Ministerieel besluit houdende uitvoering van het besluit van de Waalse Regering van 13 februari 2003 betreffende het uniform van de ambtenaren van het Bosbeheer | Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à l'uniforme des fonctionnaires de l'administration forestière |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
13 FEBRUARI 2003. - Ministerieel besluit houdende uitvoering van het | 13 FEVRIER 2003. - Arrêté ministériel portant exécution de l'arrêté du |
besluit van de Waalse Regering van 13 februari 2003 betreffende het | Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à l'uniforme des |
uniform van de ambtenaren van het Bosbeheer | fonctionnaires de l'administration forestière |
De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, | Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, |
De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, | Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, |
Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der | Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, |
instellingen, inzonderheid op artikel 87, § 3, gewijzigd bij de wet van 8 augustus 1988; | notamment l'article 87, § 3, modifié par la loi du 8 août 1988; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 13 februari 2003 | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à |
betreffende het uniform van de ambtenaren van het bosbeheer, | l'uniforme des fonctionnaires de l'Administration forestière, |
inzonderheid op de artikelen 8 en 13; | notamment les articles 8 et 13; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1993 houdende | Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1993 portant règlement de la |
regeling van het kledingsfonds van het bospersoneel van het Ministerie | masse d'habillement du personnel forestier du Ministère de la Région |
van het Waalse Gewest; | wallonne; |
Gelet op het ministerieel besluit van 16 december 1993 houdende de | Vu l'arrêté ministériel du 16 décembre 1993 portant catalogue de la |
cataloog van het kledingsfonds van het bospersoneel van het Ministerie | masse d'habillement du personnel forestier du Ministère de la Région |
van het Waalse Gewest; | wallonne; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 3 juli 2000; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 3 juillet 2000; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 27 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 27 avril 2001; |
april 2001; Gelet op het advies van het Basisoverlegcomité nr. IV, gegeven op 5 | Vu l'avis du Comité de concertation de base n° IV, donné le 5 mai |
mei 2000; | 2000; |
Gelet op het advies 33.011/2 en 33.012/2 van de Raad van State, gegeven op 27 maart 2002, | Vu l'avis 33.011/2 et 33.012/2 du Conseil d'Etat, donné le 27 mars 2002, |
Besluiten : | Arrêtent : |
Artikel 1.Het bureau dat het kledingsfonds beheert, hierna "het |
Article 1er.Le bureau qui gère la masse d'habillement ci-après |
bureau" genoemd, waarvan sprake in artikel 1 van het besluit van de | dénommé "le bureau", dont il est question à l'article 1er de l'arrêté |
Waalse Regering van 13 februari 2003 betreffende het uniform van de | du Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à l'uniforme des |
ambtenaren van het bosbeheer, verricht, ten laste van de begroting van | fonctionnaires de l'Administration forestière, assure, à charge du |
het Waalse Gewest, alle handelingen verbonden met de regelmatige | budget de la Région wallonne, toutes les opérations nécessaires à la |
levering van een uniform aan de personeelsleden die er één moeten | fourniture régulière, aux membres du personnel astreints au port de |
dragen. Het voert de individuele boekhouding van de geleverde zaken. | l'uniforme, de l'uniforme qu'ils sont tenus de porter. Il tient la |
comptabilité individuelle des effets livrés. | |
Onder "personeelsleden die een uniform moeten dragen" verstaat men de | Par « membres du personnel astreints au port de l'uniformes » il faut |
personen die bedoeld zijn in artikel 1 van het besluit van de Waalse | entendre les personnes visées à l'article 1er de l'arrêté du |
Regering van 13 februari 2003 betreffende het uniform van de | Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à l'uniforme des |
ambtenaren van het Bosbeheer. | fonctionnaires de l'Administration forestière. |
Art. 2.Het bureau centraliseert de bestellingen die door het |
Art. 2.Le bureau centralise les commandes introduites par le |
personeel geplaatst zijn door bemiddeling van de houtvesters. | personnel à l'intervention des chefs de cantonnement. |
Art. 3.De bestellingen voor het lopende jaar worden één keer per jaar |
Art. 3.Les commandes sont introduites une fois par an, en janvier, |
in januari geplaatst. | pour l'année en cours. |
Een bestelling van insignes mag worden geplaatst vanaf de bevordering | Une commande d'insignes peut être introduite dès la promotion d'un |
naar een hoger niveau van een personeelslid dat een uniform moet | membre du personnel astreint au port de l'uniforme à un grade |
dragen. | supérieur. |
Vanaf de ontvangst van het besluit waarbij hij vast benoemd wordt, | Dès réception de son arrêté de nomination définitive, le nouveau |
krijgt het bovenbedoelde nieuwe personeelslid een gala-uniform en een | membre du personnel astreint au port de l'uniforme reçoit une tenue de |
dienstkleding die onderstaande elementen bevatten : | cérémonie et une tenue de service comportant les éléments repris ci-dessous : |
Gala-uniform : | Tenue de cérémonie : |
1° een jekker; | 1° une vareuse; |
2° een broek; | 2° un pantalon; |
3° een wit hemd met lange mouwen; | 3° une chemise blanche avec manches longues; |
4° een zwarte das; | 4° une cravate noire; |
5° een pet; | 5° une casquette; |
6° een paar zwarte molières. | 6° une paire de molières noires. |
Dienstkleding : | Tenue de service : |
1° een jas dienstkleding; | 1° une veste tenue de service; |
2° twee broeken, stof naar keuze; | 2° deux pantalons, tissu au choix; |
3° een paar schoenen, naar keuze; | 3° une paire de chaussures, au choix; |
4° een paar laarzen, naar keuze; | 4° une paire de bottes, au choix; |
5° een Noorse vest met mouwen, ABL-type; | 5° un gilet norvégien avec manches, type ABL; |
6° een hoed met gepaste toebehoren; | 6° un chapeau avec accessoires ad hoc; |
7° drie groene hemden, naar keuze; | 7° trois chemises vertes, au choix; |
8° een groene das; | 8° une cravate verte; |
9° twee paren mechanisch geborduurde lusjes. | 9° deux paires de passants brodés mécaniquement. |
Het vrouwelijk personeel krijgt specifieke zaken. | Le personnel féminin reçoit des effets spécifiques. |
Art. 4.De personeelsleden die een uniform moeten dragen, maken gebruik van bestelbonnen. Elke bestelling wordt opgesteld in twee exemplaren, waarvan één wordt bewaard voor de verificatie van de bestelling. De bestelbonnen vermelden alle kledingstukken en stukken die het bureau kan leveren. Een voorraad van bestelbonnen wordt gestuurd aan de houtvesters die deze ter beschikking stellen van voornoemde personeelsleden. Art. 5.Het aantal bestelde artikelen en de metingen daarvan worden in cijfers aangegeven. De bestelling van artikelen waarvoor de nodige metingen niet zijn vermeld, wordt niet uitgevoerd. De metingen worden vermeld op het formulier in het gepaste vakje. In het tegenovergestelde geval, wordt een bladzijde gevoegd bij het bon. De artikelen die klaarblijkelijk niet bestemd zijn voor het gebruik van personeelsleden die een uniform moeten dragen, worden niet verdeeld. Art. 6.Elke bestelling die het krediet overschrijdt van het personeelslid dat een uniform moet dragen, wordt van ambtswege verminderd door het bureau. Art. 7.Het bureau stuurt door bemiddeling van de houtvesters een |
Art. 4.Les membres du personnel astreints au port de l'uniforme doivent se servir de bulletins de commande. Chaque commande est rédigée en double exemplaire dont un est conservé pour la vérification de la commande. Les bulletins de commande mentionnent l'ensemble des vêtements et objets qui peuvent être livrés par le bureau. Une provision de bulletins est envoyée aux chefs de cantonnement qui les mettent à la disposition des membres du personnel astreints au port de l'uniforme. Art. 5.Le nombre et les mesures des articles commandés sont indiqués en chiffres. La commande d'articles pour lesquels les mesures nécessaires n'ont pas été indiquées n'est pas exécutée. Les mesures sont à préciser sur le formulaire, lorsqu'une case est prévue à cet effet. Dans le cas contraire, une feuille doit être annexée au bulletin. Les articles manifestement non destinés à l'usage des membres du personnel astreints au port de l'uniforme ne sont pas distribués. Art. 6.Toute commande qui excède le crédit du membre du personnel astreint au port de l'uniforme est réduite d'office par le bureau. Art. 7.Le bureau envoie à chaque membre du personnel astreint au port |
bevestiging van de bestelling aan elk personeelslid dat een uniform | de l'uniforme, par l'intermédiaire des chefs de cantonnement, une |
moet dragen. | confirmation de commande. |
Art. 8.Het personeelslid dat een uniform moet dragen, verifieert zeer |
Art. 8.Le membre du personnel astreint au port de l'uniforme vérifie |
zorgvuldig of de bevestiging conform is met zijn bestelling. Binnen | minutieusement si sa confirmation de commande correspond à sa |
tien dagen kan hij de bevestiging, samen met zijn opmerkingen wegens | commande. Dans les dix jours, il peut renvoyer sa confirmation de |
niet-conformiteit met de bestelling of wegens wijziging, terugsturen | commande avec ses remarques pour non-conformité à la commande ou pour |
aan het bureau dat hem een nieuwe bevestiging bezorgt. | modification au bureau qui lui fait parvenir une nouvelle confirmation de commande. |
Bij afwezigheid neemt hij maatregelen om de bevestiging van de | En cas d'absence, il doit prendre des dispositions pour faire vérifier |
bestelling te laten verifiëren door een persoon die hij aanwijst. | la confirmation de commande par une personne qu'il désigne. |
Art. 9.Na het verstrijken van een termijn van tien dagen, wordt de |
Art. 9.A l'expiration du délai de dix jours, la commande, telle que |
bestelling, zoals bevestigd, definitief. | confirmée, est définitive. |
Art. 10.De personeelsleden die een uniform moeten dragen, bewaren |
Art. 10.Les membres du personnel astreints au port de l'uniformes |
bovenbedoelde bevestiging met het oog op de ontvangst van hun | conservent soigneusement les confirmations de commande en vue de la |
bestelling en de verificatie van hun individuele rekening. Art. 11.De houtvester is verantwoordelijk voor de verdeling en het behoud van de artikelen die hij in bewaring houdt. De artikelen worden geleverd aan de houtvesters door de leveranciers, de fabrikanten of het bureau. Ze worden in ontvangst genomen en gecontroleerd door de houtvester. Een verzendingsnota wordt samen met de leveringen gestuurd. Die geeft een gedetailleerde beschrijving van de inhoud. Indien de verpakking beschadigd wordt, wordt een inventaris ter plaatse opgemaakt bij aanwezigheid van de vervoerder. Art. 12.Een afschrift van de voor ontvangst geviseerde verzendingsnota wordt onmiddellijk gestuurd aan het bureau en een afschrift daarvan wordt in de houtvesterij bewaard. De eventuele manco's of overschotten worden vermeld in een aangifte die gevoegd wordt bij het afschrift van de aan het bureau teruggestuurde verzendingsnota. Overtollige of beschadigde artikelen worden aan het bureau teruggestuurd. Art. 13.De houtvester verdeelt de ontvangen artikelen alsook de door het bureau bezorgde verdelingsstaat aan de in dienst zijnde personeelsleden die een uniform moeten dragen. Indien de levering conform is met de bevestiging van de bestelling, aanvaardt bovenbedoeld personeelslid de levering en ondertekent hij de verdelingsstaat voor ontvangst. |
réception de leur commande et de la vérification de leur compte individuel. Art. 11.Le chef de cantonnement est responsable de la distribution ainsi que de la bonne conservation des articles qu'il détient en dépôt. Les articles sont livrés aux chefs de cantonnement par les fournisseurs, les confectionneurs ou le bureau. Ils sont réceptionnés par le chef de cantonnement. Une note d'envoi accompagne les livraisons. Elle donne le détail du contenu. Si l'emballage est endommagé, un inventaire est dressé sur-le-champ en présence du transporteur. Art. 12.Une copie de la note d'envoi visée pour réception est envoyée immédiatement au bureau, une copie est conservée au cantonnement. Les manquants ou excédents éventuels font l'objet d'une déclaration annexée à la copie de la note d'envoi renvoyée au bureau. Les articles excédentaires et abîmés sont renvoyés au bureau. Art. 13.Le chef du cantonnement distribue les articles reçus aux membres du personnel astreints au port de l'uniforme en activité de service de même que l'état de distribution que lui a fait parvenir le bureau. Lorsque la livraison est conforme à la confirmation de commande, le membre du personnel astreint au port de l'uniforme doit accepter la livraison et signer pour réception l'état de distribution. |
Bij gebreken of niet-conformiteit met voornoemde bevestiging, wordt | Tout article comportant un défaut ou non conforme à la confirmation de |
het artikel teruggestuurd aan het bureau. | commande est renvoyé au bureau. |
De inventaris van de teruggestuurde artikelen en de redenen van die | L'inventaire des articles renvoyés et les motifs du renvoi doivent |
terugzending worden vermeld op de verdelingsstaat. | figurer sur l'état de distribution. |
Bovenvermelde personeelsleden bewaren een afschrift van de | Le membre du personnel astreint au port de l'uniforme conserve une |
verdelingsstaat voor de verificatie van hun rekening. | copie de l'état de distribution pour la vérification de son compte. |
Art. 14.Wanneer het personeelslid dat een uniform moet dragen, de |
Art. 14.Lorsque le membre du personnel astreint au port de l'uniforme |
geleverde stukken niet in bezit neemt na ontvangst van een | ne prend pas possession des objets livrés après un rappel écrit, |
herinneringsbrief, zijn die beschikbaar in de houtvesterij tijdens | ceux-ci sont tenus à sa disposition au cantonnement pendant deux mois |
twee maanden vanaf de herinnering en worden ze, na het verstrijken van | à dater du rappel et sont, à l'expiration du délai, retournés au |
de termijn, teruggestuurd aan het bureau. Behoudens gegronde | bureau. Ils sont, sauf empêchement légitime, imputés à son compte. |
belemmering, zijn ze voor zijn rekening. | |
Art. 15.Wat betreft kledingstukken op maat, neemt de fabrikant de |
Art. 15.Pour les vêtements sur mesure, le confectionneur doit prendre |
maten en worden de kleren gepast in de lokalen van de houtvesterij. De | les mesures et faire l'essayage dans les locaux du cantonnement. Le |
fabrikant maakt een afspraak met de houtvester ten minste tien dagen | confectionneur prend rendez-vous avec le chef de cantonnement au moins |
vooraf en bezorgt hem de lijst van de personeelsleden die een uniform | dix jours à l'avance, et lui transmet la liste des membres du |
moeten dragen en die aanwezig moeten zijn. | personnel astreints au port de l'uniforme qui doivent être présents. |
Art. 16.De houtvester roept de personeelsleden op die een uniform |
Art. 16.Le chef de cantonnement convoque les membres du personnel |
moeten dragen en die moeten verschijnen voor de maatneming, het passen | astreints au port de l'uniforme qui doivent se présenter pour la prise |
of de levering van de kledingstukken en stukken. | des mesures, l'essayage ou la livraison des vêtements et des objets. |
Art. 17.Het boekjaar begint op 1 januari en eindigt op 31 december |
Art. 17.L'exercice comptable commence le 1er janvier et se termine le |
van hetzelfde jaar. | 31 décembre de la même année. |
Art. 18.Het bureau houdt, per personeelslid dat een uniform moet |
Art. 18.Le bureau tient, par membre du personnel astreint au port de |
dragen, een rekening met, enerzijds, het aantal toegekende punten en, | l'uniforme, un compte qui mentionne d'une part, le nombre de points |
anderzijds, de lijst van de bestelde en geleverde kledingstukken en | attribués et d'autre part, la liste des vêtements et objets commandés |
stukken met hun in punten uitgedrukte waarde. | et fournis avec leur valeur exprimée en points. |
Art. 19.Bij schorsing, oppensioenstelling, vrijwillig ontslag, ontslag van ambtswege, indisponibiliteitsstelling, verlof wegens persoonlijke redenen, loopbaanonderbreking, gedwongen ontslag of overlijden van een personeelslid dat een uniform moet dragen, wordt zijn rekening afgesloten door het bureau. Hetzelfde geldt voor personeelsleden wier functie geen uniform vereist. Het saldo van de punten wordt gearchiveerd voor bovenbedoelde personeelsleden die de hoedanigheid bewaren van personeelslid van het Ministerie van het Waalse Gewest. Een bijkomend vertrekkrediet wordt niet toegekend in geval van heropening van een rekening. |
Art. 19.En cas de suspension, de mise à la retraite, de démission volontaire, de démission d'office, de mise en disponibilité, de congés pour convenance personnelle, d'interruption de carrière, de révocation ou de décès d'un membre du personnel astreint au port de l'uniforme, son compte est arrêté par le bureau. Il en est de même pour ceux appelés à des fonctions pour lesquelles le port de l'uniforme n'est pas prévu. Le solde des points est archivé pour les membres du personnel astreints au port de l'uniformes qui conservent la qualité d'agent du Ministère de la Région wallonne. Un crédit de départ supplémentaire n'est pas octroyé en cas de réouverture d'un compte. |
Art. 20.Een rekeningafschrift m.b.t. de verrichtingen van het vorige |
Art. 20.Un extrait de compte des opérations de l'exercice précédent |
boekjaar wordt uiterlijk 1 mei van elk jaar bezorgd aan elk | est fourni à chaque membre du personnel astreint au port de l'uniforme |
personeelslid dat een uniform moet dragen. Die beschikt over een | au plus tard le 1er mai de chaque année. |
termijn van dertig dagen om zijn opmerkingen te doen gelden. | Celui-ci dispose d'un délai de trente jours pour adresser ses |
Art. 21.De verschillende staten en afschriften bestemd voor de |
remarques. Art. 21.Les divers états et extraits destinés aux membres du |
personeelsleden die een uniform moeten dragen, worden opgesteld in de | personnel astreints au port de l'uniforme sont rédigés dans la langue |
taal van hun taalstelsel. | correspondant à leur régime linguistique. |
Art. 22.Elk jaar worden de personeelsleden die een uniform moeten |
Art. 22.Chaque année, le bureau organise une consultation des membres |
dragen, geraadpleegd door het bureau. Die raadpleging betreft de | du personnel astreints au port de l'uniforme. La consultation porte |
verschillende aspecten van de cataloog van het kledingsfonds, de aard, | sur les divers aspects du catalogue de la masse d'habillement, la |
de kwaliteit en de in punten uitgedrukte waarde van de vermelde | nature, la qualité et la valeur en points des vêtements et objets |
kledingstukken en stukken. | inscrits. |
Art. 23.Wanneer het bureau hulp moet verlenen aan toegestane |
Art. 23.Lorsque le bureau est amené à prêter son concours à des |
personen, die niet bedoeld zijn in artikel 1 van het besluit van de | personnes autorisées, non visées à l'article 1er de l'arrêté du |
Waalse Regering van 13 februari 2003 betreffende het uniform van de | Gouvernement wallon du 13 février 2003 relatif à l'uniforme des |
ambtenaren van het Bosbeheer, via levering van in de cataloog vermelde | fonctionnaires de l'Administration forestière, en fournissant des |
kledingstukken en stukken, is het beheer van de bestellingen | vêtements et objets inscrits au catalogue, la gestion des commandes |
onderworpen aan de inachtneming van dit besluit. | est soumise au respect du présent arrêté. |
Art. 24.De cataloog van de artikelen van het kledingsfonds wordt |
Art. 24.Le catalogue des articles de la masse d'habillement est |
gevoegd bij dit besluit. | annexé au présent arrêté. |
Art. 25.Het ministerieel besluit van 16 december 1993 houdende |
Art. 25.L'arrêté ministériel du 16 décembre 1993 portant règlement de |
regeling van het kledingsfonds van het bospersoneel van het Ministerie | la masse d'habillement du personnel forestier du Ministère de la |
van het Waalse Gewest, wordt opgeheven. | Région wallonne est abrogé. |
Art. 26.Het ministerieel besluit van 16 december 1993 houdende de |
Art. 26.L'arrêté ministériel du 16 décembre 1993 portant catalogue de |
cataloog van het kledingsfonds van het bospersoneel van het Ministerie | la masse d'habillement du personnel forestier du Ministère de la |
van het Waalse Gewest, wordt opgeheven. | Région wallonne est abrogé. |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking de dag waarop het in het |
Art. 27.Le présent arrêté entre en vigueur le jour de sa publication |
Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. | au Moniteur belge . |
Namen, 13 februari 2003. | Namur, le 13 février 2003. |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Bijlage | Annexe |
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
Directoraat-generaal Natuurlijke Hulpbronnen en Leefmilieu | Direction générale des Ressources naturelles et de l'Environnement |
Afdeling Natuur en Bossen | Division de la Nature et des Forêts |
Kledingsfonds | Masse d'habillement |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Gezien om te worden gevoegd bij het ministerieel besluit van 13 | |
februari 2003 houdende uitvoering van het besluit van de Waalse | Vu pour être annexé à l'arrêté ministériel du 13 février 2003 portant |
Regering van 13 februari 2003 betreffende het uniform van de | exécution de l'arrêté du Gouvernement wallon du 13 février 2003 |
ambtenaren van het Bosbeheer. | relatif à l'uniforme des fonctionnaires de l'Administration forestière. |
Namen, 13 februari 2003. | Namur, le 13 février 2003. |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |