Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen | Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport |
---|---|
MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP 10 MAART 1999. - Ministerieel besluit houdende vaststelling van de luchthavenvergoedingen De Vlaamse minister van Openbare Werken, Vervoer en Ruimtelijke Ordening, | MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE 10 MARS 1999. - Arrêté ministériel fixant les indemnités d'aéroport Le Ministre flamand des travaux publics, des transports et de l'aménagement du territoire |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 8 juni 1994 | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 8 juin 1994 relatif à la |
betreffende het financiële en materiële beheer van de diensten met | gestion financière et matérielle des services à gestion séparée |
afzonderlijk beheer luchthaven Antwerpen en luchthaven Oostende, | "luchthaven Antwerpen" (aéroport d'Anvers) et "luchthaven Oostende" |
inzonderheid op artikel 22; | (aéroport d'Ostende), notamment l'article 22; |
Gelet op het besluit van de Vlaamse regering van 19 december 1997 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement flamand du 19 décembre 1997 fixant les |
bepaling van de bevoegdheden van de leden van de Vlaamse regering, | attributions du Gouvernement flamand, modifié par les arrêtés du |
gewijzigd bij de besluiten van de Vlaamse regering van 28 september 1998 en 19 december 1998; | Gouvernement flamand des 28 septembre 1998 et 19 décembre 1998; |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 4 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 4 juillet 1989 et 4 août 1996; |
juli 1989 en 4 augustus 1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que les indemnités appliquées par les aéroports d'Anvers |
Overwegende dat de vergoedingen die van kracht zijn voor het gebruik | et d'Ostende doivent être adaptées afin d'améliorer la situation |
van de luchthavens van Antwerpen en Oostende aangepast dienen te | financière de ces aéroports, |
worden om hun financiële situatie te verbeteren, | |
Besluit : | Arrête : |
HOOFDSTUK I. - Heffingen | CHAPITRE Ier. - Taxes |
Artikel 1.De luchthaven Antwerpen en de luchthaven Oostende worden |
Article 1er.L'aéroport d'Anvers et l'aéroport d'Ostende sont |
ertoe gemachtigd voor het gebruik van hun luchtvaartterrein de bij dit | autorisés de percevoir les indemnités fixées par le présent arrêté |
besluit vastgestelde vergoedingen te heffen. | pour l'utilisation de leur aérodrome. |
Art. 2.De vergoeding voor landingen en opstijgingen is bepaald op : |
Art. 2.L'indemnité pour les atterrissages et les décollages est fixée : |
1° 85 fr./ton per landing en per opstijging tussen 07.00 u. - 23.00 u. | à 85 F/tonne par atterrissage et par décollage entre 07.00 h et 23.00 |
lokale tijd (06.00 u. - 22.00 u. UTC winter / 05.00 u. - 21.00 u. UTC | h temps local (06.00 h - 22.00 h. UTC hiver / 05.00 h - 21.00 h UTC |
zomer); | été); |
2° 125 fr./ton per landing en per opstijging tussen 23.00 u. - 07.00 | à 90 F/tonne par atterrissage et par décollage entre 23.00 h et 07.00 |
u. lokale tijd (22.00 u. - 06.00 u. UTC winter / 21.00 u. - 05.00 u. | h temps local (22.00 h - 06.00 h. UTC hiver / 21.00 h - 05.00 h UTC |
UTC zomer). | été); |
Als uur van opstijging geldt het ogenblik waarop het luchtvaartuig de | Le moment auquel l'aéronef quitte le sol vaut comme heure de |
grond verlaat. | décollage. |
De vergoeding bedraagt minimaal 190 fr. per landing of opstijging. | L'indemnité s'élève à au moins 190 F par atterrissage ou décollage. |
Voor civiele subsonische straalvliegtuigen die niet voldoen aan de | En ce qui concerne les aéronefs à réaction subsoniques civils qui ne |
normen van boekdeel 1, deel 2, hoofdstuk 3 van bijlage 16 bij het | répondent pas aux normes du tome Ier, partie 2, chapitre 3 de l'annexe |
Verdrag inzake de internationale burgerluchtvaart alsmede voor | 16 à la convention en matière d'aviation civile internationale, ainsi |
vluchten uitgevoerd met luchtvaartuigen type IL76 en IL78, wordt de | que pour les vols effectués par des aéronefs du type IL76 et IL 78, |
vergoeding voor landingen en opstijgingen, uitgevoerd tussen 23.00 u. | l'indemnité pour les atterrissages et décollages, effectués entre |
- 07.00 u. lokale tijd (22.00 u. - 06.00 u. UTC winter en 21.00 u. - | 23.00 h et 07.00 h temps local (22.00 h - 06.00 h. UTC hiver / 21.00 h |
05.00 u. UTC zomer), verhoogd met 50%. | - 05.00 h. UTC été), est majorée de 50 %. |
Voor geregelde passagiersvluchten wordt het tarief aangerekend van | Les vols réguliers à passagers sont soumis au tarif appliqué entre |
toepassing tussen 07.00 u. en 23.00 u lokale tijd. | 07.00 h. et 23.00 h., temps local. |
De landings- en startvergoeding wordt berekend op basis van het hoogst | L'indemnité d'atterrissage et de décollage est calculée sur la base du |
toegestane startgewicht (MTOW) vermeld in het bewijs van | poids de décollage maximal autorisé (MTOW) mentionné dans le |
luchtwaardigheid, in de vlieghandleiding of in elk ander bij het bewijs van luchtwaardigheid behorend document. Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk gedeelte van een dag wordt als een volle dag beschouwd. Elk gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. De openingsuren van de luchthaven Antwerpen kunnen uitzonderlijk worden uitgebreid mits voorafgaand akkoord van de luchthavenautoriteit en mits betaling van 30.000 fr. per ondeelbaar uur voor de extra kosten. Deze bepaling geldt niet voor regelmatige diensten en uitwijkingen hiervan. | certificat de navigabilité, dans le manuel de vol ou dans tout autre document appartenant au certificat de navigabilité. Toute partie d'un jour est considérée comme un jour entier. Toute partie d'une heure est considérée comme une heure entière. Les heures d'ouverture de l'aéroport d'Anvers peuvent exceptionnellement être étendues moyennant l'accord préalable de l'autorité d'aéroport et moyennant paiement de 30.000 FB. par heures indivisible pour couvrir les frais supplémentaires. Cette disposition ne s'applique pas aux services réguliers ni aux déviations de ces derniers. |
Art. 3.Jaar- en kwartaalabonnementen zijn uitsluitend geldig op de |
Art. 3.Les abonnements annuels et trimestriels sont uniquement |
luchthaven van afgifte. | valables à l'aéroport d'émission : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Elk abonnement is geldig vanaf de datum van afgifte. | Tout abonnement est valable à partir de la date d'émission. |
Het dekt alle bewegingen van luchtvaartuigen waarvoor het werd afgeleverd. | Il couvre tout mouvement d'aéronefs pour lesquels il a été délivré. |
Art. 4.De landingsvergoedingen verschuldigd voor het gebruik van het |
Art. 4.Les indemnités d'atterrissage dues pour l'utilisation de |
luchtvaartterrein Antwerpen door luchtvaartuigen die vluchten | l'aéroport d'Anvers par des aéronefs effectuant des vols visant |
uitvoeren die uitsluitend de training van hun bemanning op het oog | uniquement l'entraînement d'équipages (y compris les atterrissages |
hebben (inbegrepen de oefenlandingen waarbij de wielen de grond niet | d'entraînement lors desquels les roues ne touchent pas le sol) sont |
raken) worden volledig aangerekend, behalve wanneer de | imputées à 100 %, sauf si le responsable du vol dispose d'un |
vluchtuitvoerder beschikt over een jaar- of kwartaalabonnement. | abonnement trimestriel ou annuel. |
Voor het luchthaventerrein van Oostende wordt 50 % aangerekend. | Les indemnités pour l'aérodrome d'Ostende sont imputées à 50 %. |
Art. 5.§ 1. De vergoeding voor het parkeren van luchtvaartuigen op de |
Art. 5.§ 1er. L'indemnité pour le stationnement d'aéronefs sur les |
luchthavens bedraagt 60 fr. /dag en per ton of tongedeelte, met een | aéroports s'élève à 60 FB/jour et par tonne ou partie de tonne, avec |
minimum van 240 fr. | un minimum de 240 FB. |
Elk gedeelte van een ton wordt als een volle ton beschouwd. Elk | Toute partie d'une tonne est considérée comme une tonne entière. Toute |
gedeelte van een uur wordt als een vol uur beschouwd. Iedere begonnen | partie d'une heure est considérée comme une heure entière. Toute |
dag eindigt om 24.00 u. lokale tijd. | journée entamée se termine à 24.00 h. temps local. |
§ 2. Deze vergoeding is evenwel niet verschuldigd tijdens de eerste | § 2. Toutefois, cette indemnité n'est pas due pendant la première nuit |
nacht voor de periode tussen 23.00 - 07.00 u. lokale tijd (22.00 u. - | pour la période entre 23.00 h. - 07.00 h. (22.00 h - 06.00 h. UTC |
06.00 u. UTC winter en 21.00 u. - 05.00 u. UTC zomer). | hiver / 21.00 h - 05.00 h. UTC été). |
De vergoeding wordt geheven wanneer de stationering zes uren en langer | L'indemnité est perçue pour des stationnements de six heures et plus. |
duurt. Voor luchtvaartuigen met een MTOW van 170 tot 390 ton wordt de | En ce qui concerne les aéronefs ayant un MTOW de 170 à 390 tonnes, |
vergoeding geheven voor stationering van negen uren en langer. Voor | l'indemnité est perçue pour des stationnements de neuf heures et plus. |
luchtvaartuigen met een MTOW groter dan 390 ton wordt de vergoeding | En ce qui concerne les aéronefs ayant un MTOW de plus de 390 tonnes, |
geheven voor stationering van twaalf uren en langer. | |
§ 3. Op het luchthaventerrein Oostende wordt voor het stationeren op | |
andere oppervlakten dan de inschepingsvloer een vaste vergoeding | l'indemnité est perçue pour des stationnements de douze heures et plus. |
aangerekend van 35 fr. per dag en per ton of tongedeelte, met een | § 3. Sur l'aéroport d'Ostende, il est imputé une indemnité fixe de 35 |
minimum van 120 fr. | FB par jour et par tonne ou partie de tonne, avec un minimum de120 FB, |
pour le stationnement sur d'autres surfaces que l'aire d'embarquement. | |
§ 4. Voor de luchthaven Oostende kan een abonnement afgegeven worden | § 4. En ce qui concerne l'aéroport d'Ostende, un abonnement peut être |
voor helikopters van ten hoogste 5,7 ton. Dit abonnement bedraagt | délivré pour des hélicoptères d'au maximum 5,7 tonnes. Cette |
97.000 fr. per jaar en 27.000 fr. per kwartaal. | abonnement s'élève à 97.000 FB par an et à 27.000 FB par trimestre. |
Art. 6.De vergoedingen voor collectieve stalling van luchtvaartuigen |
Art. 6.Les indemnités pour le stationnement collectif d'aéronefs sur |
op het luchtvaartterrein Oostende bedragen : | les aérodromes s'élèvent à : |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Pour la consultation du tableau, voir image |
Art. 7.§ 1. De vergoeding voor het gebruik van de installaties en de |
Art. 7.§ 1. L'indemnité pour l'utilisation des installations pour |
diensten voor passagiers bedraagt 300 fr. per vertrekkende passagier. | passagers s'élève à 300 FB par passager partant. (Cette indemnité est |
(Deze vergoeding is vrij van BTW ). | exempte de TVA). |
§ 2. Passagiers en leerling-piloten die deelnemen aan betaalde of | § 2. Les passagers et les élèves-pilotes qui participent à des vols |
niet-betaalde binnenlandse vluchten of trainingsvluchten betalen een | intérieurs payants ou non-payants ou à des vols d'entraînement paient |
vergoeding van 120 fr. voor luchtvaarttuigen tot 6 ton. Het aantal | une indemnité de 120 FB pour les aéronefs jusqu'à 6 tonnes. Le nombre |
passagiers waarvoor deze vergoeding wordt aangerekend, staat vermeld | de passagers pour lesquels cette indemnité est imputée, est mentionné |
op een daartoe bestemd verkeersformulier dat bij ministerieel besluit | sur une attestation de transport destinée à cet effet fixée par arrêté |
wordt vastgelegd. Hierbij wordt de tweede piloot beschouwd als | ministériel. Dans ce cas, le deuxième pilote est considéré comme étant |
passagier. | un passager. |
Cette attestation doit être délivrée au commandant de l'aéroport ou à | |
Dit formulier dient uiterlijk 24 uur na het opstijgen van het | son délégué au plus tard 24 heures après le décollage de l'aéronef. |
vliegtuig te zijn afgegeven aan de luchthavencommandant of zijn | L'exploitant est responsable de l'exactitude des données mentionnées |
gemachtigde. De exploitant is verantwoordelijk voor de juistheid van de gegevens op het formulier. De luchthavendirectie behoudt zich het recht voor om de gegevens van het verkeersformulier te verifiëren. Als het verkeersformulier niet is afgegeven binnen de voorgeschreven tijd, of onjuist of onvolledig is ingevuld, wordt deze vergoeding aangerekend op basis van het aantal beschikbare passagiersplaatsen in het toestel. Als uit controle blijkt dat het verkeersformulier onjuist werd ingevuld ten nadele van de luchthaven, dient de exploitant van het vliegtuig bovendien een retributie te betalen van 5.000 fr. voor administratiekosten. | sur l'attestation. La direction de l'aéroport se réserve le droit de vérifier ces données. Lorsque l'attestation de transport n'a pas été délivrée dans le délai prescrit ou lorsqu'elle a été remplie de façon erronée ou incomplète, l'indemnité est imputée sur la base du nombre de places de passagers disponibles dans l'aéronef. Lorsqu'il ressort du contrôle que l'attestation de transport a été incorrectement remplie au préjudice de l'aéroport, l'exploitant de l'aéronef doit en outre payer une rétribution de 5.000 FB pour les frais d'administration. |
Betalingen worden afgerekend volgens de registratie van het | Les paiements sont portés en compte suivant l'enregistrement de |
betreffende vliegtuig, tenzij een voorafgaande schriftelijke | l'aéronef concerné, sauf si une convention écrite a été conclue au |
overeenkomst met de luchthavendirectie werd afgesloten. | préalable avec la direction de l'aéroport. |
§ 3. De vergoeding wordt geheven door de exploitant van het | § 3. L'indemnité est perçue par l'exploitant de l'aéronef. Le montant |
luchtvaartuig. Het bedrag ervan wordt afzonderlijk vermeld op het | est séparément mentionné sur l'attestation de transport. |
vervoerbewijs. | |
§ 4. Deze vergoeding is niet verschuldigd voor : | § 4. L'indemnité n'est pas due pour : |
1° kinderen die jonger zijn dan 2 jaar; | 1. les enfants de moins de deux ans; |
2° rechtstreekse transitopassagiers en transferpassagiers die de | 2. les passagers en transit direct et les passagers en transfert ne |
transitzone niet verlaten; | quittant pas la zone de transit; |
3° passagiers van luchtvaartuigen bedoeld in artikel 13; | 3. les passagers d'aéronefs visés à l'article 14; |
4° bemanningsleden; | 4. les membres d'équipage; |
5° loodsen die per helikopter aan of van boord gebracht worden van een | 5. les pilotes qui sont héliportés à bord d'un navire en vue |
vaartuig, voor het verrichten van beloodsing voor de scheepvaart. | d'activités de pilotage de la navigation. |
Art. 8.De vergoedingen voor het bevoorraden met brandstof aan boord |
Art. 8.Les indemnités pour le ravitaillement en carburant des |
van luchtvaartuigen bedragen : | aéronefs s'élèvent à : |
1° per aan boord geladen liter brandstof : 0,20 fr. | 1° par litre de carburant chargé à bord : 0,20 FB |
2° per vaste (of verplaatsbaar) bevoorradingstoestel : 10.000 fr./jaar | 2° par appareil de ravitaillement fixe (ou mobile) : 10 000 FB par an. |
Art. 9.De vergoedingen voor het privé-gebruik van onroerende goederen |
Art. 9.Les indemnités dues pour l'utilisation privative de bien |
of van gedeelten van onroerende goederen worden vastgesteld bij de | immobiliers ou de parties de biens immobiliers sont fixées par l'acte |
akte van de concessie en worden berekend volgens de handelswaarde van | de concession et calculées suivant la valeur commerciale des lieux. |
de plaatsen. Art. 10.Onverminderd de bepalingen van artikel 9, wordt de vergoeding |
Art. 10.Sans préjudice des dispositions de l'article 9, l'indemnité |
voor het verlenen van luchthavenbijstand aan derden en zelfafhandeling | pour l'assistance à des tiers assurée par l'aéroport et pour |
vastgesteld bij de akte van concessie. | l'auto-manutention est fixée par l'acte de concession. |
Art. 11.De vergoedingen voor de prestaties van arbeidskrachten, voor |
Art. 11.Les indemnités de prestations de main-d'oeuvre, de |
het gebruik van materiaal of installaties, of voor het leveren van | l'utilisation de matériel ou d'installation ou de la fourniture de |
goederen worden geregeld in het contract met de luchthavendirectie. | marchandises, sont réglées dans le contrat avec la direction de l'aéroport. |
Art. 12.Voor het toevallig of tijdelijk stapelen van vracht in |
Art. 12.La direction de l'aéroport impute une indemnité sur la base |
ruimten toebehorend aan het Vlaamse Gewest rekent de | du poids et/ou de la surface utilisée pour le stockage fortuit ou |
luchthavendirectie een vergoeding aan op basis van het gewicht en/of | temporaire de marchandises dans les espaces appartenant à la Région |
de gebruikte oppervlakte. | flamande. |
HOOFDSTUK II. - Vrijstellingen en verminderingen
Art. 13.Het gebruik van de luchtvaartterreinen Antwerpen en Oostende is vrijgesteld van de vergoedingen, bepaald in artikel 2, 5 en 6 : 1° voor luchtvaartuigen die gebruikt worden voor het exclusieve vervoer van staatshoofden of regeringsleden in functie, met hun gevolg; 2° voor luchtvaartuigen ter gelegenheid van vluchten waarvan het humanitaire, het luchtvaartpropagandistische, het historische of het promotionele karakter voor het luchtvaartterrein door de minister erkend wordt; 3° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van de Vlaamse regering; 4° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren op verzoek van het Bestuur van de Luchtvaart voor de controle van de installaties; 5° voor luchtvaartuigen die, na van de luchthaven te zijn opgestegen hierop wegens slechte weersomstandigheden, motorstoring of andere onvoorziene oorzaken terugkeren zonder een ander luchtvaartterrein te hebben aangedaan; 6° voor luchtvaartuigen die vluchten uitvoeren met aan boord |
CHAPITRE II. - Exemptions et diminutions
Art. 13.Est exemptée des indemnités prévues aux articles 2, 5 et 6, l'utilisation des aérodromes d'Anvers et d'Ostende : 1. par les aéronefs utilisés pour le transport exclusif des chefs d'état ou membres du gouvernement en fonction, avec leur suite; 2. par les aéronefs à l'occasion de vols dont le caractère humanitaire, promotionnel ou historique de l'aéronautique pour l'aérodrome est reconnu par le Ministre; 3. par les aéronefs effectuant des vols à la demande du Gouvernement flamand; 4. par les aéronefs effectuant des vols à la demande de l'Administration de l'Aéronautique pour la vérification des installations; 5. par les aéronefs qui, après avoir décollé de l'aérodrome, sont forcés de retourner à cause des mauvaises conditions atmosphériques, de panne de moteur ou autres causes imprévues sans avoir fait escale à un autre aéroport; 6. par les aéronefs effectuant des vols avec des membres du personnel |
personeelsleden die op de luchthaven werken en die in verband met hun | employés par l'aéroport qui en raison de leur fonction veulent |
werk bepaalde installaties willen nazien of controleren. | vérifier et/ou contrôler certaines installations. |
Art. 14.§ 1. Als de vergoeding voor landen, opstijgen en stationeren |
Art. 14.§ 1er. Une réduction sur l'indemnité d'atterrissage, de |
door eenzelfde exploitant aan eenzelfde luchthaven een bepaald minimum | décollage et de stationnement est accordée, lorsque celle-ci, due par |
bereikt, wordt hierop een reductie toegekend. Als exploitant wordt in | un même exploitant à un même aéroport, atteint un certain minimum. |
dit geval beschouwd : de persoon, het agentschap of de maatschappij | Dans ce cas, sont considérés comme étant exploitants : la personne, |
die de verschillende vergoedingen aan de luchthaven betaalt en houder | l'agence ou la société qui paient les différentes indemnités à |
is van een debetrekening. | l'aéroport et qui sont titulaires d'un compte débiteur. |
§ 2. Voor geregelde lijndiensten voor passagiersvervoer bedraagt deze | § 2. Pour les vols réguliers de ligne avec passagers, cette réduction |
reductie 10 % op een totaal bedrag aan landing-, start - en | comprend 10 % sur un montant total d'indemnités de décollage, |
parkeervergoedingen per schijf van 2.200.000 fr. per kalenderjaar. | d'atterrissage et de stationnement d'au moins 2.200.000 FB par année |
Deze reductie wordt afgerekend na verloop van het kalenderjaar. | civile. Cette réduction est portée en compte après écoulement de |
Voor luchtvervoerders die een geregelde internationale passagierslijn | l'année civile. En ce qui concerne les transporteurs aériens qui commencent une ligne |
opstarten met minstens één dagrand verbinding op alle werkdagen, | internationale régulière à passagers avec au moins 1 vol régulier par |
worden de vergoedingen voor landingen en opstijgingen gedurende de | jour, les indemnités pour les atterrissages et décollages sont |
eerste twaalf maanden met 50 % verminderd. | diminuées de 50 % pendant les premiers douze mois. |
De toegekende korting wordt uitgekeerd na verloop van het kalenderjaar. | La réduction accordée est payée après écoulement de l'année civile. |
§ 3. Voor cargovluchten wordt het volgende schaalsysteem toegepast, | § 3. Pour les vols transportant du cargo, le régime à échelle suivant |
waarbij het reductiepercentage betrekking heeft op de ernaast vermelde | est appliqué, le pourcentage de réduction ayant trait à l'échelle |
schaal : | mentionnée en regard : |
Pour la consultation du tableau, voir image | |
Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld | Le remboursement à lieu après la réalisation totale de la production |
De terugbetaling vindt plaats na volledige realisatie van de productie | ou sur base annuelle, à compter à partir de la fin de la période |
of op jaarbasis, te rekenen vanaf het einde van de opstartperiode van | initiale d'un mois. Pendant cette période initiale, une réduction de |
1 maand. Tijdens deze opstartperiode wordt een reductie van 50 % | 50 % est accordée sur l'indemnité totale pour les atterrissages, |
verleend op de totale vergoeding voor landingen, opstijgingen en | décollages et stationnements. La réduction est portée en compte de |
parkeren. De reductie wordt verrekend met de exploitant of de houder | l'exploitant ou du titulaire du compte débiteur. |
van de debetrekening. | § 4. Pour les escales de ravitaillement en carburant, une réduction de |
§ 4. Voor fuelstopvluchten wordt een reductie van 50 % toegekend op de | 50 % est accordée sur l'indemnité pour les atterrissages et décollages |
landings- en opstijgingsvergoedingen voor het daggedeelte tussen 07.00 | pour la partie du jour entre 07.00 h et 23.00 h temps local (06.00 h - |
u. - 23.00 u. lokale tijd (06.00 u. - 22.00 u. UTC winter / 05.00 | 22.00 h. UTC hiver / 05.00 h - 21.00 h UTC été). |
u.-21.00 u. UTC zomer). | |
§ 5. Op de landings- en opstijgingsvergoeding tussen 23.00 u. - 07.00 | § 5. Aucune réduction n'est accordée pour les décollages et les |
u. lokale tijd (22.00 u. - 06.00 u. UTC winter, 21.00 u. - 05.00 u. | atterrissages entre 23.00 h et 7.00 h temps local (22.00 h - 06.00 h. |
UTC) wordt geen reductie toegekend. | UTC hiver / 21.00 h - 05.00 h UTC été). |
§ 6. Gemengde vluchten worden beschouwd als passagiersvluchten. | § 6. Les vols mixtes sont considérés comme étant des vols avec passagers. |
§ 7. Voor belangrijke programma's die de promotie en de ontwikkeling | § 7. Des accords spécifiques peuvent être conclus pour des programmes |
van de luchthavens ten goede komen, kunnen specifieke overeenkomsten | importants visant la promotion et le développement des aéroports. |
worden afgesloten. | |
HOOFDSTUK III. - Betalingsvoorwaarden | CHAPITRE III. - Conditions de paiement |
Art. 15.§ 1. Onder voorbehoud van de toepassing van de hiernavolgende |
Art. 15.§ 1er. Les indemnités doivent être payées à la direction de |
bepalingen worden de vergoedingen betaald aan de luchthavendirectie. | l'aéroport sous réserve de l'application des dispositions suivantes. |
De betaling gebeurt in Belgische frank, contant, met eurocheque of met | Le paiement se fait en francs belges, au comptant, par eurochèque ou |
een elektronisch betaalmiddel. | par moyen de paiement électronique |
§ 2. De vergoedingen bepaald in hoofdstuk I die via een abonnement | § 2. Les indemnités fixées au chapitre Ier couvertes par un |
geregeld worden, worden vooraf aan de luchthavendirectie betaald. | abonnement, doivent être payées à l'avance à la direction de l'aéroport. |
§ 3. De luchthavendirectie kan aanvaarden dat de in hoofdstuk I, | § 3. La direction de l'aéroport peut accepter que les indemnités |
bepaalde vergoedingen, die niet via een abonnement geregeld worden, op | fixées aux chapitres I, II et III qui ne sont pas couvertes par un |
aanvraag van de gebruiker en na voorafgaand schriftelijk akkoord van | abonnement, soient payées dans les trente jours à compter du jour où |
de luchthavendirectie betaald worden binnen dertig dagen na verzending | la facture a été envoyée et ce sur demande de l'utilisateur et après |
van de factuur. De luchthavendirectie stelt de bedragen van de eventuele waarborgen vast. | accord écrit préalable de la direction de l'aéroport. Les montants des |
De luchthavendirectie kan op gefactureerde bedragen die niet betaald | garanties éventuelles sont fixés par la direction de l'aéroport. |
zijn binnen de termijn die hierboven bepaald is, de wettelijke | La direction de l'aéroport peut appliquer l'intérêt de retard légal |
verwijlintresten toepassen. Elk gedeelte van een maand wordt als een | pour les montants facturés non-payés dans le délai prévu ci-dessus. |
volle maand beschouwd. | Chaque partie d'un mois est considérée comme mois entier. |
§ 4. Voor de inning van de vergoedingen die verschuldigd zijn op grond | § 4. L'exploitant de l'aéronef ou son représentant transmet une |
déclaration mentionnant le nombre de passagers embarqués pendant la | |
van artikelen 2 en 7, overhandigt de exploitant van het luchtvaartuig of zijn vertegenwoordiger aan de luchthavendirectie een verklaring met | journée à la direction de l'aéroport pour la perception des indemnités dues en vertu des articles 2 et 7. |
het aantal van de in de loop van de dag ingescheepte passagiers. | Ceci se fera au plus tard le jour après l'embarquement, avant dix |
Deze overhandiging zal uiterlijk plaatsvinden op dag na de inscheping, | |
voor 10.00 u. | heures. |
Indien het document niet binnen de voorgeschreven termijn is | Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, l'indemnité |
overhandigd, zal de vergoeding vastgesteld worden volgens het totaal | sera déterminée suivant le nombre de sièges disponibles à bord. |
aantal aan boord beschikbare zetels. § 5. Voor cargovluchten overhandigt de exploitant of zijn | § 5. Lorsqu'il s'agit d'un transport de marchandises, l'exploitant ou |
vertegenwoordiger een cargomanifest, uiterlijk 30 (dertig) minuten | son représentant transmet un manifeste au plus tard 30 (trente) |
voor de geplande vertrektijd van de vlucht. Als dit document niet | minutes avant le départ envisagé du vol. |
binnen de voorgeschreven tijd overhandigd is, wordt de toestemming tot | Si le document n'est pas transmis dans le délai prescrit, |
vertrek geweigerd tot de nodige documenten afgegeven zijn. | l'autorisation sera refusée jusqu'à ce que les documents nécessaires |
§ 6. De vergoedingen die verschuldigd zijn voor akten van concessie of | soient délivrées. § 6. Les indemnités dues en raison d'actes de concession ou de |
van contracten, bepaald in hoofdstuk I en II zijn betaalbaar volgens | contrats prévus aux chapitres I et II, sont payables suivant les |
de voorwaarden, bepaald in de akte van concessie of in het contract. | modalités stipulées par l'acte de concession ou par le contrat. |
§ 7. In de in dit besluit vermelde vergoedingen is de BTW niet | § 7. La TVA n'est pas comprise dans les indemnités mentionnées dans le |
inbegrepen. | présent arrêté. |
Art. 16.De luchthavendirectie kan het starten van elk luchtvaartuig |
Art. 16.La direction de l'aéroport peut interdire le décollage de |
waarvoor de vergoedingen niet binnen de voorgeschreven termijn | tout aéronef pour lequel les indemnités non pas été réglées dans les |
vereffend worden, verbieden. | délais prescrits. |
Elke gezagvoerder van een luchtvaartuig, alsmede iedereen die zijn | Chaque commandant d'aéronef, ainsi que quiconque qui prête son |
medewerking tot het plegen van een overtreding op dit verbod verleent, | concours à cette infraction, s'expose aux sanctions prévues par |
kan gestraft worden met de straffen bepaald in artikel 32 van de wet | l'article 32 de la loi du 27 juin 1937 portant la révision de la loi |
van 27 juni 1937 houdende herziening van de wet van 16 november 1919 | du 16 novembre 1919 concernant la réglementation de l'aviation. |
betreffende de regeling der luchtvaart. | |
HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen | CHAPITRE IV. - Dispositions finales |
Art. 17.De abonnementen en akten van concessie die voor het in |
Art. 17.Les abonnements et actes de concession délivrés avant |
werking treden van dit besluit afgegeven zijn, blijven geldig tot hun | l'entrée en vigueur du présent arrêté restent valables jusqu'à leur |
einddatum. | date limite. |
Art. 18.Het ministerieel besluit van 11 maart 1997, houdende |
Art. 18.L'arrêté ministériel du 11 mars 1997 déterminant les |
vaststelling van de luchthavenvergoedingen, wordt opgeheven. | indemnités d'aéroport, est abrogé. |
Art. 19.Dit besluit treedt in werking op 1 april 1999. |
Art. 19.Le présent arrêté produit ses effets à partir le 1er avril 1999. |
Brussel, 10 maart 1999. | Bruxelles, le 10 mars 1999. |
S. STEVAERT | S. STEVAERT |