Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende | Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport de l'aéroport d'Ostende |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 16 MAART 2001. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen voor de luchthaven Oostende De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, Gelet op artikel 6, § 1, X, 7° van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der instellingen; | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 16 MARS 2001. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport de l'aéroport d'Ostende Le Ministre flamand de la mobilité, des travaux publics et de l'énergie, Vu l'article 6, § 1er, X, 7° de la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 organisant la |
betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met | gestion financière et matérielle des services à gestion séparée |
afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, | "Luchthaven Antwerpen" et "Luchthaven Oostende" (Aéroport d'Anvers et |
inzonderheid op artikel 22; | Aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 13 juli 1999 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 13 juillet 1999 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, | compétences des membres du Gouvernement flamand, modifié par les |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 15 oktober | arrêtés du Gouvernement flamand des 15 octobre 1999, 14 avril 1999 et |
1999, 14 april 2000 en 26 mei 2000; | 26 mai 2000; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen bij de wet van 4 juli | |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | notamment l'article 3, § 1, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | modifié par la loi du 4 août 1996; Vu l'urgence; |
Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik | Considérant que les indemnités appliquées par les aéroport d'Ostende |
van de luchthaven Oostende aangepast moeten worden om haar financiële | doivent être adaptées afin d'améliorer sa situation financière, |
situatie te verbeteren, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Heffingen | CHAPITRE Ier. - Taxes |
Artikel 1.De luchthaven Oostende wordt ertoe gemachtigd de bij dit |
Article 1er.L'aéroport d'Ostende est autorisé de percevoir les |
besluit vastgestelde vergoedingen te heffen. | indemnités fixées par le présent arrêté. |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op : |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée : |
1° 2,40 euro per ton per landing en per opstijging tussen 7.00 u. - | 1° à 2,40 euro/tonne par atterrissage et par décollage entre 7.00 h et |
23.00 u. lokale tijd (6.00 u. - 22.00 u. UTC winter / 5.00 u. - 21.00 | 23.00 h temps local (6.00 h - 22.00 h. UTC hiver/ 5.00 h - 21.00 h UTC |
u. UTC zomer); | été) : |
2° 3,50 euro per ton per landing en per opstijging tussen 23.00 u. - | 2° à 3,50 euro/tonne par atterrissage et par décollage entre 23.00 h |
7.00 u. lokale tijd (22.00 u. - 6.00 u. UTC winter / 21.00 u. - 5.00 | et 07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 h. UTC hiver / 21.00 h - 05.00 |
u. UTC zomer); | h UTC été); |
3° 5,20 euro per landing en per opstijging tussen 23.00 u. - 7.00 u. | 3° 5,20 euro/tonne par atterrissage et par décollage entre 23.00 h et |
lokale tijd (22.00 u. - 6.00 u. UTC winter / 21.00 u. - 5.00 u. UTC | 07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 h. UTC hiver / 21.00 h - 05.00 h |
zomer) voor civiele subsonische straalvliegtuigen die niet voldoen aan | UTC été) pour les aéronefs à réaction subsoniques civils qui ne |
de normen van boekdeel 1, deel 2, hoofdstuk 3 van bijlage 16 bij het | répondent pas aux normes du tome Ier, partie 2, chapitre 3 de l'annexe |
verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart, alsmede voor | 16 à la convention en matière d'aviation civile internationale, ainsi |
vluchten, uitgevoerd met luchtvaartuigen type IL76 en IL78. De vergoeding bedraagt minimaal 6,20 euro per landing of opstijging. Als uur van landing geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond raakt. Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de grond verlaat. De landings- en opstijgingsvergoeding wordt berekend op basis van het hoogst toegestane startgewicht (MTOW), vermeld in het bewijs van luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander bij het bewijs van luchtwaardigheid behorend document. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. | que pour les vols effectués par des aéronefs du type IL76 et IL 78. L'indemnité s'élève à au moins 6,20 euro par atterrissage ou décollage. Le moment auquel l'aéronef touche le sol vaut comme heure d'atterrissage. Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme heure de décollage. L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'une tonne est considérée comme un tonne entière. Toute partie d'un jour est considérée comme un jour entier. Toute partie d'une heure est considérée comme une heure entière. |
Art. 3.Jaarabonnementen uitsluitend geldig op de luchthaven van |
Art. 3.Les abonnements annuels, uniquement valables à l'aéroport |
afgifte kunnen verkregen worden onder de volgende voorwaarden : | d'émission, peuvent être obtenus aux conditions suivantes : |
1° luchtvaartuigen van ten hoogste 1 ton 750 euro per jaar; | 1° aéronefs d'au maximum 1 tonne : 750 euro par an; |
2° luchtvaartuigen van ten hoogste 2 ton 1250 euro per jaar. | 2° aéronefs d'au maximum 2 tonnes : 1 250 euro par an. |
Deze abonnementen zijn enkel geldig voor landingen en opstijgingen | Ces abonnements ne sont valables que pour les atterrissages et |
tussen zonsopgang (SR) en zonsondergang (SS). | décolages entre le lever du soleil (SR) et le coucher du soleil (SS). |
Het niet-gebruikte gedeelte van de abonnementen is niet terugbetaalbaar. | La partie non utilisée des abonnements n'est pas remboursable. |
Art. 4.De landingsvergoedingen, verschuldigd door luchtvaartuigen die |
Art. 4.Les indemnités d'atterrissage dues pour des aéronefs |
vluchten uitvoeren die uitsluitend de training van hun bemanning op | effectuant des vols visant uniquement l'entraînement d'équipages (y |
het oog hebben (met inbegrip van de oefenlandingen waarbij de wielen | compris les atterrissages d'entraînement lors desquels les roues ne |
de grond niet raken) worden voor 50 % aangerekend. | touchent pas le sol) sont imputées à 50 %. |
Art. 5.§ 1. De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen bedraagt |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs s'élève à |
1,60 euro per dag en per ton, met een minimum van 6,50 euro. | 1,60 euro par jour, avec un minimum de 6,50 euro. |
De vergoeding wordt geheven wanneer de stationering zes uur en langer | L'indemnité est perçue pour des stationnements de six heures et plus. |
duurt. Voor luchtvaartuigen met een MTOW van 170 tot en met 390 ton | En ce qui concerne les aéronefs ayant un MTOW de 170 à 390 tonnes, |
wordt de vergoeding geheven voor stationering van negen uur en langer. | l'indemnité est perçue pour des stationnements de neuf heures et plus. |
Voor luchtvaartuigen met een MTOW groter dan 390 ton wordt de | En ce qui concerne les aéronefs ayant un MTOW de plus de 390 tonnes, |
vergoeding geheven voor stationering van twaalf uur en langer. De duur | l'indemnité est perçue pour des stationnements de douze heures et |
van de stationering begint op het ogenblik waarop het luchtvaartuig de | plus. La durée du stationnement commence au moment où l'aéronef touche |
grond raakt en eindigt op het ogenblik waarop het luchtvaartuig de | le sol et se termine au moment que l'aéronef quitte le sol. |
grond verlaat. § 2. Deze vergoeding is evenwel niet verschuldigd tijdens de eerste | § 2. Toutefois, cette indemnité n'est pas due pendant la première nuit |
nacht voor de periode tussen 23.00 - 7.00 u. lokale tijd (22.00 u. - | pour la période entre 23.00 h. - 07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 |
6.00 u. UTC winter en 21.00 u. - 5.00 u. UTC zomer). | h UTC hiver et 21.00 h - 05.00 h. UTC été). |
§ 3. Voor het stationeren op andere oppervlakten dan de | § 3. Il est imputé une indemnité fixe d'1 euro par jour et par tonne, |
inschepingsvloer wordt een vaste vergoeding aangerekend van 1 euro per dag en per ton, met een minimum van 4 euro per dag. | avec un minimum de 4 euro, pour le stationnement sur d'autres surfaces que l'aire d'embarquement. |
§ 4. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk | § 4. Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. |
gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. | Toute partie d'une heure est considérée comme une heure entière. |
Art. 6.De vergoedingen voor collectieve stalling van luchtvaartuigen |
Art. 6.Les indemnités pour le stationnement collectif d'aéronefs |
bedragen : | s'élèvent à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
Art. 7.§ 1er. L'indemnité pour l'utilisation des installations et des |
diensten voor passagiers bedraagt 8 euro per vertrekkende passagier. | services pour passagers s'élève à 8 euro par passager partant. (Cette |
(Deze vergoeding is vrij van BTW). | indemnité est exempte de T.V.A.). |
§ 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of | § 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols |
niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een | intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient |
vergoeding van 3 euro voor luchtvaartuigen tot 6 ton. Het aantal | une indemnité de 3 euro pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre |
passagiers waarvoor deze vergoeding wordt aangerekend staat vermeld op | de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné |
een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit | sur une attestation de transport destinée à cet effet fixée par arrêté |
wordt vastgelegd. Hierbij worden alle leerling-piloten beschouwd als | ministériel. Dans ce cas, tous les élèves-pilotes sont considérés |
passagier. | comme étant des passagers. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
Dit verkeersformulier moet uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het | son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. |
vliegtuig afgegeven zijn aan de luchthavencommandant of zijn | L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées |
gemachtigde. De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van | sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de |
de gegevens op het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het | vérifier ces données. |
recht voor om de gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. | Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai |
Als het verkeersformulier niet is afgegeven binnen de voorgeschreven | prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, |
tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt deze vergoeding | l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers |
aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in | |
het toestel. | disponibles dans l'aéronef. |
Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd | Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été |
ingevuld ten nadele van de luchthaven, moet de exploitant van het | incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de |
vliegtuig bovendien een vergoeding betalen van 125 euro voor | l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 125 euro pour les |
administratiekosten. | frais d'administration. |
Betalingen worden afgerekend volgens de registratie van het | Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de |
betreffende vliegtuig, tenzij een voorafgaande schriftelijke | l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au |
overeenkomst met de luchthavendirectie werd afgesloten. | préalable avec la direction de l'aéroport. |
§ 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het | § 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant |
luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het | est séparément mentionné sur l'attestation de transport. |
vervoerbewijs. | |
§ 4. Deze vergoeding is niet verschuldigd voor : | § 4. L'indemnité n'est pas due pour : |
1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; | 1° les enfants de moins de deux ans; |
2° rechtstreekse transitpassagiers die de transitzone niet verlaten; | 2° les passagers en transit direct ne quittant pas la zone de transit; |
3° passagiers van luchtvaartuigen als bedoeld in artikel 13; | 3° les passagers d'aéronefs visés à l'article 12; |
4° bemanningsleden; | 4° les membres d'équipage. |
5° loodsen die per helikopter aan of van boord gebracht worden van een | 5° les pilotes qui sont héliportés à bord d'un navire en vue |
vaartuig, voor het verrichten van beloodsing voor de scheepvaart. | d'activités de pilotage de la navigation. |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
Art. 8.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
van luchtvaartuigen bedragen : | aéronefs s'élèvent à : |
1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,005 euro; | 1° par litre de carburant chargé à bord : 0,005 euro; |
2° per vast of verplaatsbaar bevoorradingstoestel : 375 euro per jaar. | 2° par appareil de ravitaillement fixe ou mobile : 375 euro par an. |
Art. 9.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
Art. 9.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de | immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte |
akte van de concessie en worden berekend volgens de handelswaarde van | de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. |
de plaatsen. Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, wordt de vergoeding |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, l'indemnité |
voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling | pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour |
vastgesteld bij de akte van concessie. | l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
Art. 11.Les indemnités de prestations de main-d'oeuvre, de |
het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van | l'utilisation de matériel ou d'installations ou de la fourniture de |
goederen worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. | marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de l'aéroport. |
Art. 12.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
Art. 12.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
ruimten, toebehorend aan het Vlaamse Gewest, rekent de | du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou |
luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht en/of | temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région |
de gebruikte oppervlakte. | flamande. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen en verminderingen | CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions |
Art. 13.Het gebruik van het luchtvaartterrein is vrijgesteld van de |
Art. 13.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 7, |
vergoedingen, bepaald in artikel 2, 5 en 7 : | l'utilisation de l'aérodrome : |
1° voor luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve | 1° par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs |
vervoer van staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; | d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; |
2° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren waarvan het | 2° par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère |
humanitaire, het historische of het promotionele karakter voor het | humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour |
luchtvaartterrein door de minister erkend wordt; | l'aérodrome est reconnu par le Ministre; |
3° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de | 3° par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement |
Vlaamse regering; | flamand; |
4° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het | 4° par les aéronefs effectuant des vols à la demande de |
Bestuur van de Luchtvaart of Belgocontrol voor de controle van de | l'Administration de l'Aéronautique pour la vérification des |
installaties; | installations; |
5° voor luchtvaartuigen die, nadat ze van de luchthaven zijn | 5° par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont |
opgestegen wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere | forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, |
onverwachte oorzaken terugkeren zonder dat ze een ander | de panne de moteur ou autres causes imprévues sans avoir fait escale à |
luchtvaartterrein hebben aangedaan; | un autre aéroport; |
6° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord | 6° par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel |
personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun | employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent |
werk bepaalde installaties willen nazien of controleren. | vérifier et/ou contrôler certaines installations. |
Art. 14.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
Art. 14.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum | décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par |
bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. De persoon, het | un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. La |
agentschap of de maatschappij die de verschillende vergoedingen aan de | personne, l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités |
luchthaven betaalt en houder is van een debetrekening wordt in dit | à l'aéroport et qui est titulaire d'un compte débiteur est considérée |
geval als exploitant beschouwd. | comme étant un exploitant. |
§ 2. Voor geregelde passagiersvluchten bedraagt deze reductie 10% op | § 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction |
een totaalbedrag aan landings -, start - en parkeervergoedingen per | comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, |
schijf van 60 000 euro per kalenderjaar. Deze reductie wordt | d'atterrissage et de stationnement par tranche de 60 000 euro par |
afgerekend na verloop van het kalenderjaar. | année civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de |
Voor luchtvervoerders die een geregelde passagierslijn opstarten naar | l'année civile. En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne |
een bestemming die buiten België is gelegen, met minstens één | régulière à passagers vers une destination, située en dehors de la |
dagrandverbinding tijdens de werkdagen, worden de vergoedingen voor | Belgique, avec au moins 1 vol régulier par jour ouvrable, les |
landingen en opstijgingen gedurende de eerste twaalf maanden met 100 % | indemnités pour les atterrissages et décollages sont diminuées de 100 |
% pendant les premiers douze mois. | |
verminderd. De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het | La réduction accordée est payée après écoulement de l'année civile. |
kalenderjaar. | |
§ 3. Voor regelmatige cargovluchten of geregelde cargolijndiensten | § 3. Pour les vols réguliers transportant du cargo ou des vols |
wordt de volgende reductie toegekend op de betaalde vergoedingen voor | réguliers de ligne transportant du cargo, la réduction suivante est |
accordée sur les indemnités payées pour les atterrissages, décollages | |
landingen, opstijgingen en parkeren : | et stationnements : |
10 % boven 37 500 euro tot 75 000 euro; | 10 % au-dessus de 37 500 euro jusqu'à 75 000 euro; |
14 % boven 75 000 euro tot 175 000 euro; | 14 % au-dessus de 75 000 euro jusqu'à 175 000 euro; |
18 % boven 175 000 euro tot 275 000 euro; | 18 % au-dessus de 175 000 euro jusqu'à 275 000 euro; |
20 % boven 275 000 euro tot 375 000 euro; | 20 % au-dessus de 275 000 euro jusqu'à 375 000 euro; |
22 % boven 375 000 euro tot 475 000 euro; | 22 % au-dessus de 375 000 euro jusqu'à 475 000 euro; |
24 % boven 475 000 euro. | 24 % au-dessus de 400 000 euro. |
Aucune réduction n'est accordée pour les décollages et les | |
Op de landings- en opstijgingsvergoeding tussen 23.00 u. - 7.00 u. | atterrissages entre 23.00 h et 7.00 h temps local (22.00 h - 6.00 h |
lokale tijd (22.00 u. - 6.00 u. UTC winter, 21.00 u. - 5.00 u. UTC | UTC hiver / 21.00 h - 05.00 h UTC été). |
zomer) wordt geen reductie toegekend. | |
De terugbetaling vindt plaats op basis van de betaalde vergoedingen en | Le remboursement à lieu après la réalisation totale de la production |
na volledige realisatie van de productie of op jaarbasis, te rekenen | ou sur base annuelle, à compter à partir de la fin de la période |
vanaf het einde van de opstartperiode van 1 maand. Tijdens deze | initiale d'un mois. Pendant cette période initiale, une réduction de |
opstartperiode wordt een reductie van 50 % verleend op de totale | 50 % est accordée sur l'indemnité totale pour les atterrissages, |
vergoeding voor landingen, opstijgingen en parkeren. De reductie wordt | décollages et stationnements. La réduction est portée en compte de |
l'exploitant ou du titulaire du compte débiteur. | |
verrekend met de exploitant of de houder van de debetrekening. | § 4. Pour les escales de ravitaillement en carburant, une réduction de |
§ 4. Voor fuelstopvluchten wordt een reductie van 50 % toegekend op de | 50 % est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et décollages |
landings - en opstijgingsvergoeding voor het daggedeelte tussen 7.00 | pour la partie du jour entre 7.00 h et 23.00 h temps local (6.00 h - |
u. - 23.00 u. lokale tijd (6.00 u. - 22.00 u. UTC winter / 5.00 | 22.00 h. UTC hiver / 5.00 h - 21.00 h UTC été). |
u.-21.00 u. UTC zomer). | |
§ 5. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. | § 5. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. |
§ 6. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling | § 6. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes |
van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten | importants visant la promotion et le développement des aéroports. |
worden gesloten. | |
§ 7. Voor helikoptervluchten die als doel hebben om loodsen aan boord | § 7. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des vols |
te brengen van een vaartuig kunnen specifieke overeenkomsten worden gesloten. | d'hélicoptères en vue de mettre des pilotes à bord de navires. |
HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de paiement |
Art. 15.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de hiernavolgende |
Art. 15.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. | l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. |
De betaling gebeurt in Belgische frank (tot 31 december 2001) of in | Le paiement se fait en francs belges (jusqu'au 31 décembre 2001) ou en |
euro, contant, met eurocheque of met een elektronisch betaalmiddel. | euro, au comptant, par eurochèque ou par moyen de paiement électronique. |
§ 2. De vergoedingen, bepaald in hoofdstuk I die via een abonnement | § 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un |
geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. | abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de |
§ 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de in hoofdstuk I bepaalde vergoedingen, die niet via een abonnement geregeld worden, op aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk akkoord van de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen na verzending van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen van de eventuele waarborgen vast. De luchthavendirectie past op gefactureerde bedragen die niet betaald zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke verwijlintresten toe. Elk gedeelte van een maand wordt als een volle maand beschouwd. § 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond | l'aéroport. § 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités fixées aux chapitres Ier, qui ne sont pas couvertes par un abonnement, soient payées dans les trente jours à compter du jour de l'envoi de la facture et ce sur demande de l'utilisateur et après accord écrit préalable de la direction de l'aéroport. Les montants des garanties éventuelles sont fixés par la direction de l'aéroport. La direction de l'aéroport peut appliquer l'intérêt de retard légal pour les montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. Chaque partie d'un mois est considérée comme mois entier. |
van artikelen 2 en 7, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig | § 4. Pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et |
of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met | 6, l'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une |
het aantal van de in de loop van de dag ingescheepte passagiers. Deze | déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la |
overhandiging zal uiterlijk plaatsvinden voor 10.00 u. van de | journée à la direction de l'aéroport. Ceci se fera au plus tard avant |
daaropvolgende kalenderdag. | |
Indien het document niet binnen de voorgeschreven termijn is | dix heures du jour calendrier suivant. Si le document n'est pas |
overhandigd, zal de vergoeding vastgesteld worden volgens het | transmis dans le délai prescrit, l'indemnité sera déterminée suivant |
totaalaantal beschikbare zetels aan boord. | le nombre de sièges disponibles à bord. |
§ 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn | § 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou |
vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 minuten voor de | son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 minutes avant |
geplande vertrektijd van de vlucht. Als dit document niet binnen de | le départ envisagé du vol. Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, |
voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot vertrek | l'autorisation sera refusée jusqu'à ce que les documents nécessaires |
geweigerd tot de nodige documenten afgegeven zijn. | soient délivrées. |
§ 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of | § 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de |
voor contracten, bepaald in hoofdstuk I en II, zijn betaalbaar volgens | contrats prévus aux chapitres Ier et II, sont payables suivant les |
de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. | modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. |
§ 7. In de vermelde vergoedingen is de BTW niet inbegrepen. | § 7. La T.V.A. n'est pas comprise dans les indemnités précitées. |
Art. 16.De luchthavendirectie kan het starten van elk luchtvaartuig |
Art. 16.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
waarvoor de vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn | tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les |
vereffend worden, verbieden. | délais prescrits. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig, alsmede iedereen die zijn | |
medewerking tot het plegen van een overtreding op dit verbod verleent, | Tout commandant d'aéronef, ainsi que quiconque qui prête son concours |
kan gestraft worden met de straffen, bepaald in artikel 32 van de wet | à cette infraction, s'expose aux sanctions prévues par l'article 32 de |
van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 | la loi du 27 juin 1937 portant la révision de la loi du 16 novembre |
betreffende de regeling der luchtvaart. | 1919 concernant la réglementation de l'aviation. |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 17.De in de eerste kolom van onderstaande tabel vermelde |
Art. 17.Les articles ou parties d'article mentionnés dans la première |
artikelen of onderdelen ervan, hebben betrekking op dit ministerieel | colonne du tableau ci-dessous ont trait au présent arrêté. En ce qui |
besluit. Met betrekking tot de bedragen die in euro's worden vermeld | concerne les montants mentionnés en euro dans la deuxième colonne du |
présent tableau, les montants mentionnés en francs belges dans la | |
in de tweede kolom van deze tabel, gelden vanaf de datum van | troisième colonne valent à partir de l'entrée en vigueur du présent |
inwerkingtreding van de bepaling in kwestie tot en met 31 december 2001 de bedragen die in Belgische franken worden vermeld in de derde kolom. Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld Art. 18.De abonnementen, akten van concessie en specifieke overeenkomsten die voor het in werking treden van dit besluit afgegeven zijn, blijven geldig tot hun einddatum. Art. 19.Het ministerieel besluit van 11 maart 1999, houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen, gewijzigd bij het ministerieel besluit van 16 maart 2000, wordt opgeheven. Art. 20.Dit besluit treedt in werking op 1 april 2001. |
arrêté jusqu'au 31 décembre 2001. Pour la consultation du tableau, voir image Art. 18.Les abonnements et actes de concession délivrés avant l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à leur date limite. Art. 19.L'arrêté ministériel du 11 mars 1999 déterminant les indemnités d'aéroport, modifié par l'arrêté du 16 mars 2000 est abrogé. Art. 20.Le présent arrêté produit ses effets à partir le 1er avril 2001. |
Brussel, 16 maart 2001. | Bruxelles, le 16 mars 2001. |
De Vlaamse minister van Mobiliteit, Openbare Werken en Energie, | Le Ministre flamand de la Mobilité, des Travaux publics et de l'Energie, |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |