Etaamb.openjustice.be
Meertalige weergave van Ministerieel Besluit van 18/11/2015
← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijzing van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot wijzing van het ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen. - Duitse vertaling Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. - Traduction allemande
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS
18 NOVEMBER 2015. - Ministerieel besluit tot wijzing van het 18 NOVEMBRE 2015. - Arrêté ministériel modifiant l'arrêté ministériel
ministerieel besluit van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de véhicules. -
voertuigen. - Duitse vertaling Traduction allemande
De hiernavolgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de
besluit van 18 november 2015 tot wijzing van het ministerieel besluit l'arrêté ministériel du 18 novembre 2015 modifiant l'arrêté
van 23 juli 2001 betreffende de inschrijving van voertuigen (Belgisch ministériel du 23 juillet 2001 relatif à l'immatriculation de
Staatsblad van 1 december 2015). véhicules (Moniteur belge du 1er décembre 2015).
Deze vertaling is opgemaakt door de Vertaaldienst van de Federale Cette traduction a été établie par le Service de traduction du Service
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer in Brussel. public fédéral Mobilité et Transports à Bruxelles.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST MOBILITÄT UND TRANSPORTWESEN
18. NOVEMBER 2015 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des 18. NOVEMBER 2015 - Ministerieller Erlass zur Abänderung des
Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von Ministeriellen Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von
Fahrzeugen Fahrzeugen
Die Ministerin der Mobilität, Die Ministerin der Mobilität,
Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die Aufgrund des am 16. März 1968 koordinierten Gesetzes über die
Straßenverkehrspolizei, Artikel 1 Absatz 1; Straßenverkehrspolizei, Artikel 1 Absatz 1;
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 20. Juli 2001 über die Zulassung
von Fahrzeugen, Artikel 18; von Fahrzeugen, Artikel 18;
Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung Aufgrund der Beteiligung der Regionalregierungen an der Ausarbeitung
des vorliegenden Erlasses; des vorliegenden Erlasses;
Aufgrund des Gutachtens Nr. 58.228/4 des Staatsrates vom 21. Oktober Aufgrund des Gutachtens Nr. 58.228/4 des Staatsrates vom 21. Oktober
2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12. 2015, abgegeben in Anwendung von Artikel 84 Absatz 1 Nr. 2 der am 12.
Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat, Januar 1973 koordinierten Gesetze über den Staatsrat,
Erlässt: Erlässt:
Artikel 1 - In Artikel 2 § 2 Nr. 1 Buchstabe e) des Ministeriellen Artikel 1 - In Artikel 2 § 2 Nr. 1 Buchstabe e) des Ministeriellen
Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen, ersetzt Erlasses vom 23. Juli 2001 über die Zulassung von Fahrzeugen, ersetzt
durch den Ministeriellen Erlass vom 30. August 2013, werden die Wörter durch den Ministeriellen Erlass vom 30. August 2013, werden die Wörter
"Artikel 7 Nr. 1, 2, 7 und 11" ersetzt durch die Wörter "Artikel 7 Nr. "Artikel 7 Nr. 1, 2, 7 und 11" ersetzt durch die Wörter "Artikel 7 Nr.
1, 2, 2/1, 7 und 11". 1, 2, 2/1, 7 und 11".
Brüssel, den 18. November 2015 Brüssel, den 18. November 2015
J. GALANT J. GALANT
^