Ministerieel besluit houdende uitvoering van het koninklijk besluit van 14 december 2000 tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen | Arrêté ministériel portant application de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE |
15 DECEMBER 2000. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het | 15 DECEMBRE 2000. - Arrêté ministériel portant application de l'arrêté |
koninklijk besluit van 14 december 2000 tot instelling van een | royal du 14 décembre 2000 instituant un régime de soutien aux |
steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen | producteurs de certaines cultures arables |
De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
Gelet op de wet van 28 maart 1975 betreffende de handel in landbouw-, | Vu la loi du 28 mars 1975 relative au commerce des produits de |
tuinbouw- en zeevisserijproducten, met name artikel 3, § 1, 1°, laatst | l'agriculture, de l'horticulture et de la pêche maritime, notamment |
gewijzigd door de wet van 5 februari 1999; | l'article 3, § 1er, 1°, modifiée en dernier lieu par la loi du 5 |
Gelet op de verordening (EG) nr. 1251/1999 van de Raad van 17 mei 1999 | février 1999; Vu le règlement (CE) n° 1251/1999 du Conseil du 17 mai 1999 instituant |
tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde | |
akkerbouwgewassen, gewijzigd door de verordening (EG) nr. 2704/1999 | un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures arables, |
van de Raad van 14 december 1999; | modifié par le règlement (CE) n° 2704/1999 du Conseil du 14 décembre |
Gelet op de verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad van 17 mei 1999 | 1999; Vu le règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil du 17 mai 1999 concernant |
inzake steun voor plattelandsontwikkeling uit het Europees Oriëntatie | le soutien au développement rural par le Fonds européen d'orientation |
- en Garantiefonds voor de Landbouw (EOGFL) en tot wijziging en | |
instelling van een aantal verordeningen, met name de artikelen 22, 23, | et de garantie agricole (FEOGA) et modifiant et abrogeant certains |
24 en 31; | règlements, notamment les articles 22, 23, 24 et 31; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 3508/92 van de Raad van 27 november | Vu le règlement (CEE) n° 3508/92 du Conseil du 27 novembre 1992 |
1992 tot instelling van een geïntegreerd beheers- en controlesysteem | établissant un système intégré de gestion et de contrôle relatif à |
voor bepaalde communautaire steunregelingen, laatstelijk gewijzigd bij | certains régimes d'aides communautaires, modifié en dernier lieu par |
verordening (EG) nr. 1036/1999 van de Raad van 17 mei 1999; | le règlement (CE) n° 1036/1999 du Conseil du 17 mai 1999; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 2714/1999 van de Raad houdende | Vu le règlement (CE) n°2714/1999 du Conseil établissant des modalités |
overgangsmaatregelen inzake het beheer en de controle in de sectoren | transitoires en matière de gestion et de contrôle dans les secteurs |
akkerbouwgewassen en rundvlees; | des cultures arables et de la viande bovine; |
Gelet op de verordening (EEG) nr. 3887/92 van de Commissie van 23 | Vu le règlement (CEE) n° 3887/92 de la Commission du 23 décembre 1992 |
december 1992 houdende uit- voeringsbepalingen inzake het | portant modalités d'application du système intégré de gestion et de |
geïntegreerde beheers- en controlesysteem voor bepaalde communautaire | contrôle relatif à certains régimes d'aides communautaires, modifié en |
steunregelingen, laatstelijk gewijzigd bij verordening (EG) nr. 2801/1999 van de Commissie van 31 december 1999; | dernier lieu par le règlement (CE) n° 2801/1999 de la Commission du 31 décembre 1999; |
Gelet op de verordening (EG) nr. 2316/1999 van de Commissie van 22 | Vu le règlement (CE) n° 2316/1999 de la Commission du 22 octobre 1999 |
oktober 1999 houdende uitvoeringsbepalingen van verordening (EG) nr. | portant modalités d'application du règlement n° 1251/1999 du Conseil |
1251/1999 van de Raad tot instelling van een steunregeling voor | instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures |
producenten van bepaalde akkerbouwgewassen; | arables; |
Gelet op het koninklijk besluit van 14 december 2000 tot instelling | Vu l'arrêté royal du 14 décembre 2000 instituant un régime de soutien |
van een steunregeling voor producenten van bepaalde akkerbouwgewassen; | aux producteurs de certaines cultures arables; |
Gelet op het ministerieel besluit van 17 oktober 1995 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 17 octobre 1995 instaurant une prime |
invoering van een premie ter compensatie van inkomensverliezen ten | destinée à compenser la perte de revenu découlant du boisement des |
gevolge van bebossing van landbouwgrond in uitvoering van de | surfaces agricoles en application du règlement (CEE) n° 2080/92 du |
verordening (EEG) nr. 2080/92 van de Raad van 30 juni 1992 tot | Conseil du 30 juin 1992 instituant un régime communautaire d'aides aux |
instelling van een communautaire steunregeling voor bosbouwmaatregelen in de landbouw; | mesures forestières en agriculture; |
Gelet op het overleg met de gewestelijke Regeringen; | Vu la concertation avec les Gouvernements régionaux; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, vervangen door de wet van 4 juli | notamment l'article 3, § 1er, remplacé par la loi du 4 juillet 1989 et modifié par la loi du 4 août 1996; |
1989 en gewijzigd bij de wet van 4 augustus 1996; | Vu l'urgence motivée par la nécessité de prendre sans retard les |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid om zonder uitstel de | mesures relatives au régime de soutien aux producteurs de certaines |
maatregelen te treffen inzake de steunregeling voor producenten van | |
bepaalde akkerbouwgewassen teneinde zich te schikken naar de | cultures arables en vue de se conformer aux dispositions des |
bepalingen van de in 1999 getroffen verordeningen, zoals vermeld in de aanhef, | règlements intervenus en 1999, tels que visés au préambule, |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.§ 1. Om in het kader van het koninklijk besluit van 14 |
Article 1er.§ 1er. Pour être prises en compte au titre de l'aide à la |
december 2000 tot instelling van een steunregeling voor producenten | surface octroyée dans le cadre de l'arrêté royal du 14 décembre 2000 |
van bepaalde akkerbouwgewassen in aanmerking te komen voor de | instituant un régime de soutien aux producteurs de certaines cultures |
areaalbetaling toegekend aan de uit productie genomen oppervlakte, | arables, les superficies consacrées au gel des terres doivent répondre |
aux conditions énoncées ci-après. | |
moeten de oppervlakten voldoen aan de hierna vermelde voorwaarden. | 1. Les terres doivent rester gelées, au cours d'une période commençant |
1. Deze oppervlakten dienen aan de productie onttrokken te worden | au plus tard le 15 janvier et se terminant au plus tôt le 31 août de |
gedurende een periode die uiterlijk op 15 januari ingaat en ten | la même année. Toutefois, en cas de gel pluriannuel, cette période |
vroegste op 31 augustus van hetzelfde jaar eindigt. Deze periode | couvre au minimum deux années et au maximum cinq années consécutives. |
bedraagt bij meerjarige braak minimaal twee jaren en maximaal vijf opeenvolgende jaren. | Les producteurs concernés sont néanmoins autorisés, uniquement en vue |
De betrokken producenten kunnen evenwel, maar uitsluitend met het oog | de la réalisation des ensemencements ou des implantations de colza, de |
op de inzaai of aanplant van kool- en raapzaad, van wintergranen of | navette, de céréales d'hiver ou d'une autre culture qui ne sera |
enig ander gewas dat pas het jaar nadien geoogst wordt : | récoltée que l'année suivante : |
- vanaf 1 augustus de noodzakelijke werkzaamheden vóór inzaai of | - à effectuer, à partir du 1er août, les travaux nécessaires avant |
aanplant uitvoeren; | semis ou implantation; |
- vanaf 15 augustus overgaan tot inzaai of aanplant van hogervermelde | - à procéder, à partir du 15 août, au semis ou à l'implantation des |
teelten. | cultures visées ci-dessus. |
2. De oppervlakten mogen niet worden gebruikt voor andere | 2. Les terres ne peuvent être utilisées pour aucune production |
landbouwproducties dan bedoeld in artikel 7 van het koninklijk besluit | agricole autre que celles visées à l'article 7 de l'arrêté royal du 14 |
van 14 december 2000, en ook niet voor een ander winstgevend doel dat | décembre 2000, ni faire l'objet d'une utilisation lucrative qui serait |
onverenigbaar is met de akkerbouw. | incompatible avec une culture arable. |
Deze bepalingen gelden evenwel niet voor bouwland bebost in het kader | Toutefois, ces dispositions ne s'appliquent pas aux terres boisées |
van artikel 31 van de verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad en | dans le cadre de l'article 31 du règlement (CE) n° 1257/1999 du |
afgeboekt uit hoofde van de braakleggingsverplichting voor zover deze | Conseil comptabilisées au titre de l'obligation de gel, pour autant |
bepalingen onverenigbaar zijn met de in de betrokken verordening | que ces dispositions s'avèrent incompatibles avec les exigences de |
vastgestelde eisen inzake bebossing. | boisement requises par ce règlement. |
§ 2. Indien de voor de areaalbetaling in aanmerking komende | § 2. Dans le cas où les superficies éligibles à l'aide à la surface |
oppervlakten gelegen zijn in meerdere landbouwstreken kan : | sont situées dans plusieurs régions de production : |
- de braakverplichting geheel of gedeeltelijk in een andere | - l'obligation de gel peut être réalisée entièrement ou partiellement |
landbouwstreek gerealiseerd worden op voorwaarde dat de braak te | sur les superficies éligibles d'une autre région agricole à condition |
leggen oppervlakten zich situeren in aan elkaar grenzende | que les superficies à geler se situent dans des régions agricoles |
landbouwstreken en de braak te leggen oppervlakte aangepast wordt met | contiguës et pour autant que la superficie à geler soit ajustée d'un |
een factor die de rendementsverhouding weergeeft van de betrokken | facteur pour tenir compte de la différence de rendement entre les |
landbouwstreken. De overdracht van de braakverplichting en de | régions concernées. Le transfert de l'obligation de gel et |
aanpassing van de oppervlakte met een factor die de | l'adaptation des surfaces à geler par un facteur qui reflète le |
rendementsverhouding aangeeft van de betrokken landbouwstreken mag | rapport de rendement entre les régions agricoles concernées ne peut |
echter niet leiden tot een onderschrijding van de braakverplichting in hectare; | conduire à une diminution en hectares de l'obligation de gel; |
- de braakverplichting geheel of gedeeltelijk gerealiseerd worden in | - l'obligation de gel peut être réalisée entièrement ou partiellement |
sur les superficies éligibles d'une autre région agricole à condition | |
een andere landbouwstreek op voorwaarde dat de braakverplichting in | que l'obligation de gel dans une région agricole donnée soit |
een bepaalde landbouwstreek kleiner is dan 2 ha en de braak te leggen | inférieure à 2 ha et pour autant que la superficie à geler soit |
oppervlakte wordt aangepast met een factor om rekening te houden met | |
de opbrengstverschillen tussen de betrokken landbouwstreken. De | ajustée d'un facteur pour tenir compte de la différence de rendement |
overdracht van de braakverplichting en de aanpassing van de | entre les régions concernées. Le transfert de l'obligation de gel et |
oppervlakte met een factor die de rendementsverhouding aangeeft van de | l'adaptation des surfaces à geler par un facteur qui reflète le |
betrokken landbouwstreken mag echter niet leiden tot een | rapport de rendement entre les régions agricoles concernées ne peuvent |
onderschrijding van de braakverplichting in hectare. | conduire à une diminution en hectares de l'obligation de gel. |
§ 3. Het bedrag van de toegekende areaalbetaling voor de uit productie | § 3. Le montant de l'aide à la surface accordée pour les superficies |
genomen oppervlakten wordt bepaald door de effectieve ligging van elk | gelées est déterminé par la localisation effective de chaque parcelle |
uit productie genomen perceel bouwland. | de culture gelée. |
Art. 2.§ 1. De producent die voor meerjarige braak koos kan onder de |
Art. 2.§ 1er. Le producteur ayant opté pour le gel pluriannuel peut |
hierna vermelde voorwaarden zijn verbintenis wijzigen : | modifier son engagement aux conditions suivantes : |
1. Ingeval de producent in zijn steunaanvraag « oppervlakte » | 1. Dans le cas où le producteur, dans sa demande d'aide « surface », |
uitdrukkelijk op zijn verbintenis terugkomt vóór het verstrijken van | |
de in de verbintenis vastgestelde periode, moet hij een bedrag | revient expressément sur son engagement avant l'échéance de la période |
terugbetalen, gelijk aan 5 % van het compensatiebedrag uitgekeerd voor | fixée dans l'engagement, il doit rembourser un montant égal à 5 % du |
de in het voorafgaande jaar braakgelegde grond, vermenigvuldigd met | paiement compensatoire versé pour le gel de terres effectué au titre |
het aantal jaren dat hij zijn oorspronkelijke verbintenis niet | de l'année précédente, multiplié par le nombre d'années pour |
naleeft. | lesquelles il manque à son obligation initiale. |
2. De producent kan evenwel zonder bestraffing afzien van zijn | 2. Toutefois, le producteur peut, sans pénalité, renoncer à son |
verbintenis : | engagement : |
- indien hij beslist de braakgelegde arealen op te nemen in de | - s'il décide d'affecter les superficies gelées au régime prévu dans |
regeling die wordt voorzien in het kader van het artikel 31 van de | le cadre de l'article 31 du règlement (CE) n° 1257/1999 du Conseil; |
verordening (EG) nr. 1257/1999 van de Raad; - ingeval van ruilverkaveling uitgevoerd door tussenkomst van de bevoegde overheid, van opzeg van de pacht door de verpachter, van onteigening of ingeval van overmacht. Art. 3.§ 1. De producent is verplicht de braakgelegde gronden te onderhouden zodat deze uit landbouwkundig oogpunt in goede staat blijven. Enkel spontane bodembedekking of inzaai van gewassen is toegelaten evenals de overgang van spontane bedekking naar inzaai. Inzaai dient plaats te hebben ten laatste op 31 mei terwijl na 15 januari de grond niet langer naakt mag blijven dan strikt noodzakelijk voor de werkzaamheden verbonden aan inzaai. Bij het behoud van een spontane bodembedekking tot op het einde van de |
- en cas de remembrement effectué à l'intervention de l'autorité compétente, de congé donné par le bailleur, d'expropriation ou en cas de force majeure. Art. 3.§ 1er. Le producteur doit assurer l'entretien des terres gelées afin de les maintenir en bonnes conditions agronomiques. Seuls sont autorisés un couvert spontané ou un semis, ainsi que le passage d'un couvert spontané vers un couvert implanté. Le semis doit être réalisé au plus tard le 31 mai et la terre ne peut rester nue, après le 15 janvier, que pendant le temps strictement nécessaire pour la réalisation d'un semis. En cas de maintien du couvert spontané jusqu'à la fin de l'obligation |
braakverplichting mag evenwel niet meer omgeploegd worden na 15 | de gel, la terre ne peut plus être labourée après le 15 janvier. |
januari. Bij meerjarige braak is spontane bodembedekking uitgesloten. De | En cas de gel pluriannuel le couvert spontané est exclu. Le couvert |
tijdens het eerste campagne van de verbintenis ingezaaide | végétal semé pendant la première campagne de l'engagement doit être |
bodembedekking dient behouden te worden tot op het einde ervan. | maintenu jusqu'à la fin de celui-ci. |
In geval van inzaai zijn de gewassen, toegelaten op braakgelegde | En cas de semis, les espèces autorisées sur les terres gelées avec |
gronden met verplichting van maaien vóór de zaadvorming, opgenomen in | obligation de fauchage avant la fructification, sont reprises à |
bijlage I van dit besluit, deze zonder verplichting tot maaien in | l'annexe I du présent arrêté, celles sans obligation de fauchage à |
bijlage II. | l'annexe II. |
Een vrijstelling van de maaiverplichting vóór de zaadvorming van de | Une dérogation à l'obligation de fauche avant la fructification pour |
soorten opgenomen in bijlage I wordt toegekend voor zover voor deze | les espèces reprises à l'annexe I est accordée pour autant que ces |
soorten een gecertificeerd zaaizaadmengsel van soorten van minstens 2 | espèces soient semées en mélange certifié de semences d'espèces d'au |
verschillende families, voorkomend in bijlage I en/of bijlage II van | moins deux familles différentes reprises à l'annexe I et/ou à l'annexe |
dit besluit gebruikt werd. Dit mengsel moet tenminste 20 % van elke | II du présent arrêté. Ce mélange doit comporter au moins 20 % de |
familie bevatten. In dit geval moeten de producenten met het oog op | chaque famille. Dans ce cas et en vue d'un contrôle éventuel, le |
eventuele controle de aankoopbewijzen en de certificeringsetiketten | producteur doit conserver les preuves d'achat et les étiquettes de |
van dit gezaaide mengsel bijhouden. | certification de ce mélange de semences. |
De bodembedekking moet tijdig vernietigd worden t.t.z. hetzij door te | Le couvert doit être détruit à temps, c'est-à-dire soit fauché, soit |
maaien, hetzij door fijn te malen hetzij op enige andere geschikte | broyé, soit détruit par tout autre mode approprié, et ce afin d'éviter |
wijze, en dit om de verspreiding van onkruid te voorkomen zowel in | la prolifération des mauvaises herbes; que ce couvert soit spontané ou |
geval van spontane groei als in geval van inzaai. | qu'il résulte d'un semis. |
In overeenstemming met het Verdrag van Bern, bijlage 2 betreffende de | En conformité avec la Convention de Berne, annexe 2 relative à la |
bescherming van bedreigde soorten of met de richtlijn 79/409/EEG | protection des espèces menacées ou avec la directive 79/409/CEE |
betreffende de bescherming van de vogels in het wild, kan een | relative à la protection des oiseaux sauvages, une dérogation à |
afwijking op de maaiverplichting voor zaadvorming voor de soorten | l'obligation de fauche avant la fructification pour les espèces |
vermeld in bijlage I toegekend worden op basis van een attest | reprises à l'annexe I peut être accordée sur la base d'une attestation |
opgesteld door de bevoegde gewestelijke autoriteit bij aanwezigheid op | établie par l'autorité régionale compétente reconnaissant la présence |
de braakgelegde gronden van beschermde soorten. | sur les terres gelées d'espèces protégées. |
§ 2. De bodembedekking mag niet bestemd zijn voor zaadwinning en mag | § 2. Le couvert végétal ne peut être destiné à la production de |
in geen geval gebruikt worden voor landbouwdoeleinden vóór het einde | semences et ne peut être utilisé en aucun cas à des fins agricoles |
van de braakleggingsperiode, noch voor een voor commercialisering | avant la fin de la période de gel, ni donner lieu à une production |
bestemde plantaardige productie tot 15 januari volgend op het einde | végétale destinée à être commercialisée jusqu'au 15 janvier suivant la |
van de braakleggingsperiode. | fin de la période de gel. |
§ 3. De bodembedekking van welke aard ook dient : | § 3. Quel que soit le type de couvert, celui-ci doit : |
- ingeval van maaien, fijnmalen of van iedere andere vorm van | - pendant la durée du gel, rester en place en cas de fauche, de |
vernietiging tijdens de braak, ter plaatse te blijven; | broyage ou de tout autre mode de destruction; |
- op het einde van de braakperiode tussen 15 en 31 augustus gemaaid, | - à la fin de la période de gel,entre le 15 et le 31 août, être |
fijngemalen of vernietigd te worden door toediening van | fauché, être broyé, ou être détruit par application des produits |
fytofarmaceutische producten zoals voorzien in § 4, of op gelijk welke | phyto-pharmaceutiques autorisés tels que prévus au § 4, ou par tout |
andere geschikte manier. | autre moyen approprié. |
Het afgemaaide, fijngemalen of op enige andere wijze vernietigd | Le produit de la fauche, du broyage ou de tout autre mode de |
product dient ter plaatse te blijven en mag nooit gebruikt worden voor | destruction du couvert doit rester en place et ne peut jamais être |
utilisé pour la commercialisation ou à toute autre fin. Seule la | |
commercialisering of enig ander doeleinde. Enkel de hergroei na 31 | repousse de la végétation après le 31 août peut éventuellement être |
augustus van de vegetatie mag eventueel gebruikt worden voor eigen | utilisée pour les besoins propres de l'exploitation. |
noodwendigheid van het bedrijf. Een afwijking op de verplichting tot vernietiging van de | Une dérogation à l'obligation de destruction du couvert végétal entre |
bodembedekking tussen 15 en 31 augustus bedoeld in § 3, 2e streepje, | le 15 et le 31 août visée au § 3, 2e tiret, peut être accordée sur la |
kan toegekend worden op basis van een attest opgesteld door de | |
bevoegde gewestelijke autoriteit bij aanwezigheid op de braakgelegde | base d'une attestation établie par l'autorité régionale compétente |
gronden van beschermde soorten vermeld in het Verdrag van Bern, | reconnaissant la présence sur les terres gelées d'espèces protégées |
bijlage 2 of in voornoemde richtlijn 79/409/EEG. | concernées par la Convention de Berne, annexe 2 relative à la |
protection des espèces menacées ou par la directive 79/409/CEE | |
§ 4. Alleen de fytofarmaceutische producten die voorkomen in bijlage | précitée. § 4. Seuls les produits phytopharmaceutiques figurant à l'annexe III |
III van dit besluit mogen worden gebruikt op de uit productie genomen | du présent arrêté peuvent être utilisés sur les terres gelées. |
gronden. Art. 4.Artikel 3 van dit besluit, met uitzondering van het eerste lid |
Art. 4.L'article 3 du présent arrêté, à l'exception du premier alinéa |
van zijn § 1, is niet van toepassing op braakgelegde gronden gebruikt | de son § 1er, n'est pas d'application pour les terres gelées utilisées |
in overeenstemming met artikel 7 van het koninklijk besluit van 14 | conformément à l'article 7 de l'arrêté royal du 14 décember 2000. |
december 2000. Art. 5.§ 1. De producent kan, op één of meerdere braakgelegde |
Art. 5.§ 1er. Le producteur peut, sur une ou plusieurs des parcelles |
percelen op zijn bedrijf kiezen om een verbintenis voor faunabraak aan | |
te gaan met het doel de fauna te beschermen en de ontwikkeling ervan | gelées de son exploitation, choisir de s'engager dans un régime de |
te bevorderen, door middel van het sluiten van een overeenkomst met | jachère faune destiné à protéger et favoriser la faune sauvage, en |
een jachtrechthouder of met een vertegenwoordiger van een vereniging | concluant un contrat avec un titulaire du droit de chasse ou avec un |
voor natuurbehoud of met een vertegenwoordiger van een erkende | représentant d'une association oeuvrant pour la protection de la |
wildbeheerséénheid. Deze overeenkomst moet goedgekeurd en geviseerd | nature ou avec un représentant d'un conseil cynégétique agréé. Ce |
worden door de gewestelijke bevoegde autoriteit en met name de | contrat doit être agréé et visé par l'autorité régionale compétente et |
volgende elementen bevatten : | doit comprendre notamment : |
- namen en adressen van de partijen die de overeenkomst tekenen; | - les noms et adresses des parties contractantes; |
- een inventaris van de betrokken percelen; | - l'inventaire des parcelles concernées; |
- de algemene verbintenissen met betrekking tot de braakgelegde | - les engagements généraux relatifs aux terres gelées, sans préjudice |
gronden, onverminderd de afwijkingen voorzien in § 2, evenals de | des dérogations prévues au § 2, ainsi que les engagements spécifiques |
specifieke verbintenissen voor de faunabraak vermeld in § 3. | au régime jachère faune visés au § 3. |
Wanneer de producent houder is van het jachtrecht kan de overeenkomst | Lorsque le producteur est titulaire du droit de chasse, le contrat |
vervangen worden door een verklaring op eer houdende de verbintenissen | peut être remplacé par une déclaration sur l'honneur reprenant les |
die ook van toepassing zijn voor de overeenkomst. | mêmes engagements que ceux prévus pour le contrat. |
§ 2. Voor de percelen bouwland die onder deze regeling vallen zijn de | § 2. Pour les parcelles concernées par ce régime, les conditions |
voorwaarden van artikel 3 van dit besluit van toepassing. Niettemin | prévues à l'article 3 du présent arrêté s'appliquent. Toutefois, une |
wordt een afwijking toegestaan voor : | dérogation est accordée en ce qui concerne : |
- de verplichting tot maaien voor vruchtvorming van de bodembedekking | - l'obligation de fauche avant la fructification du couvert comprenant |
van de soorten behorend tot bijlage I van dit besluit onverminderd de | des espèces reprises à l'annexe I du présent arrêté sans préjudice de |
bepalingen bedoeld in artikel 3, § 1, eerste en achtste alinea van dit | l'application des dispositions visées à l'article 3, § 1er, 1er et 8e |
besluit; | alinéas du présent arrêté; |
- de verplichting tot maaien van de bodembedekking tussen 15 en 31 | - l'obligation de fauche du couvert entre le 15 et le 31 août visée à |
augustus volgens artikel 3, § 3, van dit besluit. | l'article 3, § 3, du présent arrêté. |
§ 3. Om in aanmerking te komen voor de faunabraak zal de producent er | § 3. En outre, pour pouvoir bénéficier du régime de jachère faune, le |
zich toe verbinden : | producteur s'engage à : |
- voor 31 mei een bodembedekker in te zaaien volgens de bepalingen van | - semer, avant le 31 mai, un couvert conforme aux prescriptions visées |
artikel 3, § 1, eerste en 7e alinea, van dit besluit; | à l'article 3, § 1, 1er et 7e alinéas, du présent arrêté; |
- gedurende de gehele periode van de verbintenis het Provinciaal | - pendant toute la période de l'engagement, avertir le Bureau |
Bureau, vermeld in artikel 7, §1 van dit besluit, te verwittigen van | provincial visé à l'article 7, § 1er du présent arrêté de la date |
de datum van de totale vernietiging van de bodembedekking en ten | prévue pour toute destruction du couvert végétal, au moins deux jours |
minste twee dagen voor de start van de uitvoering van de | ouvrables avant la date d'exécution de ces travaux; |
werkzaamheden; - de percelen braak te leggen ten minste tot 1 november en ten laatste | - maintenir les parcelles gelées au plus tôt jusqu'au 1er novembre et |
tot 15 december; | au plus tard jusqu'au 15 décembre; |
- de bodembedekking vernietigen op het einde van de periode van de | - détruire le couvert à la fin de la période de l'engagement. |
verbintenis. | |
§ 4. De producent die wenst deel te nemen aan de regeling faunabraak | § 4. Le producteur désirant bénéficier du régime jachère faune est |
moet op het zelfde moment van de indiening van de aanvraag voor steun | tenu d'introduire, en même temps que la demande d'aide visée à |
vermeld in artikel 7 van dit besluit, een oppervlakteaangifte dienstig | l'article 7 du présent arrêté, une déclaration de superficie servant à |
voor het bekomen van premies voor braakgelegde gronden onder het | l'octroi des aides pour les terres mises en jachère sous le régime « |
stelsel « Faunabraak » indienen door middel van een formulier waarvan | Jachère faune » établie au moyen d'un formulaire dont le modèle est |
het model bepaald is door het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer | fixé par l'Administration de la Gestion de la Production agricole du |
van het ministerie van Middenstand en Landbouw. | Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture. |
Deze oppervlakteaangifte moet vergezeld zijn van een kopij van de | Cette déclaration de superficie doit être accompagnée de l'original du |
overeenkomst of de verklaring van eer zoals vermeld in § 1. In dit | contrat ou de la déclaration sur l'honneur visés au § 1er. Dans ce |
laatste geval, zal de producent bij de verklaring van eer een document | dernier cas, le producteur annexe à la déclaration sur l'honneur un |
voegen dat bewijst dat hij beschikt over een geldige jachtvergunning | document prouvant qu'il détient un permis de chasse légalement valide |
evenals een document dat aantoont dat hij houder is van het jachtrecht | ainsi qu'un document attestant qu'il est titulaire du droit de chasse |
op de betrokken percelen. | sur les parcelles concernées. |
Art. 6.De areaalbetaling wordt toegekend : |
Art. 6.L'aide à la surface est octroyée : |
- wat betreft de oliehoudende zaden : | - en ce qui concerne les graines oléagineuses : |
a) voor gecertificeerd zaaizaad van de « dubbel nul » kool- en | a) pour les semences certifiées de variétés ou d'associations |
raapzaadvariëteiten of associaties van deze variëteiten die met de | variétales de colza et de navette « double zéro » notifiées et |
vermelding « OO » in de bij richtlijn 70/457/EEG vastgestelde | inscrites avec la mention « OO » au catalogue commun des variétés des |
gemeenschappelijke lijst voor landbouwgewassen zijn gemeld en daarin | espèces de plantes agricoles établi par la directive 70/457/CEE; |
zijn opgenomen; | |
b) voor kool- en raapzaad dat verkregen is uit gecertificeerd zaaizaad | b) pour le colza et la navette provenant de semences certifiées d'une |
van één van de in bijlage II van verordening (EG) nr. 658/96 opgesomde | des variétés énumérées à l'annexe II du règlement (CE) n° 658/96 pour |
variëteiten voor de campagne 2000/2001 (oogst 2000); | la campagne 2000/2001 (récolte 2000); |
c) in toepassing van artikel 4, punt 2, c) van verordening (EG) nr. | c) en application de l'article 4, point 2, c) du règlement (CE) n° |
2316/1999, voor koolzaad en raapzaad afkomstig van zaaizaden van | 2316/1999, pour le colza et la navette provenant de semences |
teeltmateriaal die voor de inzaai voor inspectie en controle zijn | appartenant à des matériels de reproduction enregistrés avant les |
geregistreerd voor het voortbrengen van een gewas waarvan het zaad | semis, pour inspection et contrôle, en vue de l'obtention d'un produit |
bestemd is om te worden gebruikt als kwekerszaad, pre-basiszaad, | dont les graines sont destinées à être utilisées comme semences de |
basiszaad of gecertificeerd zaaizaad, dan wel voor onderzoek of voor | sélection, de prébase, de base ou certifiées à des fins de semis, de |
proefdoeleinden om te bepalen of het teeltmateriaal aan de | recherche ou d'essai pour déterminer si le matériel de reproduction |
peut être ajouté au Catalogue national des variétés des espèces | |
gemeenschappelijke rassencatalogus voor landbouwgewassen als « 00 | agricoles et ensuite au Catalogue Commun en tant que variété « 00 »; |
»-variëteit kan toegevoegd worden; | |
- wat betreft ander vlas dan vezelvlas, indien het lijnzaad wordt | - en ce qui concerne le lin non textile, pour autant que les graines |
geteeld uit zaad van vlasrassen die worden beschouwd als andere rassen | de lin soient produites à partir de semences de variétés de lin |
dan die welke hoofdzakelijk zijn bestemd voor de vezels als bedoeld in | considérées comme autres que celles destinées principalement à la |
artikel 1 van verordening (EEG) nr. 1308/70 van de Raad en vastgesteld | production de fibres visées à l'article 1er du règlement (CEE) n° |
in verordening (EEG) nr. 1164/89 van de Commissie. Art. 7.§ 1. Om in aanmerking te komen voor de steunregeling voor bepaalde akkerbouwgewassen moet elke producent één steunaanvraag indienen waarin alle percelen landbouwgrond van het bedrijf worden vermeld. Deze aanvraag moet opgesteld worden bij middel van een formulier waarvan het model door de Minister wordt vastgelegd en wordt vergezeld van de documenten ter staving zoals voorzien in vermeld formulier. De aanvraag moet jaarlijks ingediend worden bij het Provinciaal Bureau van het Bestuur voor het Landbouwproductiebeheer van het ministerie van Middenstand en Landbouw zoals vermeld in bijlage IV van dit besluit. § 2. Voor de campagne 2000/2001 (oogst 2000) moet de aanvraag : |
1308/70 du Conseil et par le règlement (CEE) n° 1164/89 de la Commission. Art. 7.§ 1er. Pour être admis au bénéfice du régime de soutien pour certaines cultures arables, chaque producteur introduit une demande d'aides indiquant toutes les parcelles agricoles de l'exploitation. Cette demande doit être établie au moyen d'un formulaire dont le modèle est fixé par le Ministre et est accompagnée des documents justificatifs prévus dans ledit formulaire. La demande doit être introduite annuellement auprès du Bureau provincial de l'Administration de la Gestion de la Production agricole du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture désigné à l'annexe IV du présent arrêté. § 2. Pour la campagne 2000/2001 (récolte 2000), la demande doit : |
a) opgesteld worden bij middel van een formulier dat overeenkomt met | a) être établie au moyen du formulaire conforme à celui repris à |
dit opgenomen in bijlage V van dit besluit voor wat betreft de | |
indiening op papier of in overeenstemming met de instructies opgenomen | l'annexe V du présent arrêté pour l'introduction sur support papier ou |
in bijlage VI voor wat betreft de indiening van de gegevens onder | conformément aux instructions reprises à l'annexe VI pour |
geïnformatiseerde vorm; | l'introduction des données sous forme informatisée; |
b) behoorlijk ingevuld en : | b) être dûment complétée et : |
- voor wat betreft de indiening op papier, op uiterlijk 2 mei 2000 om | - en ce qui concerne l'introduction sur support papier, être |
17 uur ingediend worden en per aangetekend schrijven opgestuurd worden | introduite pour le 2 mai 2000 à 17 heures au plus tard et être envoyée |
met de poststempel als kracht van bewijs, of afgegeven worden tegen | sous pli recommandé, cachet de la poste faisant foi, ou être déposée |
aflevering van een ontvangstbewijs; | contre délivrance d'un reçu; |
- voor wat betreft de indiening van de gegevens onder | - en ce qui concerne l'introduction sous forme informatisée, être |
geïnformatiseerde vorm op uiterlijk 15 mei 2000 ingediend worden. | introduite pour le 15 mai 2000 à 17 heures au plus tard. |
§ 3. Elke eventuele wijziging van de benuttiging van percelen moet | § 3. Toute modification éventuelle d'utilisation de parcelles doit |
uiterlijk op 31 mei schriftelijk gemeld worden bij het in § 1 vermelde | être communiquée par écrit au Bureau visé au § 1er, au plus tard le 31 |
Bureau, onverminderd de bepalingen voorzien in artikel 8, § 1, van | mai, sans préjudice des dispositions prévues à l'article 8, § 1er, du |
verordening (EEG) nr. 3887/92. | règlement (CEE) n° 3887/92. |
Toevoegingen van landbouwpercelen en oppervlakten kunnen niet | Les ajouts de parcelles agricoles et de superficies ne peuvent être |
aangebracht worden behalve in de gevallen dat de producent, na de | apportés que dans les cas où le producteur a acquis, après la date |
einddatum voor indiening van de aanvragen het recht op gebruik van die | limite d'introduction des demandes, le droit d'utilisation de ces |
percelen heeft verkregen ten gevolge van : | parcelles suite à : |
a) een ruilverkaveling uitgevoerd door tussenkomst van de bevoegde | a) un remembrement effectué à l'intervention de l'autorité compétente; |
overheid; b) een uitbreiding van bedrijf door : | b) un agrandissement de l'exploitation par : |
- overdracht van eigendom van gronden; | - transfert de propriété de terres; |
- overdracht van genot van gronden in toepassing van de artikelen 31, | - transfert de jouissance de terres en application des articles 31, 34 |
34 en 38 van de pachtwet of wanneer een pacht die normaal beëindigd is | et 38 de la loi sur le bail à ferme ou encore résultant de la |
door het verstrijken van de pachtperiode onmiddellijk gevolgd wordt | conclusion d'un nouveau bail à ferme faisant directement suite à un |
door het afsluiten van een nieuwe pacht. | bail précédent arrivé à expiration normale de son terme. |
Deze toevoegingen moeten ook schriftelijk meegedeeld worden ten | Ces ajouts doivent aussi être communiqués par écrit au Bureau |
laatste op 31 mei bij het in § 1 vermelde Provinciaal Bureau. | provincial visé au § 1er, au plus tard le 31 mai. |
Art. 8.Voor de toepassing van dit besluit kan, mits hun toelating, |
Art. 8.Pour l'application du présent arrêté, il peut être tenu |
rekening gehouden worden met de gegevens geleverd door de producenten, | compte, moyennant leur autorisation, des données fournies par les |
in overeenstemming met de bepalingen van het koninklijk besluit van 1 | producteurs conformément aux dispositions de l'arrêté royal du 1er |
juni 1992 waarbij een jaarlijks land- en tuinbouwtelling per 15 mei | juin 1992 prescrivant un recensement annuel agricole et horticole à la |
wordt voorgeschreven. | date du 15 mai. |
Art. 9.§ 1. Onverminderd de bepalingen van titel II, hoofdstuk III, |
Art. 9.§ 1er. Sans préjudice des dispositions du titre II, chapitre |
sectie 3 van het koninklijk besluit van 17 juli 1991 houdende | III, section 3 de l'arrêté royal du 17 juillet 1991 portant |
coördinatie van de wetten op de Rijkscompatibiliteit verliest de | coordination des lois sur la compatibilité de l'Etat, le producteur |
producent elk recht op het gebruik van de areaalbetaling indien hij | perd tout droit au bénéfice de l'aide à la surface s'il s'abstient de |
nalaat gevolg te geven aan de verzoeken om bijkomende inlichtingen of | donner suite aux demandes de renseignements ou de documents |
bewijsstukken vanwege het Ministerie van Middenstand en Landbouw. | complémentaires émanant du Ministère des Classes moyennes et de l'Agriculture. |
§ 2. De percelen die niet beantwoorden aan de verplichtingen bedoeld | § 2. Les parcelles ne répondant pas aux obligations visées à l'article |
in artikel 3, § 2 en 3, van dit besluit worden niet beschouwd als | 3, §§ 2 et 3, du présent arrêté ne sont pas considérées comme des |
braakgelegde gronden. | terres gelées. |
§ 3. Indien de verplichtingen bedoeld in artikel 3, § 1 en 4, en | § 3. En cas de non-respect des obligations visées à l'article 3, § 1er |
artikel 5, § 3, tweede streepje, van dit besluit niet worden nageleefd | et 4, et à l'article 5, § 3, 2e tiret, du présent arrêté, l'aide à la |
wordt de areaalbetaling verminderd met een bedrag gelijk aan het | surface est diminuée à concurrence d'un montant égal au produit de la |
resultaat van de oppervlakte van de percelen in overtreding | surface des parcelles en infraction par le montant de l'aide à la |
vermenigvuldigd met het van toepassing zijnde areaalbetaling per | |
hectare vermenigvuldigd met een percentage. | surface en vigueur multiplié par un pourcentage. |
Het in het vorige lid bedoelde percentage is vastgesteld op : | Le pourcentage visé à l'alinéa précédent est fixé à : |
- 20 % ingeval van inzaai van een bodembedekking welke andere gewassen | - 20 % en cas d'implantation d'un couvert végétal comprenant des |
bevat dan deze bedoeld in bijlage I en II van dit besluit; | espèces autres que celles visées aux annexes I et II du présent |
- 30 % ingeval van niet vernietiging van de bodembedekking bestaande | arrêté; - 30 % en cas de non destruction en temps utile du couvert comprenant |
uit gewassen bedoeld in bijlage I van dit besluit, waarbij geen | des espèces visées à l'annexe I du présent arrêté, non semées en |
gebruik gemaakt werd van een gecertificeerd zaaizaadmengsel van | mélange certifié de semences d'espèces d'au moins deux familles |
minstens twee verschillende families en bestaande uit minstens 20 % | différentes et comportant au moins 20 % de chacune d'elles; la |
van ieder van hen; de vernietiging van de bodembedekking kan ofwel | destruction du couvert pouvant se faire soit par fauchage, soit par |
gebeuren door te maaien, door fijn te malen of op iedere andere | broyage, soit par tout autre mode approprié; |
geschikte wijze; - 30 % ingeval van aanwezigheid van onkruiden in het stadium van | - 30 % en cas de présence de mauvaises herbes au stade fructification, |
vruchtzetting zowel bij spontane bodembedekking als bij inzaai; | que le couvert soit spontané ou resultant d'un semis; |
- 50 % ingeval van het gebruik van andere fytofarmaceutische producten | - 50 % en cas d'application de produits phytopharmaceutiques autres |
dan deze vermeld in bijlage III van dit besluit; | que ceux visés à l'annexe III du présent arrêté; |
- 50 % ingeval van afwezigheid van een bodembedekking; | - 50 % en cas d'absence de couvert végétal; |
- 100 % bij niet verwittiging van het Provinciaal Bureau van de | - 100 % en cas de non avertissement du Bureau provincial de la date |
voorziene datum van iedere vernietiging van de bodembedekking | prévue pour toute destruction du couvert végétal implanté pour une |
ingeplant voor een faunabraak en dit ten minste twee dagen voor de | jachère faune, ceci au moins deux jours ouvrables avant la date |
datum van de start van de uitvoering van deze werkzaamheden. | d'exécution de ces travaux. |
§ 4. De steun vermeerderd met de intrest berekend aan de wettelijke | § 4. Les aides sont récupérées majorées des intérêts calculés au taux |
koers wordt teruggevorderd vanaf de betalingsdatum. | légal à partir de la date du paiement. |
Art. 10.Het ministerieel besluit van 4 november 1997 houdende de |
Art. 10.L'arrêté ministériel du 4 novembre 1997 portant application |
toepassingsbepalingen van het koninklijk besluit van 30 oktober 1997 | de l'arrêté royal du 30 octobre 1997 instituant un régime de soutien |
tot instelling van een steunregeling voor producenten van bepaalde | aux producteurs de certaines cultures arables est abrogé. |
akkerbouwgewassen wordt ingetrokken. Art. 11.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van het |
Art. 11.Le présent arrêté produit ses effets à partir de la campagne |
verkoopseizoen 2000/2001 (oogst 2000). | de commercialisation 2000/2001 (récolte 2000). |
Brussel, 15 december 2000. | Bruxelles, le 15 décembre 2000. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |
Bijlagen | Annexes |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om gevoegd te worden bij Ons besluit van 15 december 2000. | Vu pour être annexé à Notre arrêté du 15 décembre 2000. |
De Minister van Landbouw en Middenstand, | Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |