← Terug naar "Ministerieel besluit houdende afwijking van de bepalingen van artikel 590, titel III, van het ARAB houdende het dichtheidsonderzoek van de opslagruimtes voor ontvlambare vloeistoffen door het invoeren van een nieuwe onderzoekstechniek : de onderdruktest "
Ministerieel besluit houdende afwijking van de bepalingen van artikel 590, titel III, van het ARAB houdende het dichtheidsonderzoek van de opslagruimtes voor ontvlambare vloeistoffen door het invoeren van een nieuwe onderzoekstechniek : de onderdruktest | Arrêté ministériel dérogeant aux dispositions de l'article 590 du titre III du RGPT portant sur le contrôle d'étanchéité des dépôts de liquides inflammables en insérant une nouvelle technique de contrôle : le test en dépression |
---|---|
MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST | MINISTERE DE LA REGION WALLONNE |
8 MEI 2003. - Ministerieel besluit houdende afwijking van de | 8 MAI 2003. - Arrêté ministériel dérogeant aux dispositions de |
bepalingen van artikel 590, titel III, van het ARAB houdende het | l'article 590 du titre III du RGPT portant sur le contrôle |
dichtheidsonderzoek van de opslagruimtes voor ontvlambare vloeistoffen | d'étanchéité des dépôts de liquides inflammables en insérant une |
door het invoeren van een nieuwe onderzoekstechniek : de onderdruktest | nouvelle technique de contrôle : le test en dépression |
De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, | Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de |
l'Environnement, | |
Gelet op het besluit van de Regent van 27 september 1947 tot | Vu l'arrêté du Régent du 27 septembre 1947 portant approbation des |
goedkeuring van de titels III, IV en V van het Algemeen Reglement voor | titres III, IV et V du règlement général pour la Protection du Travail |
de arbeidsbescherming, gewijzigd bij het koninklijk besluit van 18 | modifié par arrêté royal du 18 août 1972, notamment son article 3; |
augustus 1972, inzonderheid op artikel 3; | |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 3 juli 1997 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 3 juillet 1997 modifiant le |
wijziging van titel III van het ARAB wat betreft de controles op de | titre III du RGPT en ce qui concerne les contrôles des dépôts de |
opslag van ontvlambare vloeistoffen en tot toelating van het ultrasoon | liquides inflammables et visant à autoriser le contrôle d'étanchéité |
dichtheidsonderzoek van de opslagruimtes voor ontvlambare | |
vloeistoffen; | par ultrasons; |
Gelet op het besluit van de Waalse Regering van 30 november 2000 tot | Vu l'arrêté du Gouvernement wallon du 30 novembre 2000 modifiant le |
wijziging van titel III van het Algemeen Reglement voor de | titre III du RGPT en ce qui concerne les contrôles des dépôts de |
arbeidsbescherming wat betreft de controles op de opslag van | |
ontvlambare vloeistoffen; | liquides inflammables; |
Gelet op de aanvraag tot afwijking van de voorschriften van artikel | |
590, titel III, van het ARAB door het aannemen van een op onderdruk | |
gebaseerde nieuwe techniek om de dichtheid van de opslagplaatsen voor | |
ontvlambare vloeistoffen te testen, ingediend op 2 oktober 2002 door | Vu la demande introduite en date du 2 octobre 2002 par la société |
het bedrijf TESTO, Schapenbaan 1, te 1741 Ternat; | TESTO, Schapenbaan 1, à 1741 Ternat, visant à déroger au prescrit de |
l'article 590 du titre III du RGPT en reconnaissant une nouvelle | |
technique de test d'étanchéité des dépôts de liquides inflammables | |
Overwegende dat die techniek sinds 1999 gebruikt wordt om de dichtheid | basée sur la dépression; Considérant que cette technique est utilisée depuis 1999 pour la |
van gasleidingen te controleren; | vérification de l'étanchéité des conduites de gaz; |
Overwegende dat sommige erkende ultrasoontechnici de Testo techniek | Considérant que certains techniciens agréés en ultrasons utilisent la |
gebruiken om zich te vergewissen van de betrouwbaarheid van hun test; | technique Testo afin de s'assurer de la fiabilité de leur test; |
Overwegende dat die testonderdruk bestemd is voor houders met een | Considérant que ce test par dépression est destiné à des réservoirs |
maximumcapaciteit van 10 000 liters die ontvlambare vloeistoffen | d'une capacité maximum de 10.000 litres contenant des liquides |
bevatten waarvan het vlampunt tussen 55oC en 100oC ligt (categorie C); | inflammables dont le point d'éclair est supérieur à 55oC et inférieur |
Overwegende dat het systeem van dichtheidsonderzoek door onderdruk | ou égal à 100oC (catégorie C); |
sinds 1999 erkend is in Vlaanderen - artikel 5.17.2.8 punt 5 van | Considérant que le système de contrôle d'étanchéité par dépression est |
VLAREM II; | reconnu en Flandre depuis 1999, article 5.17.2.8 point 5 du VLAREM II; |
Overwegende dat artikel 3 van het besluit van de Regent van 27 | Considérant que l'article 3 de l'arrêté du Régent du 27 septembre 1947 |
september het volgende bepaalt : | stipule que : |
« Onze Ministers zullen, ieder wat hem betreft, in uitzonderlijke | « Nos Ministres pourront chacun en ce qui les concerne, accorder, dans |
omstandigheden, afwijkingen mogen toestaan van de voorschriften, die | des circonstances exceptionnelles, des dérogations aux prescriptions |
het voorwerp uitmaken der titels III en IV, van dit reglement. Deze | faisant l'objet des titres III et IV du Règlement précité. Ces |
afwijkingen, waaromtrent een gemotiveerde beslissing zal dienen | dérogations, qui feront l'objet d'un arrêté motivé seront accordées |
getroffen, zullen verleend worden volgens het verslag van de dienst of | sur rapport du service ou du fonctionnaire compétent relevant de |
van de bevoegde ambtenaar afhangende van het gezag van de | l'autorité du Ministre intéressé et moyennant l'observation de toutes |
belanghebbende Minister, en mits het inachtnemen van alle speciale | |
voorwaarden, die zouden nodig geacht worden »; dat de voorschriften | conditions spéciales qui seraient jugées nécessaires »; que les |
inzake de dichtheidstests betreffende de opslagruimtes voor | prescriptions relative aux tests d'étanchéité des dépôts de liquides |
ontvlambare vloeistoffen vervat zijn in titel III van dit reglement; | inflammables font partie du titre III du règlement précité; qu'en |
dat de afwijking bijgevolg toegestaan mag worden, | conséquence la dérogation peut être accordée, |
Besluit : | Arrête : |
Enig artikel. De aangevraagde afwijking wordt aan het bedrijf TESTO | Article unique. La dérogation sollicitée est accordée à la société |
toegestaan mits naleving van de volgende voorschriften : | TESTO en suivant les prescriptions ci-après : |
1. Het dichtheidsonderzoek door onderdruk berust op het principe van | 1. Le contrôle d'étanchéité par dépression est basé sur le principe du |
de handhaving van een stabiele onderdruk tijdens een bepaalde duur. De | maintien d'une dépression stable sur une durée déterminée. Le |
gebruikte manometer - Set Testo 312-3 - dient een precisie van 0,25 | manomètre utilisé - Set Testo 312-3 - doit avoir une précision de 0,25 |
mbar te hebben. | mbar. |
2. Het dichtheidsonderzoek door onderdruk wordt volgens onderstaande | 2. Le contrôle d'étanchéité par dépression s'effectue suivant la |
procedure uitgevoerd : | procédure ci-après : |
1o voor een vlotte en nauwkeurige uitvoering van het onderzoek wordt | 1o pour effectuer ce contrôle facilement et avec une précision |
de houder tot maximum 80 % van zijn totale capaciteit gevuld. Na | acceptable, le réservoir est rempli à 80 % maximum de sa capacité |
hermetische afsluiting van de ventilatieleidingen, na voorafgaande | totale. Après avoir bouché hermétiquement la tuyauterie de |
zuivering van de leidingen van en naar de brander en na plaatsing van | ventilation, les conduites allant vers et partant du brûleur |
de nodige stoppen op de vulleidingen en de toebehoren en na controle | préalablement purgées et avoir placé sur la tuyauterie de remplissage |
van de dichtheid van het mangat, wordt de houder in onderdruk gebracht | et les accessoires les bouchons nécessaires, et vérifié l'étanchéité |
op 30 kPa; | du trou d'homme, le réservoir est mis en dépression à 30 kPa. |
2o die onderdruk wordt gehandhaafd gedurende één uur en met het | 2o cette dépression, maintenue pendant une heure, est mesurée avec |
precisieapparaat Testo 312-3 gemeten; | l'appareil de précision Testo 312-3. |
3o tijdens de test drukt een printer op vastgelegde tijdstippen een | 3o durant le test, une imprimante sort, à intervalle préétabli, un |
listing met het reeksnummer van het toestel, de datum, het uur en het | listing comportant le numéro de série de l'appareil, la date, l'heure |
drukniveau; | et le niveau de pression; |
4o indien er geen drukverlies is tijdens de test, wordt de houder | 4o si aucune perte de pression ne s'est produite pendant l'essai, le |
dicht verklaard; | réservoir est déclaré étanche; |
5o indien er een drukverlies is, kan de houder in overdruk gebracht | 5o si une perte de pression a lieu, alors le réservoir peut être mis |
worden om de lekken te bevestigen. Lucht of stikstof wordt dan in de | en surpression afin de confirmer les fuites. De l'air ou de l'azote |
houder ingeblazen om een overdruk van 30 kPa te verkrijgen die ook | est injecté dans le réservoir pour obtenir une surpression de 30 kPa |
door het precisieapparaat Testo 312-3 wordt gecontroleerd; | également contrôlée par l'appareil de précision Testo 312-3; |
6o de leidingen voor het zuigen en persen van dampen zijn met | 6o les tuyauteries d'aspiration et de refoulement des vapeurs sont |
brandpluggen uitgerust; | munies de coupe-flammes; |
7o de vacuümpomp van de tank bestaat uit : | 7o le dispositif de mise à vide du réservoir est muni : |
a) een voor de technicus goed zichtbare manometer met een vrije rode | a) d'un manomètre à cadran avec une aiguille rouge libre indiquant la |
wijzer, die de niet te overschrijden maximale onderdruk aangeeft; | dépression maximum à ne pas dépasser et bien visible du technicien; |
b) een drukregelaar die de vacuümpomp automatisch uitschakelt, zodra | b) d'un manostat arrêtant automatiquement le dispositif de mise à vide |
de onderdrukwaarde de toegelaten maximale onderdrukwaarde bereikt; | dès que la valeur de la dépression atteint la valeur de la dépression maximum admissible; |
8o om de aanwezigheid van water op de bodem van de houders op te | 8o un dispositif adéquat est utilisé pour détecter la présence d'eau |
sporen wordt een geschikt toestel gebruikt. | au fond des réservoirs. La présence d'eau est vérifiée avant chaque |
Vóór elke controle wordt nagegaan of de houders water bevatten : de | contrôle des réservoirs : le technicien qui a procédé au contrôle |
technicus die de controle heeft uitgevoerd, laat de exploitant weten | signale à l'exploitant la présence d'eau dans le réservoir et l'informe du risque de corrosion qu'elle présente; |
dat de houder water bevat en waarschuwt hem voor corrosiegevaar; | 9o la valeur de la pression/dépression maximale ne peut être |
9o de waarde van de maximale druk/onderdruk mag niet hoger zijn dan 30 kPa. | supérieure à 30 kPa. |
De juiste waarde van de onderdruk wordt vastgesteld om te voorkomen | La valeur exacte de la dépression est déterminée pour éviter |
dat de ontvlambare vloeistof haar kookpunt bereikt bij de tijdens de | l'ébullition du liquide inflammable à la température d'essai existante |
proef heersende temperatuur en naar gelang het implosiegevaar van de | et en fonction du risque d'implosion du réservoir en tenant compte de |
houder. Hierbij wordt rekening gehouden met de geometrie van de | la géométrie du réservoir, de la nature des parois (métal ou |
houder, met de aard van de wanden (metaal of kunststof), met de | plastique), de l'épaisseur réelle des parois (amoindrie par la |
werkelijke wanddikte (door corrosie afgenomen in geval van verouderde | corrosion dans le cas de réservoirs métalliques vétustes); |
metaalhouders); | 10o le dispositif de mise à vide fonctionne à l'air libre est situé à |
10o de vacuümpomp werkt in open lucht en bevindt zich op minstens 3 | au moins 3 mètres du trou d'homme du réservoir; |
meter van het mangat van de houder; | |
11o de dampen van de ontvlambare vloeistoffen worden in een geschikte | 11o les vapeurs des liquides inflammables sont récupérées dans un |
houder gerecupereerd of in de open lucht weggeperst. In het laatste | réservoir approprié ou rejetées à l'air libre. Dans ce dernier cas, |
geval wordt de leiding voor het wegpersen van de dampen loodrecht | l'orifice d'évacuation des vapeurs est placé verticalement et débouche |
aangebracht en bevindt de uitlaatopening zich op een hoogte van | |
minstens 3 meter boven de grond; | à une hauteur d'au moins 3 mètres; |
12o het is streng verboden te roken of vuur te stoken in de | 12o il est strictement interdit de fumer ou de produire du feu dans la |
controlezone of bij de uitlaatopening. | zone de contrôle et à proximité de l'orifice d'évacuation des vapeurs. |
Om attent te maken op deze verboden en op het feit dat een houder met | Des panneaux lisibles conformes à l'article 54quinquies du Titre II du |
ontvlambare vloeistoffen een controle ondergaat, worden leesbare | Règlement général pour la protection du travail sont placés pour |
borden aangebracht die voldoen aan de voorschriften van artikel | indiquer ces interdictions et pour indiquer qu'un réservoir de |
54quinquies, Titel II, van het Algemeen Reglement voor de | liquides inflammables est en cours de contrôle; |
arbeidsbescherming; | |
13o de voor het monteren en demonteren van de installatie gebruikte | 13o les outils utilisés pour le montage et le démontage de |
instrumenten mogen in geen enkel geval vonken veroorzaken; | l'installation ne peuvent en aucun cas produire des étincelles; |
14o de technicus beschikt binnen handbereik over een poederblusser van | 14o le technicien possède, à portée de main, un extincteur à poudre de |
minimum 6 kg; | 6 kg minimum; |
15o het is streng verboden een parallellepipedumvormige houder aan een | 15o la réalisation d'un test d'étanchéité d'un réservoir |
dichtheidstest door overdruk of onderdruk te onderwerpen. | parallélépipédique, par surpression ou par dépression, est strictement interdite. |
3. Het dichtheidsonderzoek door onderdruk mag slechts uitgevoerd | 3. Le contrôle d'étanchéité par dépression ne peut être réalisé que |
worden op gasoliehouders met een inhoud van 10 000 liters of minder. | sur des réservoirs de mazout de chauffage d'une capacité inférieure ou égale à 10 000 litres. |
4. De technici die de dichtheid van een houder door onderdruk testen | 4. Les techniciens effectuant un test d'étanchéité de réservoir par |
volgens de hierboven omschreven methode, worden daarvoor erkend | dépression, suivant la méthode décrite ci-dessus, sont agréés pour |
overeenkomstig de procedure bedoeld in artikel 634ter /4, titel III, | cette méthode conformément à la procédure décrite sous l'article |
van het ARAB. Behalve de opleiding bedoeld in bijlage 1 bij het BWR | 634ter /4 du titre III du RGPT. Outre la formation conforme à l'annexe |
van 30 november 2000, krijgt de kandidaat technicus « onderdruk » een | 1re de l'A.G.W. du 30 novembre 2000, le candidat technicien « |
praktische opleiding van het bedrijf TESTO. | dépression » reçoit une formation pratique de la société TESTO. |
5. Voor de dichtheidsproeven door onderdruk wordt overeenkomstig | 5. Les épreuves d'étanchéité par dépression donnent lieu à la |
artikel 634ter /5, titel III, van het ARAB proces-verbaal opgemaakt. | rédaction d'un procès-verbal conformément à l'article 634ter /5 du titre III du RGPT. |
6. Indien de dichtheidsproef wijst op een gebrekkige dichtheid, is § | 6. Si l'épreuve d'étanchéité conclut à un défaut d'étanchéité, le § 6, |
6, van artikel 590 van het ARAB van toepassing. | de l'article 590 du RGPT est d'application. |
7. De meetapparaten worden gecontroleerd met inachtneming van de | 7. Les appareils de mesure sont contrôlés en respectant les modalités |
modaliteiten vermeld in artikel 590, § 7, van het ARAB, rekening | figurant au § 7, de l'article 590 du RGPT avec les modifications |
houdende met de volgende wijzigingen : | suivantes : |
Punt 1 wordt geschrapt en vervangen als volgt : | Le point 1o est supprimé et remplacé par : |
« 1o voor elke test in situ : vooraleer de meetketen in onderdruk | « 1o pour chaque test in situ : avant mise sous dépression, |
wordt gebracht, wordt de dichtheid ervan getest, m.a.w. het | l'étanchéité de la chaîne de mesure est testée c.-à.-d. l'appareil de |
meetapparaat, de aansluiting ervan en de leiding naar de tankbuis. Er | mesure, son raccord et le tuyau qui va vers la buse de la citerne. Un |
wordt een in de set inbegrepen afsluitkraan aan het uiteinde van de | robinet d'arrêt, compris dans le set, est placé à l'extrémité du tuyau |
leiding geplaatst om een sluiting na te bootsen. Met behulp van een | afin de simuler une fermeture. A l'aide d'une pompe comprise dans la |
pomp in het koffertje wordt luchtdruk gebracht in het apparaat en de | mallette, une pression d'air est placée dans l'appareil et dans le |
leiding. Indien de druk gedurende tien minuten stabiel blijft, wordt | tuyau. Si cette pression reste stable pendant dix minutes l'étanchéité |
de dichtheid als totaal beschouwd ». | est considérée comme totale ». |
Punt 2o wordt geschrapt en vervangen als volgt : | Le point 2o est supprimé et remplacé par : |
« 2o de vlotte werking van de apparaten, met name de ijking ervan, | « 2o une vérification du bon fonctionnement des appareils, notamment |
wordt om het jaar onderzocht door de onderhoudsdienst van de | leur étalonnage, est réalisée tous les ans par le service entretien du |
vervaardiger van de apparaten of door elke andere bevoegde technische | fabricant des appareils ou par tout autre service technique compétent. |
dienst. » | » |
Namen, 8 mei 2003. | Namur, le 8 mai 2003. |
M. FORET | M. FORET |