Ministerieel besluit houdende maatregelen ter bescherming van de varkensstapel tegen insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen | Arrêté ministériel portant des mesures de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers |
---|---|
MINISTERIE VAN MIDDENSTAND EN LANDBOUW 7 JANUARI 2000. - Ministerieel besluit houdende maatregelen ter bescherming van de varkensstapel tegen insleep van klassieke varkenspest door everzwijnen De Minister van Landbouw en Middenstand, | MINISTERE DES CLASSES MOYENNES ET DE L'AGRICULTURE 7 JANVIER 2000. - Arrêté ministériel portant des mesures de protection du cheptel porcin contre l'introduction de la peste porcine classique par les sangliers Le Ministre de l'Agriculture et des Classes moyennes, |
Gelet op de dierengezondheidswet van 24 maart 1987, gewijzigd bij de | Vu la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux, modifiée |
wetten van 29 december 1990, 20 juli 1991, 6 augustus 1993, 21 | par les lois des 29 décembre 1990, 20 juillet 1991, 6 août 1993, 21 |
december 1994, 20 december 1995, 23 maart 1998 en 5 februari 1999; | décembre 1994, 20 décembre 1995, 23 mars 1998 et 5 février 1999; |
Gelet op de wet van 23 maart 1998 betreffende de oprichting van een | Vu la loi du 23 mars 1998 relative à la création d'un Fonds budgétaire |
Begrotingsfonds voor de gezondheid en de kwaliteit van de dieren en de | pour la santé et la qualité des animaux et des produits animaux, |
dierlijke producten, gewijzigd bij de wet van 5 februari 1999; | modifiée par la loi du 5 février 1999; |
Gelet op de Richtlijn 80/217/EEG tot vaststelling van maatregelen ter | Vu la Directive 80/217/CEE établissant des mesures communautaires de |
bestrijding van klassieke varkenspest, gewijzigd bij Richtlijn | lutte contre la peste porcine classique, modifiée par la Directive |
84/645/EEG van de Raad van 27 december 1984, Richtlijn 87/486/EEG van | 84/645/CEE du conseil du 27 décembre 1984, la Directive 87/486/CEE du |
de Raad van 22 september 1987, Richtlijn 91/685/EEG van de Raad van 11 | Conseil du 22 septembre 1987, la Directive 91/685/CEE du Conseil du 11 |
december 1991 en Beschikking 93/384/EEG van de Raad van 14 juni 1993, | décembre 1991 et la Décision 93/384/CEE du Conseil du 14 juin 1993, |
inzonderheid het artikel 6bis; | notamment l'article 6bis; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende | Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures spéciales en |
bijzondere maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie | vue de la surveillance épidémiologique et de la prévention des |
van aangifteplichtige varkensziekten; | maladies de porcs à déclaration obligatoire; |
Gelet op het koninklijk besluit van 15 februari 1995 betreffende de | Vu l'arrêté royal du 15 février 1995 relatif à l'identification des |
identificatie van varkens; | porcs; |
Gelet op het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende | Vu l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures de police |
maatregelen van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke | sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste porcine |
varkenspest en de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke | africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, 31 |
besluiten van 20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli | janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996, |
1995 en 31 oktober 1996, inzonderheid op het artikel 36bis; | notamment l'article 36bis; |
Gelet op het advies van de Inspectie van Financiën, gegeven op 22 november 1999; | Vu l'avis de l'Inspection des Finances, donné le 22 novembre 1999; |
Gelet op het akkoord van de Minister van Begroting, gegeven op 6 | Vu l'accord du Ministre du Budget, donné le 6 janvier 2000; |
januari 2000; | |
Gelet op de wetten op de Raad van State, gecoördineerd op 12 januari | Vu les lois sur le Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, |
1973, inzonderheid op artikel 3, § 1, gewijzigd bij de wetten van 9 | notamment l'article 3, § 1er, modifié par les lois des 9 août 1980, 16 |
augustus 1980, 16 juni 1989, 4 juli 1989, 6 april 1995 en 4 augustus | juin 1989, 4 juillet 1989, 6 avril 1995 et 4 août 1996; |
1996; | Vu l'urgence; |
Gelet op de dringende noodzakelijkheid; | Considérant que l'évolution de la peste porcine classique chez les |
Overwegende dat de evolutie van de klassieke varkenspest bij | sangliers dans le land allemand de la Rhénanie Palatine nécessite de |
everzwijnen in de deelstaat Rheinland Pfalz in Duitsland het nemen van | prendre sans délai des mesures de protection contre l'introduction du |
beschermende maatregelen tegen insleep van het virus bij tamme varkens | virus chez les porcs domestiques, |
dringend noodzakelijk maakt, | |
Besluit : | Arrête : |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit besluit gelden de definities van |
Article 1er.Pour l'application du présent arrêté, les définitions |
: | suivantes sont à prendre en considération : |
1° het koninklijk besluit van 15 februari 1995 houdende bijzondere | 1° celles de l'arrêté royal du 15 février 1995 portant des mesures |
maatregelen van epidemiologisch toezicht op en preventie van | spéciales en vue de la surveillance épidémiologique et de la |
aangifteplichtige varkensziekten; | prévention des maladies de porcs à déclaration obligatoire; |
2° het koninklijk besluit van 15 februari 1995 betreffende de | 2° celles de l'arrêté royal du 15 février 1995 relatif à |
identificatie van varkens; | l'identification des porcs; |
3° het koninklijk besluit van 10 september 1981 houdende maatregelen | 3° celles de l'arrêté royal du 10 septembre 1981 portant des mesures |
van diergeneeskundige politie betreffende de klassieke varkenspest en | de police sanitaire relatives à la peste porcine classique et la peste |
de Afrikaanse varkenspest, gewijzigd bij de koninklijke besluiten van | porcine africaine, modifié par les arrêtés royaux des 20 avril 1982, |
20 april 1982, 31 januari 1990, 22 mei 1990, 14 juli 1995 en 31 oktober 1996; | 31 janvier 1990, 22 mai 1990, 14 juillet 1995 et 31 octobre 1996; |
4° Voorts moet worden verstaan onder : | 4° De plus, il faut entendre par : |
- « toezichtsgebied » : gebied waarin bijzondere beperkende | - « zone de surveillance » : zone dans laquelle des mesures spéciales |
maatregelen van toepassing zijn wegens de mogelijke aanwezigheid van | de restriction sont d'application en raison de la présence possible de |
verdacht besmette everzwijnen; | sangliers suspects d'être infectés; |
- « Centrum voor preventie en diergeneeskundige begeleiding » : | - « Centre de prévention et de guidance vétérinaire » : Centre érigé |
Centrum opgericht bij de VZW Verenigingen voor | auprès des ASBL Associations de lutte contre les maladies des animaux, |
dierenziektenbestrijding bedoeld in hoofdstuk 2 van de | visées au chapitre 2 de la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des |
dierengezondheidswet van 24 maart 1987; | animaux; |
- Opsporingscentrum : het centrum voor preventie en diergeneeskundige | - Centre de dépistage : le Centre de prévention et de guidance |
begeleiding van Loncin; | vétérinaire à Loncin; |
- Bestrijdingscentrum : het centrum voor preventie en | - Centre de lutte : le Centre de prévention et de guidance vétérinaire |
diergeneeskundige begeleiding te Loncin van waaruit alle acties ter | à Loncin à partir duquel sont coordonnées toutes les actions de |
voorkoming en bestrijding van de klassieke varkenspest bij everzwijnen | prévention et de lutte contre la peste porcine classique chez les |
in de provincie Luik worden gecoördineerd; | sangliers dans les provinces de Liège et de Luxembourg; |
- Begrotingsfons : het begrotingsfonds voor de gezondheid en de | - Fonds budgétaire : le Fonds budgétaire de la santé et de la qualité |
kwaliteit van de dieren en de dierlijke producten. | des animaux et des produits animaux. |
Art. 2.Voor de toepassing van dit besluit wordt een toezichtsgebied |
Art. 2.Pour l'application du présent arrêté, une zone de surveillance |
afgebakend. | est délimitée. |
Dit gebied omvat : | Celle-ci comprend : |
het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Gouvy ten oosten van | la partie du territoire de la commune de Gouvy, à l'Est de la rue du |
de rue du Wago tot aan de rue d'Houffalise, van de rue d'Houffalise | Wago jusqu'à la rue d'Houffalise, de la rue d'Houffalise jusqu'à la |
tot aan de rue de la Gare, van de rue de la Gare tot aan de weg N827, | rue de la Gare, de la rue de la Gare jusqu'à la route N827 et au Sud |
en ten zuiden van de weg N827; | de la route N827; |
het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Burg Reuland ten | la partie du territoire de la commune de Burg Reuland au Sud de la |
zuiden van de weg N827 tot aan de weg N62 en ten oosten van de weg | route N827 jusqu'à la route N62, et à l'Est de la route N62; |
N62; het gedeelte van het grondgebied van de gemeente Sankt Vith ten oosten | la partie du territoire de la commune de Sankt Vith à l'Est de la N62 |
van de weg N62 en ten zuiden van de autoweg E42. | et au Sud de l'autoroute E42. |
Art. 3.In het toezichtsgebied zijn de volgende maatregelen van |
Art. 3.Dans la zone de surveillance, les mesures suivantes sont |
toepassing : | d'application : |
1° de inspecteur-dierenarts neemt alle nodige maatregelen om de | 1° l'inspecteur vétérinaire prend toutes les mesures appropriées en |
aanwezigheid van de ziekte te bevestigen, door de eigenaars of | vue de rechercher la présence de la maladie en informant les |
verantwoordelijken van varkens en de jagers op de hoogte te brengen | propriétaires ou responsables de porcs ainsi que les chasseurs et en |
van de situatie en door alle geschoten of dood aangetroffen | faisant procéder à des enquêtes, comprenant notamment des examens de |
everzwijnen te doen onderzoeken, inzonderheid door het uitvoeren van | laboratoire sur tous les cas de sangliers abattus par arme à feu ou |
de laboratoriumtests; | découverts morts; |
2° eenieder die verantwoordelijk is voor een gedood everzwijn, hetzij | 2° quiconque est responsable d'un sanglier tué, soit parce qu'il est |
als verantwoordelijke of organisator van de jacht, hetzij omdat hij | responsable ou organisateur de la chasse, soit parce qu'il l'a tiré |
het zelf heeft neergeschoten, alsook eenieder die die een dood | lui-même, ainsi que quiconque a trouvé un sanglier mort, est tenu d'en |
everzwijn heeft aangetroffen, is ertoe gehouden de | informer l'inspecteur vétérinaire et de respecter les instructions de |
inspecteur-dierenarts hiervan in kennis te stellen en de onderrichtingen van deze laatste na te leven om de laboratoriumonderzoeken en, in voorkomend geval, het voorlopig gekoeld houden van het karkas mogelijk te maken tot er in functie van het resultaat van de analyse een beslissing is genomen over de bestemming ervan. Teneinde de mogelijke verspreiding van het virus te voorkomen, zijn deze personen er voorts toe gehouden om de onderrichtingen van de inspecteur-dierenarts na te leven in verband met het verwijderen van de ingewanden van de karkassen, de manipulatie van krengen, karkassen, vlees, slachtresten of afvallen van everzwijnen, evenals deze betreffende de reiniging en ontsmetting in verband met deze handelingen; 3° alle categorieën varkens in alle beslagen moeten officieel worden geteld volgens de onderrichtingen van de inspecteur-dierenarts; de inventaris moet door de verantwoordelijke worden bijgewerkt; de inventaris moet op verzoek worden voorgelegd en mag bij elk inspectiebezoek worden gecontroleerd; | celui-ci en vue de permettre les examens de laboratoire et, le cas échéant, le maintien conservatoire de la carcasse en réfrigération jusqu'à ce qu'il soit statué sur sa destination en fonction du résultat de l'analyse. De plus, en vue d'éviter une possible dispersion virale, ces personnes sont tenues de respecter les instructions de l'inspecteur vérérinaire en matière d'éviscération des carcasses, de manipulation des cadavres, carcasses, viandes, abats, ou déchets de sangliers, ainsi qu'en matière de nettoyage et de désinfection relatifs à ces manipulations; 3° toutes les catégories de porcs de tous les troupeaux doivent être recencées officiellement selon les instructions de l'inspecteur vétérinaire; l'inventaire doit être tenu à jour par le responsable; l'inventaire doit être présenté sur demande et peut être vérifié à chaque visite d'inspection; |
4° elk vervoer van varkens in het gebied is verboden, tenzij met | 4° tout transport de porcs est interdit dans la zone, sauf |
schriftelijke toelating van de inspecteur-dierenarts; | autorisation écrite de l'inspecteur vétérinaire; |
5° huisslachtingen van varkens zijn verboden, tenzij met schriftelijke | 5° l'abattage des porcs à domicile est interdit, sauf autorisation |
toelating van de inspecteur-dierenarts; | écrite de l'inspecteur vétérinaire; |
6° aan alle invalswegen op de grens van het toezichtgebied worden | 6° sur toutes les routes d'accès, des panneaux blancs d'avertissement |
witte waarschuwingsborden geplaatst. Ze worden geplaatst op palen, op | blancs sont apposés aux limites de la zone de surveillance. Ils sont |
ten minste twee meter hoogte met volgende vermelding in zwarte | placés sur des poteaux à une hauteur minimale de deux mètres, portant |
blokletters : | l'inscription suivante en lettres capitales noires : |
« VARKENSPEST BIJ EVERZWIJNEN | « PESTE PORCINE CHEZ LES SANGLIERS |
- TOEZICHTSGEBIED - | - ZONE DE SURVEILLANCE - |
Verkeer van en handel in varkens gereglementeerd » | Transport et commerce de porcs réglementés » |
7° delen van everzwijnen, geschoten of dood gevonden, mogen in geen | 7° aucune partie d'un sanglier abattu ou trouvé mort, ne peut jamais |
enkel geval in de geografische entiteit van een varkensbeslag worden | être introduite dans l'entité géographique d'un troupeau porcin; |
binnengebracht; | |
8° eenieder die contact heeft gehad met een everzwijn uit het | 8° quiconque a eu un contact avec un sanglier de la zone de |
surveillance ne peut visiter des exploitations porcines ou entrer en | |
toezichtsgebied, mag tijdens de eerste 48 uren volgend op het contact | contact avec des porcs d'un troupeau porcin dans les 48 heures qui |
geen varkensbedrijven bezoeken of contact hebben met varkens van een | |
beslag; | suivent le contact; |
9° van zodra de besmetting bij everzwijnen bevestigd is, brengt de | 9° l'inspecteur vétérinaire informe le bourgmestre dès confirmation de |
inspecteur-dierenarts de burgemeester hiervan in kennis en stelt de | l'infection chez les sangliers et propose au Chef de Service la |
afbakening van het besmet gebied voor aan het Hoofd van de Dienst. | délimitation d'une zone d'infection. |
De bepalingen van de punten 7° tot 9° gelden voor het gehele | Les dispositions des alinéas 7° à 9° sont en vigueur pour tout le |
grondgebied van het Rijk. | territoire du Royaume. |
Art. 4.In de varkensbedrijven gelegen in het toezichtsgebied zijn de |
Art. 4.Dans les exploitations porcines situées dans la zone de |
volgende maatregelen van toepassing : | surveillance, les mesures suivantes sont d'application : |
1° alle varkens van het beslag moeten in gesloten stallen worden gehouden of, mits akkoord van de inspecteur-dierenarts volgens de onderrichtingen die hij bepaalt, op een andere plaats worden ondergebracht waar zij gescheiden kunnen worden gehouden van everzwijnen. Deze laatste mogen geen toegang hebben tot materiaal dat vervolgens in contact kan komen met de varkens van het beslag; 2° varkens mogen niet binnen of buiten de geografische entiteit van het beslag worden gebracht, tenzij met schriftelijke toestemming van de inspecteur-dierenarts, rekening houdend met de epidemiologische situatie; 3° iedere ziekte of abnormale sterfte bij varkens moet onmiddellijk door de bedrijfsdierenarts worden onderzocht en gemeld aan de inspecteur-dierenarts; 4° het is verboden op één of meerdere varkens met stoornissen of tekens van een ziekte, zoals koorts, gebrekkige eetlust, diarree, hoesten, niezen, verminderde groei, zenuwstoornissen, in- of uitwendige bloedingen of verwerping, een therapeutische behandeling in te stellen, indien niet vooraf stalen werden overgemaakt aan het opsporingscentrum voor onderzoek op klassieke varkenspest; | 1° tous les porcs du troupeau doivent être maintenus dans des locaux fermés à clé ou, moyennant accord de l'inspecteur vétérinaire et aux conditions qu'il fixe, dans tout autre lieu où ils peuvent être isolés des sangliers sauvages. Ceux-ci ne peuvent avoir accès au matériel susceptible d'entrer en contact par la suite avec les porcs du troupeau; 2° aucun porc ne peut ni entrer dans l'entité géographique du troupeau ni la quitter, sauf moyennant autorisation écrite de l'inspecteur vétérinaire compte tenu de la situation épidémiologique; 3° chaque maladie ou mort anormale chez les porcs doit immédiatement être examinée par le vétérinaire d'exploitation et communiquée à l'inspecteur vétérinaire; 4° il est interdit d'instaurer un traitement thérapeutique sur un ou plusieurs porcs présentant des troubles ou des signes de maladie tels que fièvre, inappétence, diarrhée, toux, éternuements, retard de croissance, troubles nerveux, hémorragies internes ou externes ou avortement si des échantillons n'ont pas auparavant été transmis au centre de dépistage pour examen de la peste porcine classique; |
5° aan de in- en uitgangen van de varkensstallen en van de | 5° des pédiluves de désinfection sont placés aux entrées et sorties |
geografische entiteit moet een ontsmettingsvoetbad worden geplaatst | des porcheries ainsi que de l'entité géographique avec un désinfectant |
met een door de inspecteur-dierenarts toegelaten ontsmettingsmiddel; | autorisé par l'inspecteur vétérinaire; |
6° De toegang tot de varkensstallen is verboden aan personen vreemd | 6° l'accès aux porcheries est interdit aux personnes étrangères à |
aan het bedrijf. De toegang is, onverminderd de bepalingen van artikel | l'exploitation. Toutefois, sans préjudice des dispositions de |
3, 8°, evenwel toegelaten voor : | l'article 3, 8°, l'accès est autorisé pour : |
a) de varkenshouder van het bedrijf zelf; | a) le détenteur de l'exploitation même; |
b) de bedrijfsdierenarts; | b) le vétérinaire d'exploitation; |
c) het personeel van de Veterinaire Diensten. | c) le personnel des Services vétérinaires. |
Art. 5.§ 1. In afwijking van de bepalingen van artikel 4, 2°, kan de |
Art. 5.§ 1er. En dérogation aux dispositions de l'article 4, 2°, |
inspecteur-dierenarts toestaan dat er varkens worden afgevoerd, onder | l'inspecteur vétérinaire peut autoriser les sorties des porcs aux |
de volgende voorwaarden : | conditions suivantes : |
1° slachtvarkens mogen het bedrijf enkel verlaten om rechtstreeks, en | 1° les porcs d'abattage ne quittent l'exploitation que pour aller |
onder dekking van een vervoerstoelating afgegeven door de | directement vers un abattoir de la province, désigné par l'inspecteur |
inspecteur-dierenarts, naar een door hem aangeduid slachthuis binnen | vétérinaire, sous couvert d'une autorisation de transport délivrée par |
de provincie te worden gevoerd, op voorwaarde dat alle varkens van het | celui-ci, sous condition que tous les porcs de l'exploitation aient |
beslag binnen de 24 uur voor het vervoer klinisch werden onderzocht en | subi un examen clinique dans les 24 heures avant le transport et aient |
gezond bevonden; | été trouvés en bonne santé; |
2° fokvarkens mogen het bedrijf enkel verlaten om rechtstreeks, en | 2° les porcs d'élevage ne quittent l'exploitation que pour aller |
onder dekking van een vervoerstoelating afgegeven door de | |
inspecteur-dierenarts, naar een bedrijf gelegen binnen dezelfde zone | directement vers une exploitation située dans la même zone ou vers une |
of naar een bedrijf gelegen binnen een straal van 25 kilometer rond | exploitation située dans un rayon de 25 kilomètres de l'exploitation |
het herkomstbedrijf te worden gevoerd, op voorwaarde dat : | de provenance, sous couvert d'une autorisation de transport délivrée |
- geen enkel varken in het beslag werd binnengebracht tijdens de | par l'inspecteur vétérinaire et à condition que : |
laatste 30 dagen voor de geplande afvoer; | - aucun porc n'ait été introduit dans le troupeau dans les 30 jours |
précédant le transport prévu; | |
- alle varkens van het beslag binnen de 24 uur voor het vervoer | - tous les porcs du troupeau aient subi un examen clinique dans les 24 |
klinisch werden onderzocht en gezond bevonden; | heures avant le transport et aient été trouvés en bonne santé; |
- de fokvarkens tijdens de laatste dagen voor het vertrek een | - les porcs d'élevage aient été soumis, dans les jours précédant le |
individueel serologisch onderzoek op klassieke varkenspest met gunstig | transport, à un examen sérologique individuel pour la peste porcine |
resultaat hebben ondergaan en op het bedrijf van bestemming aan een | classique avec résultat favorable et soient soumis à un deuxième |
tweede serologisch onderzoek worden onderworpen tussen de 3° en 4° | examen sérologique dans l'exploitation de destination entre la 3e et |
week na aankomst; | 4e semaine après leur arrivée; |
3° gebruiksvarkens mogen het bedrijf enkel verlaten om rechtstreeks, | |
en onder dekking van een vervoerstoelating afgegeven door de | 3° les porcs de rente ne quittent l'exploitation que pour aller |
inspecteur-dierenarts, naar een bedrijf gelegen binnen dezelfde zone | directement vers une exploitation située dans la même zone ou vers une |
of naar een bedrijf gelegen binnen een straal van 25 kilometer rond | exploitation située dans un rayon de 25 kilomètres de l'exploitation |
het herkomstbedrijf te worden gevoerd, op voorwaarde dat : | de provenance, sous couvert d'une autorisation de transport délivrée |
- geen enkel varken in het beslag werd binnengebracht tijdens de | par l'inspecteur vétérinaire et à condition que : |
laatste 30 dagen voor de geplande afvoer; | - aucun porc n'ait été introduit dans le troupeau pendant les 30 jours |
précédant le transport; | |
- alle varkens van het beslag binnen de 24 uur voor het vervoer | - tous les porcs du troupeau aient subi un examen clinique dans les 24 |
klinisch werden onderzocht en gezond bevonden; | heures avant le transport et aient été trouvés en bonne santé; |
- een representatief aantal gebruiksvarkens tijdens de laatste 10 dagen voor het vertrek serologisch werden onderzocht op klassieke varkenspest met gunstig resultaat en op het bedrijf van bestemming aan een tweede serologisch onderzoek worden onderworpen tussen de 3° en 4° week na aankomst. Zolang het gunstig resultaat van het serologisch onderzoek op het bedrijf van bestemming niet bevestigd is, mogen er van dit bedrijf geen varkens worden afgevoerd, tenzij voor rechtstreekse vervoer naar het slachthuis. § 2. Elke aanvoer van varkens in een beslag in het toezichtsgebied moet ten minste drie werkdagen voor het voorziene transport worden aangemeld bij de inspecteur-dierenarts. Deze laatste beoordeelt de aanvraag en keurt ze goed mits er een verklaring van de bedrijfsdierenarts werd bijgevoegd waaruit blijkt dat alle varkens van het beslag klinisch werden onderzocht en gezond bevonden. Het vervoer | - un nombre représentatif de porcs de rente ait été soumis dans les 10 jours précédant le transport, à un examen sérologique pour la peste porcine classique avec résultat favorable et soient soumis à un deuxième examen sérologique dans l'exploitation de destination entre la 3e et 4e semaine après leur arrivée. Tant que le résultat favorable de l'examen sérologique effectué à l'exploitation de destination n'a pas été confirmé, aucun porc ne peut la quitter, sauf pour être acheminé directement vers un abattoir. § 2. Toute introduction de porcs dans un troupeau de la zone de surveillance doit faire l'objet, au moins 3 jours ouvrables avant le transport, d'une prénotification à l'inspecteur vétérinaire. Celui-ci évalue la demande et l'approuve à condition qu'elle soit accompagnée d'une déclaration du vétérinaire d'exploitation qui certifie que tous les porcs de l'exploitation ont été examinés et trouvés en bonne |
van de varkens moet gebeuren onder begeleiding van de toelating van de | santé. Le transport de porcs se fait sous couvert de l'autorisation de |
inspecteur-dierenarts. Het voertuig mag de zone enkel binnenrijden na | l'inspecteur. Le véhicule ne peut entrer dans la zone qu'après avoir |
officiële verzegeling op de grens van het toezichtsgebied. Vooraleer | été scellé officiellement à la limite de la zone de surveillance. Le |
het voertuig het bedrijf of de zone terug verlaat, moet het worden | véhicule doit être nettoyé et désinfecté avant de quitter |
gereinigd en ontsmet volgens de onderrichtingen van de | l'exploitation ou la zone conformément aux instructions de |
inspecteur-dierenarts. | l'inspecteur vétérinaire. |
Art. 6.§ 1. Voor elk everzwijn uit het toezichtsgebied dat het |
Art. 6.§ 1er. Une indemnité est accordée à charge du Fonds budgétaire |
voorwerp uitmaakt van een verplichte aangifte aan de | pour tout sanglier de la zone de surveillance, ayant fait l'objet |
inspecteur-dierenarts en een laboratoriumonderzoek, overeenkomstig de | d'une déclaration obligatoire à l'inspecteur-vétérinaire et à un |
bepalingen van artikel 3, 2°, wordt een vergoeding ten laste van het | examen de laboratoire, conformément aux dispositions de l'article 3, |
Begrotingsfonds toegekend ten bedrage van : | 2°. Elle s'élève à : |
2000 BF per everzwijn van minder dan 15 kg | 2000 FB par sanglier de moins de 15 kg |
1600 BF per everzwijn van 15 tot 35 kg | 1600 FB par sanglier de 15 jusqu'à 35 kg |
800 BF per everzwijn van meer dan 35 kg | 800 FB par sanglier de plus de 35 kg |
De vergoedingen premies worden toegekend aan de rechthebbenden op | Les indemnités sont accordés aux bénéficiaires sur base de |
basis van behoorlijk gerechtvaardigde schuldvorderingen per trimester | déclarations de créance justificatives trimestrielles et certifiées |
en die juist werden verklaard door de inspecteur-dierenarts. | exactes par l'inspecteur vétérinaire. |
De modaliteiten van de betaling worden bepaald door de Dienst. | Les modalités de paiement sont déterminées par le Service. |
§ 2. Indien het laboratoriumonderzoek van de karkassen klassieke | § 2. Si l'examen de laboratoire des carcasses met en évidence la peste |
varkenspest aantoont, worden de besmette en mogelijks bezoedelde | porcine classique, les carcasses infectées et celles suspectes d'être |
karkassen definitief in beslag genomen en vernietigd. Aan de eigenaar | contaminées sont saisies définitivement et détruites. Une indemnité |
wordt een vergoeding toegekend volgens de handelswaarde, met een | est accordée au propriétaire, selon la valeur commerciale avec un |
maximum van 200 BF per kg karkasgewicht. | maximum de 200 FB par kg de carcasse. |
De modaliteiten van de betaling worden bepaald door de Dienst. | Les modalités de paiement sont déterminées par le Service. |
Art. 7.De kosten van het bestrijdingscentrum en alle andere |
Art. 7.Les coûts du centre de lutte et tous les autres coûts |
operationele kosten nodig voor de preventie, de bestrijding en de | opérationnels, nécessaires pour la prévention, la lutte et |
uitroeiing van de klassieke varkenspest onder de everzwijnen, zijn ten | l'éradication de la peste porcine classique chez les sangliers, sont à |
laste van het Begrotingsfonds. | charge du Fonds budgétaire. |
Aan het bestrijdingscentrum worden voorschotten toegekend, volgens de | Des avances sont allouées au centre de lutte selon les modalités |
modaliteiten bepaald door de Dienst. | fixées par le Service. |
Art. 8.Overtredingen op de bepalingen van dit besluit worden gestraft |
Art. 8.Les infractions aux dispositions du présent arrêté sont punies |
overeenkomstig de dierengezondheidswet van 24 maart 1987. | conformément à la loi du 24 mars 1987 relative à la santé des animaux. |
Art. 9.Elk niet bij dit besluit voorziene situatie wordt beslecht |
Art. 9.Toute situation qui n'est pas prévue par le présent arrêté est |
door de beslissing van het Hoofd van de Dienst. | tranchée par la décision du Chef de Service. |
Art. 10.Dit besluit heeft uitwerking met ingang van 29 oktober 1999. |
Art. 10.Le présent arrêté produit ses effets le 29 octobre 1999. |
Brussel, 7 januari 2000. | Bruxelles, le 7 janvier 2000. |
J. GABRIELS | J. GABRIELS |