...), provenant ou ayant |
Frankrijk moet verplicht gebeuren langs de autosnelweg. | transité par la France, doit obligatoirement se faire par autoroute. |
§ 2. In afwijking op § 1, wordt het vervoer van stro dat binnen de | § 2. En dérogation au § 1er, les transports de paille effectués en |
grenszone voor eigen rekening wordt vervoert door de verantwoordelijke | zone transfrontalière par le responsable d'une exploitation pour son |
van de onderneming niet onderworpen aan de verplichting opgelegd in § | compte propre ne sont pas soumis à l'obligation visée au § 1er. |
1. Toch blijft het vervoer onderworpen aan het voorafgaand akkoord van | Toutefois, ce transport est soumis à l'accord préalable de |
de inspecteur-dierenarts. | l'inspecteur-vétériniare. |
§ 3. Alvorens het bedrijf van bestemming te betreden wordt het vervoer | § 3. Avant de pénétrer dans l'exploitation de destination, les |
opgesomd in § 1 en § 2 onderworpen aan de voorwaarden van het artikel | transports visés aux § 1er et § 2 sont soumis aux conditions de |
10. | l'article 10. |
§ 4. Elke vervoerder, die verantwoordelijk is voor een voertuig dat | § 4. Dès le retour sur le territoire du Royaume, tout transporteur |
dieren heeft vervoerd bestemd voor of herkomstig van landen, vermeld | responsable d'un véhicule ayant transporté des animaux vers ou en |
in bijlage I van dit besluit, ongeacht de eindbestemming, is verplicht | provenance des pays mentionnés en annexe I, quelle que soit la |
dit, bij terugkeer op het grondgebied van het Rijk, onverwijld te | destination finale, est tenu d'en informer sans délai l'inspecteur- |
melden aan de inspecteur-dierenarts die territoriaal bevoegd is voor | vétérinaire qui a la compétence territoriale du lieu où se situe le |
de plaats waar de zetel van de vervoersonderneming is gevestigd. | siège de l'exploitation du transporteur. |
§ 5. Alle personen die terugkeren van een land, waar beperkende | § 5. Toute personne en provenance d'un pays dans lequel des mesures de |
maatregelen van toepassing zijn ter bestrijding van mond- en | restriction sont d'application pour lutter contre la fièvre aphteuse, |
klauwzeer, mogen gedurende een week na hun terugkeer op grondgebied | ne peut avoir accès aux exploitations ou établissements où sont |
van het Rijk een bedrijf of uitbating waar tweehoevigen gehouden | détenus des biongulés pendant une période d'une semaine, dès son |
worden, niet betreden. | retour sur le territoire du Royaume. |
§ 6. De maatregelen bedoeld in § 2 zijn niet van toepassing op | § 6. Les mesures visées au § 2 ne sont pas applicables au responsable |
verantwoordelijken van een uitbating waar tweehoevigen worden | d'une exploitation où sont détenus des biongulés ni aux personnes |
gehouden, als ook niet voor personen wonende onder hetzelfde dak | vivant sous le même toit pour autant qu'il(s) stisfasse(nt) aux |
zolang de voorwaarden bedoeld in artikel 4, derde gedachtestreepje | mesures visées à l'article 4, troisième tiret. |
voldaan zijn. Art. 10.§ 1. Onverminderd de bepalingen van het koninklijk besluit |
Art. 10.§ 1er. Sans préjudice des dispositions de l'arrêté royal du 9 |
van 9 juli 1999 betreffende de bescherming van de dieren tijdens het | juillet 1999 relatif à la protection des animaux pendant le transport |
vervoer en de erkenningsvoorwaarden van vervoerders, handelaars, | et aux conditions d'enregistrement des transporteurs et d'agrément des |
halteplaatsen en verzamelcentra, moet er een bijkomende reiniging en | négociants, des points d'arrêt et des centres de rassemblement, un |
ontsmetting worden uitgevoerd onder officieel toezicht, vooraleer men | nettoyage et une désinfection supplémentaires doivent être effectués |
toegang heeft tot een bedrijf of uitbating waar runderen, varkens, | sous surveillance officielle, avant tout accès à une exploitation ou |
schapen en geiten of andere tweehoevigen worden gehouden, alsook tot | établissement où sont détenus des bovins, porcins, ovins, caprins ou |
inzamelbedrijven waar melk of verse producten afkomstig van | d'autres biongulés ainsi qu' avant tout accès à un centre de collecte |
tweehoevigen worden binnengebracht. | de lait ou de produits frais issus de biongulés. |
De bijkomende reiniging en ontsmetting moet ten laatste binnen de drie | Le nettoyage et la désinfection supplémentaires doivent être effectués |
werkdagen volgend op de terugkeer op het grondgebied van het Rijk van | au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent le retour du |
het vervoermiddel, worden uitgevoerd op de daartoe ingerichte plaats | moyen de transport sur le territoire du Royaume à l'endroit prévu au |
van de bedrijfszetel van de vervoerder, onder officieel toezicht van | siège de l'exploitation du transporteur, sous la surveillance |
een aangenomen dierenarts die daartoe door de territoriaal bevoegde | officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par |
inspecteur-dierenarts werd aangeduid. | l'inspecteur-vétérinaire qui a la compétence territoriale. |
De reiniging en de ontsmetting moet onder officieel toezicht worden | Le nettoyage et la désinfection sous surveillance officielle sont |
uitgevoerd volgens de procedure en met de ontsmettingsmiddelen | effectués suivant la procédure et avec les moyens de désinfection |
voorgeschreven door de inspecteur-dierenarts. | prescrits par l'inspecteur-vétérinaire. |
§ 2. De erkende dierenarts, belast met het officieel toezicht op de | § 2. Le vétérinaire agréé, chargé de la surveillance officielle du |
reiniging en ontsmetting van het vervoermiddel, certificeert de | nettoyage et de la désinfection du moyen de transport, certifie le |
reiniging en ontsmetting in het daartoe voorziene luik van het | nettoyage et la désinfection au volet prévu du document |
document voor gezondmaking en overhandigt het aan de verantwoordelijke | d'assainissement et le remet au responsable du véhicule. |
van het voertuig. | |
Het model van het document voor gezondmaking bevindt zich in bijlage | Le modèle du document d'assainissement est repris en annexe IV du |
IV bij dit besluit. | présent arrêté. |
§ 3. Na de bijkomende reiniging en ontsmetting zendt de vervoerder het | § 3. Après le nettoyage et la désinfection supplémentaires, le |
dubbel van het document voor gezondmaking onverwijld naar de | transporteur transmet sans délai le double du document |
inspecteur-dierenarts. | d'assainissement à l'inspecteur-vétérinaire. |
Het origineel van het document voor gezondmaking wordt door de | L'original du document d'assainissement est à conserver par le |
vervoerder gedurende ten minste één jaar bewaard. | transporteur pendant une période d'un an minimum. |
Art. 11.De kosten die voortvloeien uit de toepassing van dit besluit |
Art. 11.Les frais inhérents à l'application du présent arrêté sont à |
zijn ten laste van de verantwoordelijke van het betrokken voertuig. | charge du responsable du moyen de transport concerné. |
HOOFDSTUK III. - Maatregelen in een bufferzone | CHAPITRE III. - Mesures dans une zone tampon |
Art. 12.§ 1. Voor de toepassing van dit besluit bakent de |
Art. 12.§ 1er. Pour l'application du présent arrêté, l'inspecteur- |
inspecteur-dierenarts een zone af, hierna genoemd de bufferzone, met | vétérinaire délimite une zone, nommée ci-après la zone tampon, d'un |
een straal van minstens 10 kilometer rond een verdacht aangetast | rayon d'au moins 10 kilomètres autour d'une exploitation suspecte |
bedrijf. | d'être atteinte. |
Het bestaan van de zone wordt bekendgemaakt aan het publiek door de | Le public est prévenu de l'existence de la zone par le bourgmestre qui |
burgemeester. Met dit doel plaatst hij op de wegen aan de grens van de | fait placer à cet effet sur les chemins à la limite de la zone tampon, |
bufferzone witte waarschuwingsborden met in zwarte hoofdletters het | des écriteaux blancs portant, imprimée en lettres capitales noires, la |
opschrift : "BUFFERZONE MOND- EN KLAUWZEER BEPERKENDE MAATREGELEN VAN | mention : "ZONE TAMPON FI|$$|AGEVRE APHTEUSE MESURES DE RESTRICTION EN |
TOEPASSING". | VIGUEUR". |
§ 2. In de bufferzone zijn de volgende maatregelen van kracht : | § 2. Dans la zone tampon, les mesures suivantes sont en vigueur : |
- elk vervoer of verplaatsen van tweehoevigen op de openbare weg is | - tout transport ou circulation de biongulés sur la voie publique est |
verboden; | interdit; |
- alle varkens moeten worden binnengehouden in de bedrijfsgebouwen; | - tous les porcs doivent rester enfermés dans les bâtiments de |
- van elk vervoermiddel dat een bedrijf verlaat waar tweehoevigen | l'exploitation; - les roues et les pneus de chaque véhicule qui quitte une |
worden gehouden, worden de wielen en de banden ontsmet; | exploitation où sont détenus des biongulés, doivent être désinfectés; |
- de toegang tot elk bedrijf waar tweehoevigen worden gehouden, wordt | - l'entrée de chaque exploitation où sont détenus des biongulés est |
afgesloten met een rood-witte ketting met een waarschuwingsbord waarop | bloquée par une chaîne rouge et blanc et par un panneau indiquant de |
duidelijk leesbaar de vermelding "TOEGANG VERBODEN"; | façon bien lisible : "ACC|$$|AGES INTERDIT"; |
- het ophalen van melk is verboden behalve volgens de voorschriften | - la collecte de lait est interdite, sauf selon les prescriptions du |
van de Dienst; | Service; |
- honden, katten en loslopend pluimvee op bedrijven waar tweehoevigen | - les chiens, les chats et les volailles en libre parcours dans les |
worden gehouden moeten worden opgesloten; | exploitations où sont détenus des biongulés, doivent être renfermés; |
- het verzamelen van andere landbouwdieren dan tweehoevigen is | - les rassemblements d'animaux de ferme autres que les biongulés, sont |
verboden; | interdits, |
- huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; | - les abattages à domicile de biongulés sont interdits; |
- sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten de | - le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent |
bufferzone worden gebracht; | quitter la zone tampon; |
- het vervoer en het uitrijden van dierlijke mest of gier is verboden. | - le transport et l'épandage de fumier d'animaux ou de lisier, sont interdits. |
HOOFDSTUK IV. - Maatregelen in een verdacht besmet bedrijf | CHAPITRE IV. - Mesures dans une exploitation suspecte d'être |
Art. 13.In een verdacht besmet bedrijf zijn de volgende maatregelen |
contaminée Art. 13.Les mesures suivantes sont d'application dans une |
van kracht : | exploitation suspecte d'être contaminée : |
- elke aanvoer of afvoer van dieren is verboden; | - toute entrée ou sortie d'animaux est interdite; |
- alle tweehoevige dieren van het bedrijf moeten afgezonderd worden of | - tous les animaux biongulés de l'exploitation doivent être isolés ou |
in kantonnement geplaatst. Alle varkens moeten worden binnengehouden | maintenus en cantonnement. Tous les porcs doivent rester enfermés dans |
in de bedrijfsgebouwen; | les bâtiments de l'exploitation; |
- het is verboden het bedrijf te betreden of te verlaten, behoudens | - il est interdit d'accéder à l'exploitation ou de la quitter, sans |
toelating van de inspecteur-dierenarts. De wielen en de banden van de | autorisation de l'inspecteur-vétérinaire. Les roues et pneus des |
voertuigen die het bedrijf verlaten, moeten afgespoten worden en | véhicules qui quittent l'exploitation doivent être nettoyés et |
ontsmet met een erkend product; | désinfectés avec un produit agréé; |
- de toegang tot het bedrijf wordt afgesloten met een rood-witte | - l'entrée de l'exploitation est bloquée par une chaîne rouge et blanc |
ketting met een waarschuwingsbord waarop duidelijk leesbaar de | et par un panneau indiquant de façon bien lisible : "ACCES INTERDIT"; |
vermelding : "TOEGANG VERBODEN"; | |
- het ophalen van melk is verboden, behalve volgens de voorschriften | - la collecte de lait est interdite, sauf dérogation suivant les |
van de Dienst; | prescriptions du Service; |
- honden, katten en loslopend pluimvee moeten worden opgesloten; | - les chiens, les chats et les volailles en libre parcours doivent être enfermés; |
- huisslachtingen van tweehoevigen zijn verboden; | - les abattages à domicile de biongulés sont interdits; |
- sperma, eicellen en embryo's van tweehoevigen mogen niet buiten het | - le sperme, les ovules et les embryons de biongulés ne peuvent |
bedrijf worden gebracht; | quitter l'exploitation; |
- vlees en vleesproducten, diervoeders, landbouwgereedschap, | - la viande et les produits de viande, les aliments pour animaux, le |
verpakkingen, mest, alsmede alle voorwerpen of afvallen die de | matériel agricole, les emballages, le fumier ainsi que tous objets ou |
vermoede ziekte kunnen overbrengen, mogen niet buiten het bedrijf | déchets qui peuvent transmettre la maladie suspectée, ne peuvent |
gebracht worden. | quitter l'exploitation. |
HOOFDSTUK V. - Slotbepalingen | CHAPITRE V. - Dispositions finales |
Art. 14.Overtredingen van de bepalingen van dit besluit worden |
Art. 14.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont |
gestraft overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. | punies conformément à la loi du 24 mars 1987. |
Art. 15.Bij dringende gevallen, welke niet beschreven zijn in dit |
Art. 15.Pour les cas urgents non prévus par cet arrêté, le Chef des |
besluit, kan het Hoofd van de Veterinaire Diensten een beslissing | Services vétérinaires peut prendre une décision, sur base d'un avis |
nemen op basis van een gemotiveerd advies. | motivé. |
Art. 16.Het ministerieel besluit van 8 maart 2001 houdende tijdelijke |
Art. 16.L'arrêté ministériel du 8 mars 2001 portant des mesures |
maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer wordt opgeheven. | temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse est abrogé. |
Art. 17.Dit besluit treedt in werking op 20 maart 2001 om 00 uur. |
Art. 17.Le présent arrêté entre en vigueur le 20 mars 2001, à 00 heure. |
Brussel, 19 maart 2001. | Bruxelles, 19 mars 2001. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Bijlage I bij het ministerieel besluit van 19 maart 2001 houdende | Annexe I à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001 portant des mesures |
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer | temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse |
Landen waarvoor de bepalingen, vermeld in dit besluit van toepassing | Pays pour lesquels les dispositions mentionnées dans cet arrêté sont |
zijn : | applicables : |
1. Verenigd Koninkrijk. | 1. Royaume-Uni. |
2. Frankrijk. | 2. France. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 19 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001. |
2001.. De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Bijlage IV bij het ministerieel besluit van 19 maart 2001 houdende | Annexe IV à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001 portant des mesures |
tijdelijke maatregelen ter bestrijding van mond- en klauwzeer | temporaires de lutte contre la fièvre aphteuse |
DOCUMENT VOOR DE GEZONDMAKING VAN VERVOERMIDDELEN DIE GEDIEND HEBBEN | DOCUMENT D'ASSAINISSEMENT DES MOYENS DE TRANSPORT QUI ONT SERVI POUR |
VOOR HET VERVOER VAN DIEREN VAN OF NAAR DE LANDEN VERMELD IN BIJLAGE I | LE TRANSPORTD'ANIMAUX VERS OU EN PROVENANCE DES PAYS MENTIONNES A |
VAN DIT BESLUIT | L'ANNEXE I DU PRESENT ARRETE. |
1. Luik voorbehouden voor de vervoerder : | 1. Volet réservé au transporteur |
Ondergetekende, . . . . . (naam en voornaam van de vervoerder), | Le soussigné, . . . . . (nom et prénom du transporteur), |
straat, nr. : . . . . . | rue, n° : . . . . . |
postcode - gemeente : . . . . . | code postal - commune : . . . . . |
eigenaar van het vervoermiddel : . . . . . voertuig : . . . . . | propriétaire du moyen de transport : . . . . . véhicule : . . . . . |
(nummerplaat) (1) | (numéro d'immatriculation) (1) |
aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1) bestemd voor het vervoer van dieren, verklaart kennis te hebben genomen van de bepalingen van het ministerieel besluit tot vaststelling van bepaalde beschermende maatregelen in verband met mond- en klauwzeer in de landen vermeld in bijlage I, in het bijzonder : Ten laatste binnen de drie werkdagen volgend op de terugkeer uit de landen vermeld in bijlage I bij dit besluit, en vóór er opnieuw dieren worden geladen, moet bovenvermeld vervoermiddel, onder officieel toezicht van een door de inspecteur-dierenarts aangeduide, aangenomen dierenarts, worden gereinigd en ontsmet op de daartoe voorziene plaats van mijn bedrijfszetel. | remorque : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1) destiné au transport d'animaux, déclare être informé des dispositions de l'arrêté ministériel concernant certaines mesures de protection en relation avec la fièvre aphteuse dans les pays mentionnés à l'annexe I, Au plus tard dans les trois jours ouvrables qui suivent son retour des pays mentionnés à l'annexe I, et avant tout autre transport d'animaux, le moyen de transport susmentionné, doit être nettoyé et désinfecté sous la surveillance officielle d'un vétérinaire agréé, désigné par l'inspecteur-vétérinaire, à l'endroit prévu du siège de mon exploitation. |
Referentiegegevens van voornoemd transport : | Références du transport précité : |
Nr. van het gezondheidscertificaat : . . . . . | N° du certificat sanitaire : . . . . . |
Afgeleverd : . . . . . (plaats, datum en uur) | Délivré : . . . . . (lieu, date et heure) |
Aantal, soort en categorie dieren : . . . . . | Nombre, espèce et catégorie d'animaux transportés : . . . . . |
datum van terugkeer van het vervoermiddel : . . . . . | Date du retour du moyen de transport : . . . . . |
Gedaan te . . . . . , de . . . . . (datum en uur) | Fait à . . . . . , le . . . . . (date et heure) |
Naam en handtekening van de vervoerder, | Nom et signature du transporteur, |
2. Luik voorbehouden voor de aangenomen, aangeduide dierenarts | (1) biffer la mention inutile 2. Volet réservé au vétérinaire agréé, désigné : |
Ondergetekende, Dr. . . . . . | Le soussigné, Dr . . . . . (nom du vétérinaire agréé, désigné), |
(naam van de aangenomen, aangeduide dierenarts), | chargé de la surveillance officielle du nettoyage et de la |
belast met het officieel toezicht op de reiniging en ontsmetting van | désinfection des véhicules ayant transporté des animaux vers/en |
voertuigen die dieren hebben vervoerd van of naar de landen vermeld in | provenance des pays mentionnés à l'annexe I, déclare que le moyen de |
bijlage I van dit besluit, verklaart dat het vervoermiddel : | transport : |
voertuig : . . . . . (nummerplaat) (1) | véhicule : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1) |
aanhangwagen : . . . . . (nummerplaat) (1), | remorque : . . . . . (numéro d'immatriculation) (1), |
terug uit ................... (land) op : . . . . . (datum) | étant de retour de/du.................... (pays) le . . . . . (date) |
werd gereinigd en ontsmet volgens de onderrichtingen van de | a été nettoyé et désinfecté conformément aux instructions de |
inspecteur-dierenarts, | l'inspecteur-vétérinaire, |
op : . . . . . (datum en uur) | le : . . . . . (date et heure) |
te : . . . . . (naam en adres van de ontsmettingsplaats) | à . . . . . (nom et adresse du lieu de désinfection) |
met het ontsmettingsmiddel : . . . . . (naam en dosering van het product). | avec le moyen de désinfection : . . . . . (nom et dosage). |
Gedaan te . . . . . , de . . . . . (datum en uur) | Fait à . . . . . , le . . . . . (date et heure) |
Naam of naamstempel en handtekening van de aangenomen, aangeduide dierenarts : | Cachet nominatif et signature du vétérinaire agréé, désigné : |
(1) Het onnodige schrappen | (1) biffer la mention inutile |
Het dubbel van het volledig ingevuld en ondertekend document voor | Le double du présent document d'assainissement dûment rempli et signé, |
gezondmaking moet door de vervoerder onverwijld worden overgemaakt | doit être transmis par le transporteur sans délai à |
naar de inspecteur-dierenarts. | l'inspecteur-vétérinaire. |
Het origineel van het document voor gezondmaking moet gedurende ten | L'original du présent document d'assainissement doit être conservé par |
minste één jaar worden bewaard door de vervoerder. | le transporteur pendant une période d'un an minimum. |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 19 maart | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 19 mars 2001. |
2001. De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Pour la consultation du tableau, voir image |