Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Antwerpen | Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 19 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Antwerpen De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 19 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 6, § 1, X, 7°; | notamment l'article 6, § 1er, X, 7°; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la |
betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met | gestion financière et matérielle des services à gestion séparée « |
afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, | Luchthaven Antwerpen » (Aéroport d'Anvers) et « Luchthaven Oostende » |
inzonderheid op artikel 22; | (Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 3 juli 2002 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 3 juillet 2002 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering; | attributions des membres du Gouvernement flamand; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les indemnisations |
vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven | d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers, modifié par l'arrêté ministériel |
Antwerpen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 1 augustus 2002; | du 1er août 2002; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli 1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik | Considérant que les indemnités appliquées par l'utilisation de |
van de luchthaven Antwerpen, aangepast moeten worden om de financiële | l'aéroport d'Anvers doivent être adaptées afin d'améliorer sa |
situatie ervan te verbeteren, | situation financière, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Heffingen | CHAPITRE Ier. - Redevances |
Artikel 1.De luchthaven Antwerpen wordt ertoe gemachtigd de |
Article 1er.L'aéroport d'Anvers est autorisé à percevoir les |
vergoedingen, vastgesteld bij dit besluit, te heffen. | indemnités fixées par le présent arrêté. |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée |
2,60 euro per ton per landing en per opstijging tussen 6.30 uur en | à 2,60 euros/tonne par atterrissage et par décollage entre 6.30 h et |
23.00 uur lokale tijd (5.30 uur en 22.00 uur UTC winter/4.30 uur en | 23.00 h temps local (5.30 h - 22.00 h. UTC hiver/4.30 h - 21.00 h UTC |
21.00 uur UTC zomer). | été). |
Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de | Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure |
grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het | d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme |
luchtvaartuig de grond verlaat. De vergoeding bedraagt minimaal 7 euro | heure de décollage. L'indemnité comprend au moins 7 euros par |
per landing of opstijging. | atterrissage ou décollage. |
Voor geregelde passagiersvluchten wordt het tarief aangerekend dat van | Les vols réguliers à passagers sont soumis au tarif appliqué entre |
toepassing is tussen 6.30 uur en 23.00 uur lokale tijd. | 6.30 h et 23.00 h, temps local. |
De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het | L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du |
hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van | poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le |
luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander document dat | certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre |
bij het bewijs van luchtwaardigheid behoort. Elk gedeelte van een ton | document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une |
wordt als een volle ton beschouwd. Elk gedeelte van een dag wordt als | tonne est considérée comme une tonne entière. Toute partie d'un jour |
een volle dag beschouwd. Elk gedeelte van een uur wordt als een vol | est considérée comme un jour entier. Toute partie d'une heure est |
uur beschouwd. | considérée comme une heure entière. |
Art. 3.Voor luchtvaartuigen van de opleidingscentra die gevestigd |
Art. 3.Des cartes d'entraînement pour les aéronefs des centres de |
zijn op de luchthaven van Antwerpen kunnen trainingcards verkregen | formation établis à l'aéroport d'Anvers peuvent être obtenues aux |
worden, onder de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° luchtvaartuigen tot 2 ton krijgen een trainingcard voor een bedrag | 1° les aéronefs jusqu'à 2 tonnes obtiennent une carte d'entraînement |
van 625 euro per jaar; | au montant de 625 euros par an; |
2° de trainingcard is geldig voor maximaal 500 bewegingen per toestel | 2° la carte d'entraînement est valable pour au maximum 500 mouvements |
per jaar; | par aéronefs par an; |
3° het niet-gebruikte gedeelte van de trainingcard wordt niet | 3° la partie non utilisée de la carte d'entraînement n'est pas |
terugbetaald; | remboursée; |
4° de trainingcard is niet overdraagbaar; | 4° la carte d'entraînement n'est pas transférable; |
5° de trainingcard loopt vanaf de eerste dag van de maand van | 5° la validité de la carte d'entraînement commence le premier jour du |
aflevering; de geldigheid vervalt na de laatste dag van de twaalfde | mois de son émission et échoit le dernier jour du douzième mois de son |
maand van afgifte; | émission; |
6° de trainingcard is gebonden aan de registratiecode van het | 6° la carte d'entraînement est liée au code d'enregistrement de |
luchtvaartuig in kwestie; | l'aéronef en question; |
7° de trainingcard is uitsluitend geldig op de luchthaven van | 7° la carte d'entraînement est seulement valable à l'aéroport |
Antwerpen. | d'Anvers. |
Art. 4.De landingsvergoedingen voor het gebruik van het |
Art. 4.Les indemnités d'atterrissage dues pour l'utilisation de |
luchtvaartterrein Antwerpen door luchtvaartuigen die vluchten | l'aéroport d'Anvers par des aéronefs effectuant des vols visant |
uitvoeren die uitsluitend de training van hun bemanning op het oog | uniquement l'entraînement d'équipages (y compris les atterrissages |
hebben (met inbegrip van de oefenlandingen waarbij de wielen de grond | d'entraînement lors desquels les roues ne touchent pas le sol) sont |
niet raken) worden volledig aangerekend, behalve als de | imputées à 100 %, sauf si le responsable du vol dispose d'une carte |
vluchtuitvoerder beschikt over een trainingcard. | d'entraînement. |
Art. 5.De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen op de |
Art. 5.L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs sur l'aéroport |
luchthaven bedraagt 2 euro per dag en per ton of tongedeelte, met een | s'élève à 2 euros par jour et par tonne ou partie de tonne, avec un |
minimum van 10 euro. | minimum de 10 euros. |
Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk | Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. Toute |
gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. Iedere begonnen | partie d'une heure est considérée comme une heure entière. Toute |
dag eindigt om 24.00 uur lokale tijd. | journée commencée finit à 24 h 00, temps local. |
Daarbij gelden de volgende voorwaarden, waarbij ATA staat voor actuele | Les conditions suivantes s'appliquent, dans lesquelles ATA signifie |
aankomsttijd : | temps actuel d'arrivée : |
1° luchtvaarttuigen tot 3 ton worden de eerste 3 uur na ATA | 1° les aéronefs jusqu'à 3 tonnes sont exemptés de l'indemnité de |
vrijgesteld van parkeervergoeding; | stationnement les premières 3 heures après l'ATA; |
2° luchtvaarttuigen van 3 tot 5 ton worden de eerste 4 uur na ATA | 2° les aéronefs de 3 à 5 tonnes sont exemptés de l'indemnité de |
vrijgesteld van parkeervergoeding; | stationnement les premières 4 heures après l'ATA; |
3° luchtvaarttuigen van 5 tot 7 ton worden de eerste 5 uur na ATA | 3° les aéronefs de 5 à 7 tonnes sont exemptés de l'indemnité de |
vrijgesteld van parkeervergoeding; | stationnement les premières 5 heures après l'ATA; |
4° luchtvaarttuigen vanaf 7 ton worden de eerste 6 uur na ATA | 4° les aéronefs à partir de 7 tonnes sont exemptés de l'indemnité de |
vrijgesteld van parkeervergoeding. | stationnement les premières 6 heures après l'ATA; |
Art. 6.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
Art. 6.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
diensten voor passagiers bedraagt 10 euro per vertrekkende passagier. | services pour passagers s'élève à 10 euros par passager partant. Cette |
Die vergoeding is vrij van BTW. | indemnité est exempte de T.V.A. |
§ 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of | § 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols |
niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een | intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient |
vergoeding van 4 euro voor luchtvaartuigen tot 6 ton. Het aantal | une indemnité de 4 euros pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre |
passagiers waarvoor die vergoeding wordt aangerekend, staat vermeld op | de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné |
een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit | sur une attestation de transport destinée à cet effet et fixée par |
wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten beschouwd als | arrêté ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes sont |
passagier. | considérés comme étant des passagers. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
Dit verkeersformulier wordt uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het | son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. |
vliegtuig afgegeven aan de luchthavencommandant of zijn gemachtigde. | L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées |
De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op | sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de |
het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de | vérifier les données de l'attestation de transport. |
gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. | |
Als het verkeersformulier niet is afgegeven binnen de voorgeschreven | Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai |
tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt die vergoeding | prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, |
aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in | l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers |
het toestel. | disponibles dans l'aéronef. |
Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd | Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été |
ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het | incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de |
vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor | l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 125 euros pour les |
administratiekosten. | frais d'administration. |
Betalingen worden afgerekend volgens de registratie voor het vliegtuig | Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de |
in kwestie, tenzij vooraf een schriftelijke overeenkomst met de | l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au |
luchthavendirectie werd afgesloten. | préalable avec la direction de l'aéroport. |
§ 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het | § 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant |
luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het | est séparément mentionné sur l'attestation de transport. |
vervoerbewijs. | |
§ 4. De vergoeding is niet verschuldigd voor : | § 4. L'indemnité n'est pas due pour : |
1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; | 1° les enfants de moins de deux ans; |
2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; | 2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; |
3° passagiers van luchtvaartuigen, bedoeld in artikel 12; | 3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 12; |
4° bemanningsleden (cockpit en cabin crew) die de vlucht in kwestie | 4° les membres d'équipage (équipage du poste de pilotage et de cabine) |
uitvoeren. | qui effectuent le vol en question. |
Art. 7.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
Art. 7.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
van luchtvaartuigen bedragen : | aéronefs s'élèvent à : |
1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; | 1° par litre de carburant chargé à bord : 0,005 euro; |
2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 400 euro per jaar. | 2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 400 euros par an. |
Art. 8.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
Art. 8.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de | immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte |
akte van de concessie, ze worden berekend volgens de handelswaarde van de plaatsen. | de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. |
Art. 9.Onverminderd de bepalingen van artikel 8, wordt de vergoeding |
Art. 9.Sans préjudice des dispositions de l'article 8, l'indemnité |
voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling | pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour |
vastgesteld bij de akte van concessie. | l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. |
Art. 10.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
Art. 10.Les indemnités de prestations de main-d'oeuvre, de |
ruimten die toebehoren aan het Vlaamse Gewest, rekent de | l'utilisation de matériel ou d'installations ou de la fourniture de |
luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht of de | marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de |
gebruikte oppervlakte. | l'aéroport. |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
Art. 11.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
het gebruik van nationaal of installaties, of voor het leveren van | du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou |
goederen worden, geregeld in het contract met de luchthaven directie. | temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région |
HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen en verminderingen | flamande. CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions |
Art. 12.De volgende luchtvaartuigen zijn vrijgesteld van de |
Art. 12.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 6, |
vergoedingen voor het gebruik van het luchtvaartterrein, bepaald in | |
artikel 2, 5 en 6 : | l'utilisation de l'aérodrome : |
1° luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van | 1° par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs |
staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; | d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; |
2° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het humanitaire, het | 2° par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère |
historische of het promotionele karakter voor het luchtvaartterrein | humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour |
door de minister erkend wordt; | l'aérodrome est reconnu par le Ministre; |
3° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse | 3° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement |
regering; | flamand; |
4° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het | 4° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Directorat |
Directoraat-generaal van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de | général de l'Aéronautique ou de Belgocontrol pour le contrôle des |
controle van de installaties; | installations; |
5° luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn opgestegen | 5° par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont |
wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onverwachte | forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, |
oorzaken moeten terugkeren zonder dat ze een ander luchtvaartterrein | de panne de moteur ou d'autres causes imprévues sans avoir fait escale |
hebben aangedaan; | à un autre aéroport; |
6° luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord | 6° par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel |
personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun | employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent |
werk bepaalde installaties willen nazien of controleren; | vérifier et/ou contrôler certaines installations; |
7° luchtvaartuigen die in opdracht van het Directoraat-generaal van de | 7° par les aéronefs effectuant des vols d'essai sur ordre du |
Luchtvaart testvluchten uitvoeren voor het verkrijgen of vernieuwen | Directorat général de l'Aéronautique en vue de l'obtention ou du |
van hun Belgische luchtwaardigheid of voor de certificatie van | renouvellement de leur certificat de navigabilité ou de la |
instrumenten. | certification des instruments. |
Art. 13.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
Art. 13.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum | décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par |
bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. De persoon, het | un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. La |
agentschap of de maatschappij die de verschillende vergoedingen aan de | personne, l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités |
luchthaven betaalt en houder is van een debetrekening, wordt in dit | à l'aéroport et qui est titulaire d'un compte débiteur est considérée |
geval als exploitant beschouwd. | comme étant un exploitant. |
§ 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction | |
§ 2. Voor geregelde passagiersvluchten bedraagt de reductie 10 % op | comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, |
een totaalbedrag aan landings-, start- en parkeervergoedingen per | d'atterrissage et de stationnement par tranche de 75.000 euros par |
schijf van 75.000 euro per kalenderjaar. Die reductie wordt afgerekend | année civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de |
na verloop van het kalenderjaar. | l'année civile. |
Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn opstarten naar | En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne |
een bestemming buiten België, met minstens één dagrandverbinding | régulière à passagers vers une destination, située en dehors de la |
tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor landingen en | Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour ouvrable, les |
opstijgingen gedurende de eerste twaalf maanden met 100 % verminderd. | indemnités pour les atterrissages et décollages sont diminuées de 100 |
De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het | % pendant les premiers douze mois. Cette réduction est portée en |
kalenderjaar. | compte après écoulement de l'année civile. |
§ 3. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. | § 3. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. |
§ 4. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling | § 4. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes |
van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten | importants visant la promotion et le développement des aéroports. |
worden afgesloten. | |
HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de paiement |
Art. 14.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de onderstaande |
Art. 14.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. | l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. |
De betaling gebeurt in euro, contant of met een elektronisch | Le paiement se fait en euros, au comptant ou par moyen de paiement |
betaalmiddel. | électronique. |
§ 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I, die via een abonnement | § 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un |
geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. | abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de l'aéroport. |
§ 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de vergoedingen, | § 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités |
vastgesteld in hoofdstuk I, die niet via een abonnement geregeld | fixées au chapitre Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, |
worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk | soient payées dans les trente jours à compter du jour de l'envoi de la |
akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen | facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit |
na verzending van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen | préalable de la direction de l'aéroport. Les montants des garanties |
van de eventuele waarborgen vast. De luchthavendirectie kan op gefactureerde bedragen die niet betaald | éventuelles sont fixés par la direction de l'aéroport. |
zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke | La direction de l'aéroport peut appliquer l'intérêt de retard légal |
verwijlintresten toepassen. Elk gedeelte van een maand wordt als een | pour les montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. |
volle maand beschouwd. | |
§ 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond | Toute partie d'un mois est considérée comme un mois entier. |
van artikel 2 en 6, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig of | § 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et |
zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met | 6, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une |
het aantal passagiers die in de loop van de dag worden ingescheept. | déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la |
Die overhandiging vindt uiterlijk plaats om 10.00 uur, de | journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant |
daaropvolgende kalenderdag. Indien het document niet binnen de | dix heures du jour calendrier suivant. Si le document n'est pas |
voorgeschreven termijn is overhandigd, wordt de vergoeding vastgesteld | transmis dans le délai prescrit, l'indemnité sera déterminée suivant |
volgens het totale aantal beschikbare zitplaatsen aan boord. | le nombre de sièges disponibles à bord. |
§ 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn | § 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou |
vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de | son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant |
geplande vertrektijd van de vlucht. Als dat document niet binnen de | le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le |
voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek | délai prescrit, l'autorisation sera refusée jusqu'à ce que les |
geweigerd tot de nodige documenten worden afgegeven. | documents nécessaires soient délivrées. |
§ 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of | § 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de |
van contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens | contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les |
de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. | modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. |
§ 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. | § 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. |
Art. 15.De luchthavendirectie kan elk luchtvaartuig waarvoor de |
Art. 15.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn vereffend worden, | tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les |
verbieden te starten. | délais prescrits. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig die dat verbod overtreedt, | Tout commandant d'aéronef enfreignant cette interdiction, ainsi que |
alsook iedereen die zijn medewerking tot het plegen van een | |
overtreding op dit verbod verleent, kan gestraft worden met de | quiconque qui prête son concours à cette infraction, s'expose aux |
straffen, bepaald in artikel 32 van de wet van 27 juni 1937 houdende | sanctions prévues par l'article 32 de la loi du 27 juin 1937 portant |
herziening van de wet van 16 november 1919 betreffende de regeling der | la révision de la loi du 16 novembre 1919 concernant la réglementation |
luchtvaart. | de l'aviation. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 16.De trainingcards en akten van concessie die voor de |
Art. 16.Les cartes d'entraînement et actes de concession délivrés |
inwerkingtreding van dit besluit afgegeven zijn, blijven geldig tot | avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à |
hun einddatum. | leur date limite. |
Art. 17.Het ministerieel besluit van 16 maart 2001 houdende |
Art. 17.L'arrêté ministériel du 16 mars 2001 fixant les |
vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven | indemnisations d'aéroport pour l'aéroport d'Anvers, modifié par |
Antwerpen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 1 augustus 2002, | l'arrêté ministériel du 1er août 2002, est abrogé; |
wordt opgeheven. Art. 18.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2003. |
Art. 18.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er avril 2003. |
Brussel, 19 februari 2003. | Bruxelles, le 19 février 2003. |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |