← Terug naar "Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten. - Duitse vertaling "
Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage van het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten. - Duitse vertaling | Arrêté ministériel modifiant l'annexe de l'arrêté royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et au commerce de denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou préparations de plantes. - Traduction allemande |
---|---|
FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN | SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR |
13 JUNI 2007. - Ministerieel besluit tot wijziging van de bijlage van | 13 JUIN 2007. - Arrêté ministériel modifiant l'annexe de l'arrêté |
het koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage | royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et au commerce de |
van en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit | denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou |
plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten. - Duitse vertaling | préparations de plantes. - Traduction allemande |
De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van het ministerieel | Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de |
besluit van 13 juni 2007 tot wijziging van de bijlage van het | l'arrêté ministériel du 13 juin 2007 modifiant l'annexe de l'arrêté |
koninklijk besluit van 29 augustus 1997 betreffende de fabricage van | royal du 29 août 1997 relatif à la fabrication et au commerce de |
en de handel in voedingsmiddelen die uit planten of uit | denrées alimentaires composées ou contenant des plantes ou |
plantenbereidingen samengesteld zijn of deze bevatten (Belgisch Staatsblad van 28 juni 2007). | préparations de plantes (Moniteur belge du 28 juin 2007). |
Deze vertaling is opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse | Cette traduction a été établie par le Service central de traduction |
vertaling bij de Adjunct-arrondissementscommissaris in Malmedy in | allemande auprès du Commissaire d'arrondissement adjoint à Malmedy en |
uitvoering van artikel 76 van de wet van 31 december 1983 tot | exécution de l'article 76 de la loi du 31 décembre 1983 de réformes |
hervorming der instellingen voor de Duitstalige Gemeenschap, vervangen | institutionnelles pour la Communauté germanophone, remplacé par |
bij artikel 16 van de wet van 18 juli 1990 en gewijzigd bij artikel 6 | l'article 16 de la loi du 18 juillet 1990 et modifié par l'article 6 |
van de wet van 21 april 2007. | de la loi du 21 avril 2007. |
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER | FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST VOLKSGESUNDHEIT, SICHERHEIT DER |
NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT | NAHRUNGSMITTELKETTE UND UMWELT |
13. JUNI 2007 - Ministerieller Erlass zur Abänderung der Anlage zum | 13. JUNI 2007 - Ministerieller Erlass zur Abänderung der Anlage zum |
Königlichen Erlass vom 29. August 1997 über die Herstellung von und | Königlichen Erlass vom 29. August 1997 über die Herstellung von und |
den Handel mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate | den Handel mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate |
enthalten oder daraus bestehen | enthalten oder daraus bestehen |
Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, | Der Minister der Sozialen Angelegenheiten und der Volksgesundheit, |
Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der | Aufgrund des Gesetzes vom 24. Januar 1977 über den Schutz der |
Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer | Gesundheit der Verbraucher im Bereich der Lebensmittel und anderer |
Waren, insbesondere des Artikels 2; | Waren, insbesondere des Artikels 2; |
Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. August 1997 über die | Aufgrund des Königlichen Erlasses vom 29. August 1997 über die |
Herstellung von und den Handel mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder | Herstellung von und den Handel mit Lebensmitteln, die Pflanzen oder |
Pflanzenpräparate enthalten oder daraus bestehen, insbesondere des | Pflanzenpräparate enthalten oder daraus bestehen, insbesondere des |
Artikels 4 § 6 Nr. 3; | Artikels 4 § 6 Nr. 3; |
In der Erwägung, dass die durch die Richtlinie 98/34/EG des | In der Erwägung, dass die durch die Richtlinie 98/34/EG des |
Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein | Europäischen Parlaments und des Rates vom 22. Juni 1998 über ein |
Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen | Informationsverfahren auf dem Gebiet der Normen und technischen |
Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der | Vorschriften und der Vorschriften für die Dienste der |
Informationsgesellschaft vorgeschriebenen Formalitäten eingehalten | Informationsgesellschaft vorgeschriebenen Formalitäten eingehalten |
worden sind; | worden sind; |
Aufgrund der Stellungnahmen der Begutachtungskommission für | Aufgrund der Stellungnahmen der Begutachtungskommission für |
Pflanzenpräparate vom 6. April 2004 und 6. Dezember 2006; | Pflanzenpräparate vom 6. April 2004 und 6. Dezember 2006; |
Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den | Aufgrund der am 12. Januar 1973 koordinierten Gesetze über den |
Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz | Staatsrat, insbesondere des Artikels 3 § 1, ersetzt durch das Gesetz |
vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; | vom 4. Juli 1989 und abgeändert durch das Gesetz vom 4. August 1996; |
Aufgrund der Dringlichkeit; | Aufgrund der Dringlichkeit; |
In der Erwägung, dass die Dringlichkeit durch die Anwesenheit von | In der Erwägung, dass die Dringlichkeit durch die Anwesenheit von |
DNA-interkalierenden Alkaloiden mit mutagenen und teratogenen | DNA-interkalierenden Alkaloiden mit mutagenen und teratogenen |
Eigenschaften in den Pflanzen Aspidosperma spp. und Geissospermum spp. | Eigenschaften in den Pflanzen Aspidosperma spp. und Geissospermum spp. |
gerechtfertigt ist, | gerechtfertigt ist, |
Erlässt: | Erlässt: |
Artikel 1 - Die Listen 1 und 3 der Anlage zum Königlichen Erlass vom | Artikel 1 - Die Listen 1 und 3 der Anlage zum Königlichen Erlass vom |
29. August 1997 über die Herstellung von und den Handel mit | 29. August 1997 über die Herstellung von und den Handel mit |
Lebensmitteln, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate enthalten oder | Lebensmitteln, die Pflanzen oder Pflanzenpräparate enthalten oder |
daraus bestehen, werden gemäss den Bestimmungen der Anlage zum | daraus bestehen, werden gemäss den Bestimmungen der Anlage zum |
vorliegenden Erlass abgeändert. | vorliegenden Erlass abgeändert. |
Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im | Art. 2 - Vorliegender Erlass tritt am Tag seiner Veröffentlichung im |
Belgisches Staatsblatt in Kraft. | Belgisches Staatsblatt in Kraft. |
Brüssel, den 13. Juni 2007 | Brüssel, den 13. Juni 2007 |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Anlage | Anlage |
1. Der Liste 1 werden die Namen der folgenden Pflanzen hinzugefügt: | 1. Der Liste 1 werden die Namen der folgenden Pflanzen hinzugefügt: |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
2. In der Liste 3 wird der Name der folgenden Pflanze gestrichen: | 2. In der Liste 3 wird der Name der folgenden Pflanze gestrichen: |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 13. Juni 2007 beigefügt zu | Gesehen, um dem Ministeriellen Erlass vom 13. Juni 2007 beigefügt zu |
werden | werden |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |