← Terug naar "Ministerieel besluit waarbij een beheersvennootschap van rechten wordt gemachtigd haar werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen "
Ministerieel besluit waarbij een beheersvennootschap van rechten wordt gemachtigd haar werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen | Arrêté ministériel autorisant une société de gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE | SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE |
18 FEBRUARI 2008. - Ministerieel besluit waarbij een | 18 FEVRIER 2008. - Arrêté ministériel autorisant une société de |
beheersvennootschap van rechten wordt gemachtigd haar werkzaamheden op | gestion des droits à exercer ses activités sur le territoire national |
het nationale grondgebied uit te oefenen | |
De Minister van Economie, | La Ministre de l'Economie, |
Gelet op de wet van 30 juni 1994 betreffende het auteursrecht en de | Vu la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits |
naburige rechten, inzonderheid op artikel 67; | voisins, notamment l'article 67; |
Gelet op het koninklijk besluit van 6 april 1995 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 6 avril 1995 relatif à l'autorisation des |
vergunning voor de vennootschappen voor het beheer van de rechten | sociétés de gestion des droits visées à l'article 65 de la loi du 30 |
bedoeld in artikel 65 van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | juin 1994 relative au droit d'auteur et aux droits voisins; |
auteursrecht en de naburige rechten; Overwegende dat de burgerlijke vennootschap onder de vorm van een | Considérant que la société civile constituée sous forme de société |
coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Vereniging | coopérative à responsabilité limitée dénommée « Association pour la |
voor het Innen, het Verdelen en de Verdediging van de Rechten van de | Perception, la Répartition et la Défense des Droits des Artistes |
Vertolkende en Uitvoerende Kunstenaars », afgekort « Uradex », met als | Interprètes et Exécutants », en abrégé « Uradex », dont le numéro |
ondernemingsnummer 0440.736.227, op 6 juli 2007 een verzoek tot | d'entreprise est 0440.736.227, a introduit le 6 juillet 2007 une |
machtiging zoals bedoeld in artikel 67 van de wet heeft ingediend; | demande d'autorisation prévue à l'article 67 de la loi; |
Overwegende dat de Minister van Economie bij ter post aangetekende | Considérant que le Ministre de l'Economie a communiqué, par pli |
brief met ontvangstmelding op datum van 4 december 2007 overeenkomstig | recommandé à la poste avec accusé de réception en date du 4 décembre |
artikel 5, § 1 van voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995 | 2007, conformément à l'article 5, § 1er, de l'arrêté royal précité du |
meegedeeld heeft dat hij over de inlichtingen beschikt die | 6 avril 1995, qu'il dispose des renseignements devant accompagner la |
overeenkomstig artikel 4, § 2 van voormeld koninklijk besluit van 6 | demande d'autorisation conformément à l'article 4, § 2 de l'arrêté |
april 1995 bij de aanvraag tot vergunning moeten worden gevoegd; | royal précité du 6 avril 1995; |
Overwegende dat de Minister van Economie bij ter post aangetekende | Considérant que le Ministre de l'Economie a communiqué à Uradex, par |
brief met ontvangstmelding op datum van 12 december 2007 | pli recommandé à la poste avec accusé de réception en date du 12 |
overeenkomstig artikel 6 van van voormeld koninklijk besluit van 6 | décembre 2007, conformément à l'article 6 de l'arrêté royal précitée |
april 1995 aan Uradex meegedeeld heeft dat hij voornemens is de | du 6 avril 1995, qu'il envisage de refuser l'autorisation; |
vergunning te weigeren; | |
Dat Uradex bij ter post aangetekende brief met ontvangstmelding op | Qu'Uradex, par pli recommandé à la poste avec accusé de réception en |
datum van 22 januari 2008 beroep aangetekend heeft tegen het voornemen | date du 22 janvier 2008, a interjeté appel de l'intention du Ministre |
van de Minister om de vergunning te weigeren, en gevraagd heeft om te | de refuser l'autorisation et a demandé à être entendue par la personne |
worden gehoord door de door de Minister aangeduide persoon; | désignée par la Ministre; |
Dat Uradex op 7 februari 2008 en op 12 februari 2008 gehoord werd door | Que les 7 février 2008 et 12 février 2008, Uradex a été entendue par |
de door de Minister aangeduide persoon; | la personne désignée par la Ministre; |
Overwegende dat het passend is de context te schetsen waarin Uradex | Considérant qu'il convient de décrire le contexte dans lequel Uradex |
een vergunningsaanvraag indient; | introduit une demande d'autorisation; |
Overwegende dat bij ministerieel besluit van 24 oktober 1995 de | Considérant que la société de gestion des droits « Uradex » fut |
beheersvennootschap van rechten « Uradex » op grond van de artikelen | autorisée, par arrêté ministériel du 24 octobre 1995, sur la base des |
67 en 72, vierde lid, van de wet van 30 juni 1994 betreffende het | articles 67 et 72, alinéa 4, de la loi du 30 juin 1994 relative au |
auteursrecht en de naburige rechten, gemachtigd werd haar | droit d'auteur et aux droits voisins, à exercer ses activités sur le |
werkzaamheden op het nationale grondgebied uit te oefenen; | territoire national; |
Overwegende dat de opdracht om de rechten te beheren en te verdelen | Considérant que la mission de gérer et de répartir a pour objet |
als hoofddoel en als ultieme doelstelling de betaling aan de | principal et finalité ultime le paiement aux ayants droit; qu'une |
rechthebbenden heeft; dat een normaal en zorgvuldig beheer impliceert | gestion normale et diligente implique que ces opérations soient |
dat deze taken binnen een redelijke termijn worden vervuld ten | effectuées dans un délai raisonnable par rapport à la perception de |
opzichte van het innen van deze rechten; | ces droits; |
Overwegende dat de aan Uradex toegekende vergunning echter werd | Considérant que l'autorisation donnée à Uradex fut toutefois retirée, |
ingetrokken, in toepassing van artikel 67 wet van 30 juni 1994 | par application de l'article 67 de la loi du 30 juin 1994 relative au |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, bij ministerieel | droit d'auteur et aux droits voisins, par arrêté ministériel du 17 |
besluit van 17 februari 2006, waarvan op 22 februari 2006 aan Uradex | février 2006, notifié à Uradex le 22 février 2006, en raison |
kennis werd gegeven, wegens inbreuken op voormelde wet van 30 juni | d'infractions à la loi précitée du 30 juin 1994, ainsi qu'à l'article |
1994, alsook op artikel 3 van de statuten en artikel 18, tweede lid | 3 des statuts et à l'article 18, alinéa 2, du règlement d'Uradex; |
van het reglement van Uradex; | |
Overwegende dat deze inbreuken er voornamelijk in bestonden dat Uradex | Considérant que ces infractions consistaient principalement en ce |
in gebreke bleef in toepassing van de hoofdopdracht die de wet haar | qu'Uradex est resté en défaut de répartir, en application de la |
toevertrouwd heeft, alsook in toepassing van haar statuten en van haar | principale mission qui lui est confiée par la loi, ainsi qu'en |
reglement, het merendeel der rechten te verdelen die haar overgemaakt | application de ses statuts et de son règlement, la majeure partie des |
werden en die toekomen aan de vertolkende en uitvoerende kunstenaars, | droits qui lui ont été versés et qui reviennent aux |
zowel vanuit het standpunt van de billijke vergoeding als van de kopie | artistes-interprètes ou exécutants, tant du point de vue de la |
voor eigen gebruik; dat de ondernomen verdelingen niet alleen | rémunération équitable que de la copie privée; que les répartitions |
betrekking hadden op een beperkt deel van de geïnde rechten, maar zich | entreprises non seulement avaient trait à une partie réduite des |
daarenboven voor een groot deel ervan, beperkten tot een | droits perçus mais, en sus, se limitaient pour une grande partie |
inverdelingstelling zonder effectieve overmaking van de bedragen aan | d'entre elles à une mise en répartition sans versement effectif des |
de rechthebbenden; | sommes dues aux ayants droits; |
Overwegende dat aanvullend aan de intrekkingsbeslissing van 17 | Considérant que complémentairement à la décision de retrait du 17 |
februari 2006, op vordering van de Belgische Staat, de rechtbank van | février 2006, à la demande de l'Etat Belge, le Tribunal de Première |
eerste aanleg te Brussel in toepassing van artikel 19, tweede lid, van | Instance de Bruxelles a désigné, en application de l'article 19, |
het Gerechtelijk Wetboek, als maatregel alvorens recht te doen, bij | alinéa 2, du Code judiciaire, à titre de mesure avant dire droit, par |
vonnis van 23 november 2006 een college van drie voorlopige | jugement du 23 novembre 2006, un collège de trois administrateurs |
bewindvoerders heeft aangesteld, met als opdracht onder meer « het | provisoires, avec pour mission notamment « d'assurer, en lieu et place |
beheer van de vennootschap te verzorgen in plaats van de Algemene Raad | du Conseil général de la SCRL Uradex, la gestion de cette société et |
van de cvba Uradex, en in het bijzonder in plaats van de Algemene Raad | en particulier d'accomplir en lieu et place du Conseil général |
van Uradex elke noodzakelijk handeling te verrichten met het oog op | d'Uradex tout acte nécessaire en vue de l'établissement de tous plans |
het opstellen van alle verdelingsplannen van de geïnde en te innen | de répartition des sommes perçues et à percevoir par Uradex, en |
bedragen, in overeenstemming met de wet van 30 juni 1994 betreffende | conformité avec la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
het auteursrecht en de naburige rechten, in het belang van zowel | aux droits voisins, dans l'intérêt tant d'Uradex que de l'ensemble des |
Uradex als van het geheel van de rechthebbenden, gedurende een periode | ayants droit, pendant une durée de deux ans, le cas échéant |
van twee jaar, desgevallend hernieuwbaar, en met het oog daarop onder | renouvelable, et pour ce faire notamment donner les instructions en |
meer de instructies te geven met het oog op de aankoop van het | |
materiaal noodzakelijk voor de uitvoering van de operaties die moeten | vue de l'achat de matériel nécessaire à l'exécution des opérations |
leiden tot verdelingen, er op toezien dat alle bijzondere regels van | devant aboutir aux répartitions, veiller à ce que toutes les règles |
verdeling, identificatie en andere noodzakelijk regels uitgewerkt | particulières de répartition, d'identification et autres nécessaires |
worden, (...) (vertaling) »; | soient établies, (...) »; |
Overwegende dat de voorlopige bewindvoerders, in uitvoering van hun | Considérant que les administrateurs provisoires, en exécution de leur |
opdracht verschillende maatregelen hebben getroffen teneinde de | mission, ont pris différentes mesures en vue de donner à la société |
vennootschap in staat te stellen verdelingsplannen op te stellen van | les moyens d'établir les projets de répartition des montants perçus, |
de geïnde bedragen, in overeenstemming met de wet van 30 juni 1994 | conformément à la loi du 30 juin 1994 relative au droit d'auteur et |
betreffende het auteursrecht en de naburige rechten, met het oog op | aux droits voisins, en vue de leur paiement; |
hun betaling; Dat Uradex aldus op 30 november 2007, op initiatief van de voorlopige | Qu'ainsi, le 30 novembre 2007, Uradex a, à l'initiative des |
bewindvoerders, met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op | administrateurs provisoires, en ce qui concerne les droits afférents |
de muzikale sector voor de periode 1995 - 2005, een verdelingsplan | au secteur musical pour la période 1995 - 2005, soumis un projet de |
heeft voorgelegd aan de Minister van Economie; dat ten gevolge hiervan | répartition au Ministre de l'Economie; qu'en réponse à celui-ci le |
de Minister van Economie op 21 december 2007 zijn goedkeuring heeft | Ministre de l'Economie a donné son accord le 21 décembre 2007 quant au |
gegeven voor de betaling door Uradex van de rechten van de uitvoerende | paiement par Uradex des droits des artistes-interprètes ou exécutants |
kunstenaars die betrekking hebben op het gedeelte muziek van de | d'oeuvres sonores, afférents aux années 1995 à 2005; qu'ainsi un |
periode 1995-2005; dat aldus een bedrag van 14.246.024,53 EUR | montant de 14.246.024,53 EUR a effectivement été payé aux ayants |
effectief betaald werd aan de rechthebbenden, en dat met betrekking | droit, et qu'en ce qui concerne les rémunérations revenant aux ayants |
tot de vergoedingen die toekomen aan rechthebbenden van buitenlandse | droit de sociétés de gestion des droits étrangères avec lesquelles |
beheersvennootschappen waarmee Uradex wederkerigheidsovereenkomsten | Uradex a conclu des accords de réciprocité, un montant de |
heeft afgesloten, een bedrag van 10.650.817,39 EUR binnenkort zal | 10.650.817,39 EUR pourra prochainement être payé; |
kunnen betaald worden; | |
Overwegende dat met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op | Considérant qu'en ce qui concerne les droits afférents au secteur |
de muzikale sector voor de periode 2006 tot 2007, Uradex, op | musical pour la période 2006 - 2007, Uradex a, à l'initiative des |
initiatief van de voorlopige bewindvoerders, een kalender voor de verdelingen heeft opgesteld volgens dewelke in de loop van 2008 alle rechten verdeeld en betaald zullen worden aan de leden van Uradex; Overwegende dat Uradex, op initiatief van de voorlopige bewindvoerders, met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op de audio-visuele sector van de periode 1995-2005, een kalender voor de verdelingen heeft opgesteld volgens dewelke de betreffende rechten betaald zullen worden aan de rechthebbenden worden in december 2008; Overwegende dat Uradex, op initiatief van de voorlopige bewindvoerders, met betrekking tot de rechten die betrekking hebben op de audio-visuele sector van de periode 2006-2007, een kalender voor de verdelingen heeft opgesteld volgens dewelke de betreffende rechten uiterlijk tegen het einde van het eerste trimester van 2009 betaald zullen worden; | administrateurs provisoires, établi un calendrier pour les répartitions, selon lequel tous les droits seront repartis et payés aux membres d'Uradex dans le courant de l'année 2008; Considérant qu'en ce qui concerne les droits afférents au secteur audiovisuel pour la période 1995-2005, Uradex a, à l'initiative des administrateurs provisoires, établi un calendrier pour les répartitions selon lequel les droits en question seront payés aux ayants droit en décembre 2008; Considérant qu'en ce qui concerne les droits afférents au secteur audiovisuel pour la période 2006-2007, Uradex a, à l'initiative des administrateurs provisoires, établi un calendrier pour les répartitions selon lequel les droits en question seront payés au plus tard à la fin du premier trimestre de 2009; Considérant qu'il résulte du dossier joint à la demande |
Overwegende dat blijkt uit het overeenkomstig artikel 4 van voormeld | d'autorisation, conformément à l'article 4 de l'arrêté royal précité |
koninklijk besluit van 6 april 1995 bij de vergunningsaanvraag | |
gevoegde dossier, dat op de datum van dit ministerieel besluit voldaan | |
wordt aan de voorwaarden bepaald in artikel 2 van voormeld koninklijk besluit van 6 april 1995; | du 6 avril 1995, qu'à la date du présent arrêté ministériel, les conditions visées à l'article 2 dudit arrêté royal sont remplies; |
Dat Uradex zich gedraagt naar de wet; dat de door Uradex voor de | Qu'Uradex se conforme à la loi; que les droits perçus par Uradex pour |
periode tot 2007 geïnde rechten verdeeld werden aan de rechthebbenden | la période jusqu'à 2007 ont été répartis aux ayants droit ou seront |
of tegen uiterlijk het eerste trimester van 2009 zullen verdeeld | répartis au plus tard au premier trimestre de 2009; |
worden; Dat de functie van bestuurder of zaakvoerder, alsook iedere andere | Que les fonctions d'administrateur ou de gérant ainsi que toute autre |
functie waarbij macht wordt verleend om de vennootschap te verbinden, | fonction conférant le pouvoir d'engager la société sont exercées par |
wordt uitgeoefend door personen die daartoe over de nodige | des personnes qui possèdent l'honorabilité professionnelle nécessaire |
professionele betrouwbaarheid en ervaring beschikken; | et l'expérience adéquate pour exercer ces fonctions; |
Dat het personeel en de materiële middelen, waaronder het | Considérant que le personnel et les moyens matériels dont le matériel |
informaticamateriaal en de informaticasystemen, worden aangewend op | informatique et les systèmes informatiques sont en adéquation avec |
een wijze die in overeenstemming is met het activiteitenprogramma, | leur programme d'activités, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.De burgerlijke vennootschap onder de vorm van een |
Article 1er.La société civile constituée sous forme de société |
coöperatieve vennootschap met beperkte aansprakelijkheid « Vereniging | coopérative à responsabilité limitée dénommée « Association pour la |
voor het Innen, het Verdelen en de Verdediging van de Rechten van de | Perception, la Répartition et la Défense des Droits des Artistes |
Vertolkende en Uitvoerende Kunstenaars », afgekort « Uradex », met als | Interprètes et Exécutants », en abrégé « Uradex », dont le numéro |
ondernemingsnummer 0440.736.227, wordt gemachtigd haar werkzaamheden | d'entreprise est 0440.736.227, est autorisée à exercer ses activités |
op het nationale grondgebied te verrichten. | sur le territoire national. |
Art. 2.Dit besluit treedt in werking op 18 februari 2008. |
Art. 2.Le présent arrêté entre en vigueur le 18 février 2008. |
Brussel, 18 februari 2008. | Bruxelles, le 18 février 2008. |
Mevr. S. LARUELLLE | Mme S. LARUELLLE |