Ministerieel besluit houdende de bepaling van het bedrag en de berekeningswijze van de vergoedingen toegekend aan de personen die optreden als bemiddelaar en aan de leden van de zetel van de Geschillenkamer | Arrêté ministériel fixant le montant et le mode de calcul des indemnités octroyées aux personnes intervenant en qualité de médiateur et aux membres composant le siège de la Chambre de recours |
---|---|
MINISTERIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 17 NOVEMBER 2008. - Ministerieel besluit houdende de bepaling van het bedrag en de berekeningswijze van de vergoedingen toegekend aan de personen die optreden als bemiddelaar en aan de leden van de zetel van de Geschillenkamer | MINISTERE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 17 NOVEMBRE 2008. - Arrêté ministériel fixant le montant et le mode de calcul des indemnités octroyées aux personnes intervenant en qualité de médiateur et aux membres composant le siège de la Chambre de recours |
De Minister van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering belast met | La Ministre du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale chargée |
Leefmilieu, Energie en Waterbeleid, | de l'Environnement, de l'Energie et de la Politique de l'Eau, |
Gelet op de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie | Vu l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché |
van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article |
inzonderheid op artikel 23, § 2, laatste lid; | 23, § 2, dernier alinéa; |
Gelet op de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de organisatie | Vu l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché |
van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inzonderheid op | du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 17, § 2, |
artikel 17, § 2, laatste lid; | dernier alinéa; |
Gelet op het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 | Vu l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 |
mei 2004 houdende organisatie van de bemiddelingsprocedure en de | mai 2004 organisant la procédure de médiation et le fonctionnement de |
werking van de Geschillenkamer bedoeld in artikel 23 van de | la Chambre de recours visés à l'article 23 de l'ordonnance du 19 |
ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de | juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en |
elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in | |
artikel 17 van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de | Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 17 de l'ordonnance du 1er |
organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | avril 2004 relative à l'organisation du marché du gaz en Région de |
betreffende de wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en | Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de voiries en matière de |
houdende wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de | gaz et d'électricité et portant modification de l'ordonnance du 19 |
organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk | juillet 2001 relative à l'organisation du marché de l'électricité en |
Gewest, inzonderheid artikel 26 van dit besluit; | Région de Bruxelles-Capitale, notamment l'article 26 de cet arrêté; |
Gelet op het advies van de Inspecteur van Financiën, gegeven op 13 november 2007; | Vu l'avis de l'Inspecteur des Finances, donné le 13 novembre 2007; |
Gelet op het akkoordbevinding van de Minister van Begroting, gegeven op 12 february 2008; | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 12 février 2008; |
Gelet op het advies 44.193/3 van de Raad van State, gegeven op 11 | Vu l'avis du Conseil d'Etat 44.193/3, donné le 11 mars 2008 en |
maart 2008, met toepassing van artikel 84, § 1, lid 1, 1°, van de | application de l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois |
gecoördineerde wetten op de Raad van State, | coordonnées sur le Conseil d'Etat, |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Definities | CHAPITRE Ier. - Définitions |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit, wordt verstaan onder : |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, l'on entend par : |
1° « elektriciteitsordonnantie » : de ordonnantie van 19 juli 2001 | 1° « ordonnance électricité » : l'ordonnance du 19 juillet 2001 |
betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels | relative à l'organisation du marché de l'électricité en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, zoals gewijzigd door de ordonnantie van 14 | Bruxelles-Capitale telle que modifiée par l'ordonnance du 14 décembre |
december 2006; | 2006; |
2° « gasordonnantie » : de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de | 2° « ordonnance gaz » : l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à |
organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, | l'organisation du marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale, telle |
zoals gewijzigd door de ordonnantie van 14 december 2006; | que modifiée par l'ordonnance du 14 décembre 2006; |
3° « besluit » : het besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering | 3° « arrêté » : l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
van 27 mei 2004 houdende organisatie van de bemiddelingsprocedure en | Bruxelles-Capitale du 27 mai 2004 organisant la procédure de médiation |
de werking van de Geschillenkamer bedoeld in artikel 23 van de | et le fonctionnement de la Chambre de recours visés à l'article 23 de |
ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van de | l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de |
elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in | l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 17 de |
artikel 17 van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de | l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du marché du |
organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest | gaz en Région de Bruxelles-Capitale, concernant des redevances de |
betreffende de wegenisretributies inzake gas en elektriciteit en | voiries en matière de gaz et d'électricité et portant modification de |
houdende wijziging van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de | l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché de |
organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale; |
4° « BRUGEL » : de Reguleringsommissie voor energie in het Brussels | 4° « BRUGEL » : la Commission de régulation pour l'énergie en Région |
Hoofdstedelijk Gewest zoals georganiseerd door de bepalingen van | de Bruxelles-Capitale telle qu'organisée par les dispositions de |
artikel 30 bis tot 30 octies van de ordonnantie van 19 juli 2001 | l'article 30bis à 30octies de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative |
betreffende de organisatie van de elektriciteitsmarkt in het Brussels | à l'organisation du marché de l'électricité en Région de |
Hoofdstedelijk Gewest, ingelast in deze ordonnantie door de | Bruxelles-Capitale, insérés dans cette ordonnance par l'ordonnance du |
ordonnantie van 14 december 2006; | 14 décembre 2006; |
5° « bemiddeling » : de bemiddelingsprocedure bedoeld in artikel 23, § | 5° « médiation » : la procédure de médiation visée à l'article 23, § 1er, |
1, van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van | de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du marché |
de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in | de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et à l'article 17, § |
artikel 17, § 1, van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de | 1er, de l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation du |
organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale; |
6° « Geschillenkamer » : het autonome orgaan bedoeld in artikel 23, § | 6° « Chambre de recours » : l'organe autonome visé à l'article 23, § |
2, van de ordonnantie van 19 juli 2001 betreffende de organisatie van | 2, de l'ordonnance du 19 juillet 2001 relative à l'organisation du |
de elektriciteitsmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en in | marché de l'électricité en Région de Bruxelles-Capitale et à l'article |
artikel 17, § 2, van de ordonnantie van 1 april 2004 betreffende de | 17, § 2, de l'ordonnance du 1er avril 2004 relative à l'organisation |
organisatie van de gasmarkt in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; | du marché du gaz en Région de Bruxelles-Capitale; |
7° « verzoeker » : de natuurlijke persoon of de rechtspersoon die de | 7° « requérant » : la personne physique ou morale initiant la |
bemiddelingsprocedure of de procedure voor de Geschillenkamer | procédure de médiation ou la procédure devant la Chambre de recours; |
aanhangig maakt; 8° « procedure ten gronde » : procedure ingesteld voor de | 8° « procédure au fond » : procédure initiée devant la Chambre de |
Geschillenkamer bij toepassing van hoofdstuk III, afdeling II van het | recours en application du chapitre III, section II, de l'arrêté du |
besluit van de Brusselse Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 2004 | Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale du 27 mai 2004 |
houdende organisatie van de bemiddelingsprocedure en de werking van de | organisant la procédure de médiation et le fonctionnement de la |
Geschillenkamer; | Chambre de recours; |
9° « procedure tot het opleggen van voorlopige maatregelen » : | 9° « procédure visant à l'imposition de mesures provisoires » : |
procedure ingesteld voor de Geschillenkamer bij toepassing van | procédure initiée devant la Chambre de recours en application du |
hoofdstuk III, afdeling III van het besluit van de Brusselse | chapitre III, section III, de l'arrêté du Gouvernement de la Région de |
Hoofdstedelijke Regering van 27 mei 2004 houdende organisatie van de | Bruxelles-Capitale du 27 mai 2004 organisant la procédure de médiation |
bemiddelingsprocedure en de werking van de Geschillenkamer. | et le fonctionnement de la Chambre de recours. |
HOOFDSTUK II. - Vergoedingen van de aangewezen bemiddelaar en van de | CHAPITRE II. - Indemnités du médiateur désigné et des membres |
leden van de zetel van de Geschillenkamer | composant le siège de la Chambre de recours |
Afdeling I. - Vergoedingen van de aangewezen bemiddelaar | Section Ire. - Indemnités du médiateur désigné |
Art. 2.§ 1. De bemiddelaar, aangewezen overeenkomstig artikel 4 van |
Art. 2.§ 1er. Le médiateur désigné conformément à l'article 4 de |
het besluit zoals gedefinieerd in artikel 1, 3°, van dit besluit, | l'arrêté tel que défini à l'article 1er, 3°, du présent arrêté, |
ontvangt vergoedingen waarvan het bedrag berekend wordt op basis van | perçoit des indemnités dont le montant est calculé sur base d'un tarif |
een tarief van 120 euro per arbeidsuur gepresteerd in functie van het | de 120 euro par heure de travail prestée en fonction du nombre |
aantal arbeidsuren weergegeven in de tabel opgenomen in bijlage 1 van | d'heures de travail repris au tableau joint en annexe 1re au présent |
dit besluit. | arrêté. |
§ 2. In functie van de ingewikkeldheid van het dossier, kan een | § 2. En fonction de la complexité du dossier, un coefficient de |
correctiecoëfficiënt worden toegepast op de vergoedingen » bedoeld in | correction peut être appliqué aux indemnités visées au paragraphe |
de vorige paragraaf. Deze coëfficiënt zal worden bepaald door BRUGEL | précédent. Ce coefficient sera déterminé par BRUGEL et variera entre |
en zal variëren tussen 0,25 en 2. | 0,25 et 2. |
§ 3. De ingewikkeldheid van het dossier zal door BRUGEL worden | § 3. La complexité du dossier sera appréciée par BRUGEL en fonction |
beoordeeld aan de hand van de volgende criteria : | des critères suivants : |
- Het aantal afname- of injectiepunten waarvoor de toegang tot het | - Le nombre de points de prélèvement ou d'injection pour lesquels |
distributienet wordt gevraagd; | l'accès au réseau de distribution est demandé; |
- Het type aansluiting; | - Le type de raccordement; |
- Het vermogen van de aansluiting; | - La puissance du raccordement; |
- Het spanningsniveau voor elektriciteit of het drukniveau voor gas; | - Le niveau de la tension pour l'électricité ou de le niveau de la pression pour le gaz; |
- Het verbruiksprofiel; | - La courbe de charge; |
- Het type meter. | - Le type de compteur. |
Afdeling II. - Vergoedingen van de voorzitter en van de overige leden | Section II. - Indemnités du président et d'autres membres composant le |
van de zetel van de Geschillenkamer | siège de la Chambre de recours |
Onderafdeling I. - Procedure ten gronde | Sous-section Ire. - Procédure au fond |
Art. 3.§ 1. Dit artikel heeft betrekking op de procedure ten gronde. |
Art. 3.§ 1er. Le présent article concerne la procédure au fond. |
§ 2. De effectieve voorzitter van de Geschillenkamer en de | § 2. Le président effectif de la Chambre de recours et le président |
plaatsvervangende voorzitter die de effectieve voorzitter vervangt, | suppléant remplaçant le président effectif, lorsque celui-ci est |
wanneer deze wettig verhinderd is, ontvangen vergoedingen waarvan het | légitimement empêché, perçoivent des indemnités dont le montant est |
bedrag berekend wordt op basis van een tarief van 150 euro per | calculé sur base d'un tarif de 150 euro par heure de travail prestée |
arbeidsuur gepresteerd in functie van het aantal arbeidsuren | en fonction du nombre d'heures de travail repris au tableau joint en |
weergegeven in de tabel opgenomen in bijlage 2 van dit besluit, onder | annexe 2 du présent arrêté, sous réserve de ce qui est prévu aux |
voorbehoud van wat voorzien is in paragrafen 4 en 5. | paragraphes 4 en 5. |
§ 3. De overige effectieve leden van de zetel van de Geschillenkamer | § 3. Les autres membres effectifs composant le siège de la Chambre de |
en de overige plaatsvervangende leden die een effectief lid vervangen, | recours et les autres membres suppléants remplaçant un membre |
wanneer dit wettig verhinderd is, ontvangen vergoedingen die berekend | effectif, lorsque celui-ci est légitimement empêché, perçoivent des |
worden op basis van een tarief van 120 euro per arbeidsuur gepresteerd | indemnités qui sont calculées sur base d'un tarif de 120 euro par |
in functie van het aantal arbeidsuren weergegeven in de tabel | heure de travail prestée en fonction du nombre d'heures de travail |
opgenomen in bijlage 2 van dit besluit, onder voorbehoud van wat | repris au tableau joint en annexe 2 du présent arrêté, sous réserve de |
voorzien is in de paragrafen 4 en 5. | ce qui est prévu aux paragraphes 4 et 5. |
§ 4. Voor de studie van het dossier, worden de arbeidsuren die reeds | § 4. Pour l'étude du dossier, les heures de travail qui ont déjà été |
werden vergoed in het kader van een voorafgaandelijke procedure tot | rémunérées dans le cadre d'une procédure préalable visant à |
het opleggen van voorlopige maatregelen in mindering gebracht van het | l'imposition de mesures provisoires, sont déduites du nombre d'heures |
aantal arbeidsuren bedoeld in de paragrafen 2 en 3. | de travail visé aux paragraphes 2 et 3. |
§ 5. Indien de voorzitter of een zetelend lid niet reeds zetelde in | § 5. Si le président ou un membre siégeant n'a pas déjà siégé dans le |
het kader van een voorafgaandelijke procedure tot het opleggen van | cadre d'une procédure préalable visant à l'imposition de mesures |
voorlopige maatregelen, vindt de voorgaande paragraaf geen toepassing | provisoires, le paragraphe précédent n'est pas d'application au |
op de voorzitter of op dit lid. | président ou à ce membre. |
§ 6. In functie van de ingewikkeldheid van het dossier, kan een | § 6. En fonction de la complexité du dossier, un coefficient de |
correctiecoëfficiënt worden toegepast op de vergoedingen die worden | |
betaald voor de acties « studie van het dossier », « verschijning van | correction peut être appliqué aux indemnités rémunérant les actions « |
de partijen », « beslissing ten gronde » en « redactie van de | étude du dossier », « comparution des parties », « décision au fond » |
beslissing ten gronde ». Deze coëfficiënt zal worden bepaald door | et « rédaction de la décision au fond ». Ce coefficient sera déterminé |
BRUGEL en zal variëren tussen 0,25 en 2. | par BRUGEL et variera entre 0,25 et 2. |
§ 7. De ingewikkeldheid van het dossier zal door BRUGEL worden | § 7. La complexité du dossier sera appréciée par BRUGEL en fonction |
beoordeeld aan de hand van de criteria, vermeld in artikel 2, § 3, van dit besluit. | des critères mentionnés à l'article 2, § 3, du présent arrêté. |
Onderafdeling II. - Procedure tot het opleggen van voorlopige | Sous-section II. - Procédure visant à l'imposition |
maatregelen | de mesures provisoires |
Art. 4.§ 1. Dit artikel heeft betrekking op de procedure tot het |
Art. 4.§ 1er. Le présent article concerne la procédure visant à |
opleggen van voorlopige maatregelen. | l'imposition de mesures provisoires. |
§ 2. Het bedrag van de vergoedingen, ontvangen in het kader van een | § 2. Le montant des indemnités, perçues dans le cadre d'une procédure |
procedure tot het opleggen van voorlopige maatregelen wordt berekend | visant à l'imposition de mesures provisoires, est calculé sur base des |
op basis van de uurtarieven, vastgesteld in de paragrafen 2 en 3 van | tarifs horaires, fixés par les paragraphes 2 et 3 de l'article 3 du |
artikel 3 van dit besluit, verhoogd met 25 %. Het bedrag van de | présent arrêté, augmentés de 25 %. Le montant des indemnités est |
vergoedingen wordt berekend op basis van het aantal arbeidsuren | calculé sur base du nombre d'heures de travail repris au tableau joint |
weergegeven in de tabel opgenomen in bijlage 2 van dit besluit, | en annexe 2 du présent arrêté, sauf pour ce qui concerne l'étude du |
behalve voor wat betreft de studie van het dossier. De studie van het | |
dossier wordt vergoed ten belope van 4 arbeidsuren. | dossier. L'étude du dossier est rémunérée à concurrence de 4 heures de travail. |
§ 3. In functie van de ingewikkeldheid van het dossier, kan een | § 3. En fonction de la complexité du dossier, un coefficient de |
correctiecoëfficiënt worden toegepast op de vergoedingen die worden | correction peut être appliqué aux indemnités rémunérant les actions « |
betaald voor de acties « studie van het dossier », « verschijning van | étude du dossier », « comparution des parties », « décision visant à |
de partijen », « beslissing tot het opleggen van voorlopige | |
maatregelen » en « redactie van de beslissing tot het opleggen van | l'imposition de mesures provisoires » et « rédaction de la décision |
voorlopige maatregelen ». Deze coëfficiënt zal worden bepaald door | visant à l'imposition de mesures provisoires ». Ce coefficient sera |
BRUGEL en zal variëren tussen 0,25 en 2. | déterminé par BRUGEL et variera entre 0,25 et 2. |
§ 4. De ingewikkeldheid van het dossier zal door BRUGEL worden | § 4. La complexité du dossier sera appréciée par BRUGEL en fonction |
beoordeeld aan de hand van de criteria, vermeld in artikel 2, § 3, van dit besluit. | des critères mentionnés à l'article 2, § 3, du présent arrêté. |
HOOFDSTUK III. - Diverse bepalingen | CHAPITRE III. - Dispositions diverses |
Art. 5.De vergoedingen toegekend aan de aangewezen bemiddelaar, |
Art. 5.Les indemnités octroyées au médiateur désigné, ainsi qu'au |
alsook aan de voorzitter en de leden van de zetel van de | président et aux membres composant le siège de la Chambre de recours, |
Geschillenkamer zijn ten laste van het budget BRUGEL. | sont à charge du budget BRUGEL. |
Art. 6.Dit besluit treedt in werking op 1 november 2008 en heeft |
Art. 6.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er novembre 2008 et |
uitwerking gedurende een periode van drie jaar. | sort ses effets pendant une période de trois ans. |
Art. 7.De Minister die bevoegd is voor Energie, is belast met de |
Art. 7.Le Ministre qui a l'Energie dans ses attributions, est chargé |
uitvoering van dit besluit. | de l'exécution du présent arrêté. |
Brussel, 17 november 2008. | Bruxelles, le 17 novembre 2008. |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |
BIJLAGE I | ANNEXE I |
Tabel die het aantal arbeidsuren weergeeft van de aangewezen bemiddelaar | Tableau reprenant le nombre d'heures de travail du médiateur désigné |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 17 november 2008. | Vu pour être joint à l'arrêté du 17 novembre 2008. |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |
BIJLAGE II | ANNEXE II |
Tabel die het aantal arbeidsuren weergeeft van de leden van de zetel | Tableau reprenant le nombre d'heures de travail des membres qui |
van de Geschillenkamer | composent le siège de la Chambre de recours |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het besluit van 17 november 2008. | Vu pour être joint à l'arrêté du 17 novembre 2008. |
Mevr. E. HUYTEBROECK | Mme E. HUYTEBROECK |