Ministerieel besluit betreffende de procedure, de vorm en de inhoud van de vergunning voor het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen | Arrêté ministériel relatif à la procédure, la forme et le contenu de l'autorisation pour la circulation routière des véhicules exceptionnels |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER 16 DECEMBER 2010. - Ministerieel besluit betreffende de procedure, de vorm en de inhoud van de vergunning voor het wegverkeer van uitzonderlijke voertuigen De Eerste Minister en de Staatssecretaris voor Mobiliteit, | SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS 16 DECEMBRE 2010. - Arrêté ministériel relatif à la procédure, la forme et le contenu de l'autorisation pour la circulation routière des véhicules exceptionnels Le Premier Ministre et le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
Gelet op artikel 1 van de wet betreffende de politie over het | Vu l'article 1er de la loi relative à la police de la circulation |
wegverkeer, gecoördineerd op 16 maart 1968 gewijzigd bij de wetten van | routière, coordonnée le 16 mars 1968, modifiée par les lois des 21 |
21 juni 1985, 5 augustus 2003 en 20 juli 2005; | juin 1985, 5 août 2003 et 20 juillet 2005; |
Gelet op de artikelen 5, § 1, lid 4, 6, § 6, en 8, § 5, van het | Vu les articles 5, § 1er, alinéa 4, 6, § 6, et 8, § 5, de l'arrêté |
koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van | royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des véhicules |
uitzonderlijke voertuigen; | exceptionnels; |
Gelet op de betrokkenheid van de gewestregeringen bij het ontwerpen | Vu l'association des gouvernements régionaux à l'élaboration du |
van dit besluit; | présent arrêté; |
Gelet op het advies van de Raad van State gegeven op 9 juni 2010 met | Vu l'avis de Conseil d'Etat donné le 9 juin 2010 en application de |
toepassing van artikel 84, § 1, eerste lid, 1°, van de wetten op de | l'article 84, § 1er, alinéa 1er, 1°, des lois sur le Conseil d'Etat, |
Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, | coordonnées le 12 janvier 1973, |
Besluiten : | Arrêtent : |
HOOFDSTUK 1. - Algemene bepalingen | CHAPITRE 1er. - Dispositions générales |
Afdeling 1. - Inleidende bepaling. | Section 1re. - Disposition introductive |
Artikel 1.Dit besluit regelt de aanvullende modaliteiten betreffende |
Article 1er.Le présent arrêté règle les modalités complémentaires |
de procedure voor de vergunning om uitzonderlijke voertuigen in het | relatives à la procédure d'autorisation pour la mise en circulation de |
verkeer te brengen en voor de betaling van de retributie. | véhicules exceptionnels et au paiement de la redevance. |
Afdeling 2. - Definities. | Section 2. - Définitions |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt verstaan onder : |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté on entend par : |
1° Het koninklijk besluit : | 1° L'arrêté royal : |
Het koninklijk besluit van 2 juni 2010 betreffende het wegverkeer van | L'arrêté royal du 2 juin 2010 relatif à la circulation routière des |
uitzonderlijke voertuigen; | véhicules exceptionnels; |
2° Het Technisch Reglement : | 2° Le Règlement technique : |
Het koninklijk besluit van 15 maart 1968 houdende algemeen reglement | L'arrêté royal du 15 mars 1968 portant règlement général sur les |
op de technische eisen waaraan de auto's, hun aanhangwagens, hun | conditions techniques auxquelles doivent répondre les véhicules |
onderdelen en hun veiligheidstoebehoren moeten voldoen; | automobiles, leurs remorques, leurs éléments ainsi que les accessoires de sécurité; |
3° De Dienst Uitzonderlijk Vervoer : | 3° Le Service Transport exceptionnel : |
De dienst van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer | Le service du Service public fédéral Mobilité et Transports, |
verantwoordelijk voor de behandeling van de vergunningsaanvragen om | responsable du traitement des demandes d'autorisation pour la mise en |
uitzonderlijke voertuigen in het verkeer te brengen; | circulation de véhicules exceptionnels; |
4° De gemachtigde ambtenaar : | 4° Le fonctionnaire délégué : |
De door de voor het Wegverkeer bevoegde Minister gemachtigde ambtenaar | Le fonctionnaire du Service public fédéral Mobilité et Transports |
van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; | délégué par le Ministre ayant la Circulation routière dans ses |
attributions; | |
5° De aanvraag : | 5° La demande : |
De vergunningsaanvraag om een uitzonderlijk voertuig in het verkeer te | La demande d'autorisation de mise en circulation d'un véhicule |
brengen. | exceptionnel. |
De niet gedefinieerde begrippen in dit besluit moeten overeenkomstig | Les notions non définies dans le présent arrêté doivent être comprises |
hun definities in het koninklijk besluit worden begrepen. | conformément aux définitions qui en sont données dans l'arrêté royal. |
HOOFDSTUK 2. - De aanvraag | CHAPITRE 2. - La demande |
Afdeling 1. - Wijze van indiening en inhoud van de aanvraag. | Section 1re. - Mode d'introduction et contenu de la demande. |
Art. 3.§ 1. De aanvraag wordt ingediend en beheerd door elektronische overdracht van de gegevens op de internetsite van de Dienst Uitzonderlijk Vervoer, overeenkomstig de richtlijnen van de gemachtigde ambtenaar, of wordt per aangetekende post aan de Dienst Uitzonderlijk Vervoer gericht. De aanvraag op de internetsite van de Dienst Uitzonderlijk Vervoer kan enkel worden ingediend en beheerd door de persoon van wie identiteit en hoedanigheid van gebruiker van de informaticatoepassing kan worden gewaarmerkt. In het geval van een aanvraag per aangetekende post, vult de aanvrager het aanvraagformulier en de bijlagen in, waarvan de voorlegging overeenkomstig de richtlijnen van de gemachtigde ambtenaar wordt gevraagd. Het aanvraagformulier wordt door de aanvrager gedagtekend en ondertekend. De documenten die noodzakelijk zijn voor een aanvraag per aangetekende post zijn beschikbaar bij de gemachtigde ambtenaar en op de internetsite van de Dienst Uitzonderlijk Vervoer. Voor een aanvraag per aangetekende post, worden de in artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit voorziene verzendingen en de in artikel 6, § 5, van hetzelfde besluit bedoelde notificaties verricht per aangetekende post. |
Art. 3.§ 1er. La demande est introduite et gérée par transmission électronique des données sur le site internet du Service Transport exceptionnel, conformément aux indications du fonctionnaire délégué, ou est adressée au Service Transport exceptionnel par courrier recommandé. La demande sur le site internet du Service Transport exceptionnel ne peut être introduite et gérée que par la personne dont l'identité et la qualité d'utilisateur de l'application informatique peut être authentifiée. Dans le cas d'une demande adressée par courrier recommandé, le demandeur remplit le formulaire de demande ainsi que les annexes dont la production est demandée conformément aux indications du fonctionnaire délégué. Le formulaire de demande est daté et signé par le demandeur. Les documents nécessaires à une demande par courrier recommandé sont disponibles auprès du fonctionnaire délégué et sur le site internet du Service Transport exceptionnel. Pour une demande par courrier recommandé, les envois prévus à l'article 6, § 3, de l'arrêté royal et les notifications visées à l'article 6, § 5, du même arrêté s'effectuent par courrier recommandé. |
§ 2. De aanvraag wordt geannuleerd indien de ontbrekende elementen, | § 2. La demande est annulée si, les éléments manquants demandés |
gevraagd volgens artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit, niet bij | conformément à l'article 6, § 3, de l'arrêté royal ne sont pas |
de Dienst Uitzonderlijk Vervoer zijn toegekomen binnen de 30 dagen te | parvenus au Service Transport exceptionnel dans les 30 jours à compter |
rekenen vanaf de datum dat de aanvrager deze vraag voor bijkomende | de la date de réception de cette demande de complément d'information |
informatie heeft ontvangen. | par le demandeur. |
In dit geval wordt de aanvraag door de aanvrager geacht te zijn | Dans ce cas, la demande est réputée avoir été annulée par le demandeur |
geannuleerd voor de toepassing van artikel 8, § 3, van het koninklijk | pour l'application de l'article 8, § 3, de l'arrêté royal. |
besluit. Art. 4.§ 1. Naast het voertuig waarvoor de vergunning wordt |
Art. 4.§ 1er. Outre le véhicule pour lequel l'autorisation est |
aangevraagd, kan de aanvrager aanduiden : | demandée, le demandeur peut désigner : |
a) tot twee vervangende voertuigen voor een enkelvoudig uitzonderlijk | a) pour un véhicule exceptionnel unique, jusqu'à deux véhicules de |
voertuig; | remplacement; |
b) tot twee vervangende trekkende voertuigen en tot twee vervangende | b) pour un train de véhicules exceptionnels, jusqu'à deux véhicules |
getrokken voertuigen voor een uitzonderlijke voertuigensleep. | tractant et jusqu'à deux véhicules tractés de remplacement. |
§ 2. Voor een uitzonderlijke voertuigensleep waarvan de massa's | § 2. Pour un train de véhicules exceptionnels dont les masses sont |
voldoen aan het Technisch Reglement, duidt de gebruiker enkel het | conformes au Règlement technique, l'utilisateur désigne uniquement le |
trekkende voertuig aan. De keuze van het getrokken voertuig is vrij. | véhicule tractant. Le choix du véhicule tracté est libre. |
§ 3. De conform de paragrafen 1 en 2 aangeduide voertuigen worden in | § 3. Les véhicules désignés conformément aux paragraphes 1er et 2 sont |
de aanvraag door middel van hun chassisnummers geïdentificeerd. | identifiés dans la demande au moyen de leurs numéros de châssis. |
§ 4. De karakteristieken van de vervangende voertuigen stemmen overeen | § 4. Les caractéristiques des véhicules de remplacement sont conformes |
met de technische karakteristieken opgenomen in de vergunning. | aux caractéristiques techniques reprises dans l'autorisation. |
Afdeling 2. - De reisweg | Section 2. - L'itinéraire |
Art. 5.Indien de aanvrager overeenkomstig de richtlijnen van de |
Art. 5.Si, conformément aux instructions du fonctionnaire délégué, le |
gemachtigde ambtenaar een gedetailleerde reisweg voorstelt, wordt die | demandeur propose un itinéraire détaillé, celui-ci fait l'objet d'une |
op voorhand verkend en is hij, behoudens gemotiveerde redenen, zo kort | reconnaissance préalable et est, sauf raisons dûment motivées, le plus |
mogelijk naargelang de afmetingen van het uitzonderlijk voertuig. | court praticable par rapport aux dimensions du véhicule exceptionnel. |
Afdeling 3. - Technische karakteristieken van het uitzonderlijk voertuig. | Section 3. - Caractéristiques techniques du véhicule exceptionnel |
Art. 6.Wanneer de massa's van het uitzonderlijk voertuig niet voldoen |
Art. 6.Lorsque les masses du véhicule exceptionnel ne sont pas |
aan het Technisch Reglement, worden de technische karakteristieken van | conformes au Règlement technique, les caractéristiques techniques du |
het uitzonderlijk voertuig door de aanvrager verstrekt overeenkomstig | véhicule exceptionnel sont fournies par le demandeur conformément aux |
de richtlijnen van de gemachtigde ambtenaar. | indications du fonctionnaire délégué. |
HOOFDSTUK 3. - Berekening van de termijnen | CHAPITRE 3. - Calcul des délais |
Art. 7.§ 1. Voor de berekening van de in artikel 6 van het koninklijk |
Art. 7.§ 1er. Pour le calcul des délais prévus à l'article 6 de |
besluit voorziene termijnen wordt rekening gehouden : | l'arrêté royal, il est tenu compte : |
a) wanneer de vergunningsaanvraag wordt ingediend door elektronische | a) lorsque la demande d'autorisation est introduite par transmission |
overdracht van de gegevens, met de datum van ontvangst, verzending of | électronique des données, de la date de réception, d'envoi ou de |
notificatie voortgebracht door het informaticasysteem van de Federale | notification produit par le système informatique du Service public |
Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer. | fédéral Mobilité et Transports. |
b) wanneer de vergunningsaanvraag wordt ingediend per aangetekende | b) lorsque la demande d'autorisation est introduite par courrier |
post, | recommandé, |
i. voor de datum van ontvangst van de aanvraag en van de ontbrekende | i. pour la date de réception de la demande et des éléments manquants |
elementen verkregen na een bijkomende informatie overeenkomstig | obtenus suite à un complément d'information conformément à l'article |
artikel 6, § 3, van het koninklijk besluit, met de datum van | 6, § 3, de l'arrêté royal, de la date d'enregistrement des courriers |
registratie van de aangetekende zendingen in het informaticasysteem | recommandés dans le système informatique du Service public fédéral |
van de Federale Overheidsdienst Mobiliteit en Vervoer; | Mobilité et Transports; |
ii. voor de datum van verzending van een aanvraag voor bijkomende | ii. pour la date d'envoi d'une demande pour complément d'information |
informatie of van notificatie van een vergunning, met de datum van | ou de notification d'une autorisation, de la date d'envoi du courrier |
verzending van de aangetekende post. | recommandé. |
§ 2. Elke vergunningsaanvraag of ontbrekend element verkregen | § 2. Toute demande d'autorisation ou élément manquant obtenu suite à |
ingevolge een bijkomende informatie die na 12.00 uur of niet op een | un complément d'information, arrivant au Service Transport |
werkdag aankomen bij de Dienst Uitzonderlijk Vervoer, wordt geacht te | exceptionnel après 12h00 ou un jour non ouvrable est réputé être reçu |
zijn ontvangen op de eerstvolgende werkdag. | le premier jour ouvrable qui suit. |
HOOFDSTUK 4. - Vorm van de vergunning | CHAPITRE 4. - Forme de l'autorisation |
Art. 8.Wanneer de aanvraag wordt ingediend door elektronische |
Art. 8.Lorsque la demande est introduite par transmission |
overdracht van de gegevens, wordt de vergunning of de weigering via | électronique des données, l'autorisation ou le refus est notifié via |
het informaticasysteem in afdrukbare vorm genotificeerd. | le système informatique sous une forme imprimable. |
De vergunning en haar bijlagen worden afgedrukt op wit papier van | L'autorisation et ses annexes sont imprimées sur papier blanc de |
A4-formaat in gewone zwarte druk. | format A4 en impression noire ordinaire. |
Art. 9.De vermeldingen en de waarmerkingsmiddelen die op de |
Art. 9.Les mentions ainsi que les dispositifs d'authentification qui |
vergunning en haar bijlagen voorkomen, moeten duidelijk leesbaar zijn. | figurent sur l'autorisation et ses annexes doivent être parfaitement lisibles. |
Art. 10.§ 1. De vergunning bevat de volgende vermeldingen : |
Art. 10.§ 1er. L'autorisation contient les mentions suivantes : |
a) de aanduiding van de overheid bevoegd voor de aflevering van de | a) l'indication de l'autorité compétente pour la délivrance de |
vergunning en haar logo; | l'autorisation ainsi que son logo; |
b) het vergunningsnummer; | b) le numéro d'autorisation; |
c) de vervaldatum van de vergunning; | c) la date d'expiration de l'autorisation; |
d) de personalia van de gebruiker van het uitzonderlijk voertuig; | d) les coordonnées de l'utilisateur du véhicule exceptionnel; |
e) de totale afmetingen en de totale massa van het uitzonderlijk | e) les dimensions et masse totales du véhicule exceptionnel; |
voertuig; f) het aantal aslijnen van de voertuigen; | f) le nombre de lignes d'essieux des véhicules; |
g) de chassisnummers van de in de vergunning bedoelde voertuigen; | g) les numéros de châssis des véhicules visés par l'autorisation; |
h) de aanduiding van het type reisweg; | h) l'indication du type d'itinéraire; |
i) de aard van de lading; | i) la nature de la charge; |
j) in voorkomend geval, aanvullende voorschriften; | j) le cas échéant, des prescriptions complémentaires; |
k) de datum van de vergunning en de handtekening van de gemachtigde ambtenaar. | k) la date de l'autorisation et la signature du fonctionnaire délégué. |
§ 2. De technische karakteristieken van het uitzonderlijk voertuig en | § 2. Font partie intégrante de l'autorisation, les caractéristiques |
de gedetailleerde reisweg, wanneer ze worden afgegeven samen met de | techniques du véhicule exceptionnel et l'itinéraire détaillé |
vergunning, en elk door de vergunning voorgeschreven bij te voegen | lorsqu'ils sont délivrés avec l'autorisation ainsi que tout document |
document, maken wezenlijk deel uit van de vergunning. | dont l'autorisation prescrit la jonction. |
HOOFDSTUK 5. - Betaling | CHAPITRE 5. - Paiement |
Art. 11.De retributie bepaald in toepassing van artikel 8 van het |
Art. 11.La redevance déterminée en vertu de l'article 8 de l'arrêté |
koninklijk besluit wordt betaald aan de Federale Overheidsdienst | royal est payée au Service public fédéral Mobilité et Transports dans |
Mobiliteit en Vervoer binnen de 30 dagen te rekenen vanaf de datum van | les 30 jours à compter de la date de l'invitation à payer conformément |
de uitnodiging tot betaling volgens de instructies die hierin zijn | aux instructions qui y figurent. |
opgenomen. HOOFDSTUK 6. - Slotbepaling | CHAPITRE 6. - Disposition finale |
Art. 12.Dit besluit treedt in werking op 1 januari 2011. |
Art. 12.Le présent arrêté entre en vigueur le 1er janvier 2011. |
Brussel, 16 december 2010. | Bruxelles, le 16 décembre 2010. |
De Eerste Minister, | Le Premier Ministre, |
Y. LETERME | Y. LETERME |
De Staatssecretaris voor Mobiliteit, | Le Secrétaire d'Etat à la Mobilité, |
E. SCHOUPPE | E. SCHOUPPE |